1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-05-04 01:29:43 +02:00

739 Commits

Author SHA1 Message Date
Paul Licameli
e401ca3af1 Updated zh_CN.po -- Chinese (simplified) submitted by mkpoli 2018-01-23 16:44:27 -05:00
Paul Licameli
67c95a6703 Updated ko.po -- Korean from Transifex 2018-01-23 16:44:25 -05:00
Paul Licameli
e76812ab9d Updated eu.po -- Basque submitted by Xabier Aramendi ("azpidatziak") 2018-01-23 16:44:24 -05:00
Paul Licameli
d8e2bd1e8a Updated es.po -- Spanish submitted by Antonio Paniagua Navarro 2018-01-23 16:44:22 -05:00
Paul Licameli
e7b931b5bd Updated el.po -- Greek submitted by Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) 2018-01-23 16:44:20 -05:00
Paul Licameli
c9971404cb Updated de.po -- German submitted by Joachim Huffer 2018-01-23 16:44:18 -05:00
Paul Licameli
a84388066e Updated da.po -- Danish submitted by scootergrisen 2018-01-23 16:44:09 -05:00
Paul Licameli
4315c063e1 Updated tr.po -- Turkish submitted by Kaya Zeren 2018-01-23 16:44:06 -05:00
A. Regnander
aa554a7476 Updated sv.po -- Swedish submitted by A. Regnander
Translated the strings lacking a translation and updated all fuzzy strings using the latest .pot file. I fear that there might be more strings in need to be updated that I've missed, since many of them wasn't marked as "fuzzy" when I opened the .po file in Poedit.
2018-01-23 16:44:00 -05:00
Paul Licameli
7fd0991115 Updated fr.po -- French submitted by Olivier Humbert 2018-01-23 16:34:24 -05:00
Paul Licameli
2c762e75c9 Updated uk.po -- Ukrainian submitted by Yuri Chornoivan 2018-01-23 16:33:46 -05:00
Paul Licameli
d38f3752d0 Update audacity.pot once more. String freeze for 2.2.2. 2018-01-18 00:57:30 -05:00
Paul Licameli
1130d272d0 Update Audacity version in audacity.pot 2018-01-17 08:47:16 -05:00
Paul Licameli
fdf14d98c6 Updated audacity.pot 2018-01-16 21:45:53 -05:00
Olivier Humbert
b2f8cf180f Update fr.po
- a few typos in translated strings
- a few typos in my note-to-self-comment
- a few translated strings improvements
- a few min/maj
- a few punctuations
- ... -> … (unique character)
- ' -> '

a few more improvements

- one forgotten translation string
- "premier plan" -> "avant-plan"
- "nivelleur" -> "niveleur"
- "indépendemment" -> "indépendamment"
- "non compressé" -> "non-compressé"
- "entête" -> "en-tête"
- "audio" all feminine
- some typos
- more punctuations
- caring about lines with maximum 80 characters

useless one just to retrigger a travis build

more improvements

one typo

link to the francophone forum
2018-01-05 20:50:43 -05:00
Olivier Humbert
7c4faf7c33 FR translation improvement 2018-01-05 20:00:53 -05:00
mkpoli
d4717de32a A little mistake here for using incorrect script
That was probably caused by me forgetting to switch between input methods.
2018-01-05 19:44:44 -05:00
Paul Licameli
1206afbe9a Another minor update of audacity.pot ...
... a few strings lost terminating \n
2018-01-05 19:35:16 -05:00
Paul Licameli
c66eae1a46 Fix uses of wxPLURAL and update audacity.pot ...
so that
(1) we really get msgid_plural entries in the .pot
(2) i18n-comments get extracted too (needs workaround of xgettext bug)
2018-01-05 00:35:04 -05:00
Paul Licameli
d5dca050bd Mid-cycle update of audacity.pot 2018-01-04 19:56:58 -05:00
Paul Licameli
fa7f1a455b Correct self-names for the two Chinese locales 2018-01-03 19:33:04 -05:00
Paul Licameli
815a80846d String literals for UTF-8 language names using octal escapes only...
... Leaving absolutely no doubt about the portability.

New Perl script in locale emits the required C++ source when LanguageNames.txt
is updated.
2018-01-03 18:01:47 -05:00
Paul Licameli
a1530c36a8 Rewrite "Interface preferences displays self-names of languages" ...
See original attempt at commit 7ec5fd79df65cd3e54d3d14c52df106d71d06c53

This eliminates the need for a resource file at run-time.

locale/LanguageNames.txt is intended as a "source file" that is infrequently
changed as the set of supported languages changes.

The intermediate step, of appropriately copying that file into the C++ source
code in src/Languages.cpp, was done by hand.

In XCode, I set locale/LanguagesNames.txt and src/Languages.cpp to be
interpreted as Western encoding, and then the copy-paste was easy in the
editor.

The resulting C++ source code file now has string literals that are not 7-bit
ASCII.
2018-01-02 17:08:06 -05:00
Paul Licameli
1b19ab4f02 Revert "Use unicode file format with BOM for Languages.cpp"
This reverts commit 3dc241ed54a9d31f4cc55916840839c47e3007c4.
2018-01-02 17:07:25 -05:00
James Crook
3dc241ed54 Use unicode file format with BOM for Languages.cpp
This allows us to directly include language name strings in unicode in the file.
The L in the strings ensures wchar_t use.

I've confirmed that this gives the same results visually on Windows,
and that we do get unicode on Linux.
2018-01-02 20:56:03 +00:00
Paul Licameli
7ec5fd79df Interface preferences displays self-names of languages 2017-12-31 21:58:36 -05:00
Paul Licameli
26d72bea9a Updated sl.po -- Slovenian submitted by Martin Srebotnjak 2017-12-05 20:59:58 -05:00
Paul Licameli
2ce898f5fc Make it.po and zh_CN.po friendly to Windows build, again ( avoid #~| ) 2017-12-05 14:31:56 -05:00
Paul Licameli
57126b66e7 Updated zh_TW.po -- Chinese (Traditional) submitted by mkpoli 2017-12-04 13:00:59 -05:00
Paul Licameli
1dfe97097e Corrections in zh_CN.po -- Chinese (Simplified) submitted by mkpoli 2017-12-04 13:00:59 -05:00
Paul Licameli
2649059076 Updated it.po -- Italian to 100% submitted by Carmelo Battaglia 2017-12-04 13:00:58 -05:00
Paul Licameli
faa603a0eb Fix build of .mo files on all platforms 2017-11-29 19:55:01 -05:00
Paul Licameli
9478746000 Revert "msgfmt on Windows made errors for comments in .po starting #~|"
This reverts commit d1a7aa31bf909d78d42c81ee9daa3686f231f771.
2017-11-29 19:40:31 -05:00
Paul Licameli
d1a7aa31bf msgfmt on Windows made errors for comments in .po starting #~| 2017-11-29 18:50:05 -05:00
Paul Licameli
a627f7b77f Updated zh_CN.po -- Chinese (Simplified) submitted by mkpoli 2017-11-29 18:23:40 -05:00
Paul Licameli
5aa3ff94c7 Fix more ambiguous accelerators...
... My own choices, not the translators'
2017-11-29 16:54:19 -05:00
Olivier Humbert
d5547a7865 Update French translators credits + timestamp (#221)
* Update French translators credits + timestamp

* other improvements to the French translation

* fixes timestamp
2017-11-28 21:21:28 -05:00
Paul Licameli
5bec6e660c Added script locale/diagnostics.sh 2017-11-28 20:58:53 -05:00
Paul Licameli
be5c061304 Updated es.po -- Spanish submitted by Antonio Paniagua Navarro 2017-11-28 12:32:51 -05:00
Olivier Humbert
71dc6a7df1 French translation improvements 2017-11-28 12:22:03 -05:00
Paul Licameli
5eccf5172e Fix ambiguous accelerators in pt_PT.po, and some punctuation, from Bruno 2017-11-28 12:18:16 -05:00
Paul Licameli
b0879a561b Fix ambiguous accelerator in el.po 2017-11-28 12:08:26 -05:00
Paul Licameli
c8eec056a6 Remove line numbers from comments in ar.po 2017-11-28 08:43:30 -05:00
Paul Licameli
01d4570306 Update audacity.pot without line numbers in comments...
... This also removes some msgids, adds none
2017-11-28 08:43:30 -05:00
Paul Licameli
ce7561a0b1 Don't make duplicate msgid 2017-11-28 08:43:30 -05:00
Paul Licameli
ac2c4c8d3b Revert "Fix duplicate strings for translation (Skip &Forward)"
This reverts commit 6c8d4e0aaa8764636bf436870b28d17a7a1e9090.
2017-11-28 08:42:32 -05:00
James Crook
6c8d4e0aaa Fix duplicate strings for translation (Skip &Forward) 2017-11-28 12:44:24 +00:00
Olivier Humbert
0d89bc3f15 Fix some typos in msgids, thanks to Olivier Humbert...
... Fix the source code; fix up msgids in audacity.pot and *.po
2017-11-27 23:12:37 -05:00
Paul Licameli
6bde636044 Updated ar.po -- Arabic (92%) submitted by Hussam Eddin Alhomsi 2017-11-27 21:20:45 -05:00
Olivier Humbert
b69a272ad9 Updated fr.po (and audacity.iss) -- French submitted by Olivier Humbert...
... "#trebmuh" comment lines remain, where the translator may wish to review
and revise later.

Olivier's commit comments:

- disambiguation: decay (EN) -> déclin (FR)
- disambiguation : save (EN) -> sauvegarder (FR) and record (EN) -> enregistrer (FR)
- consistency around preset (EN) -> préréglage (FR)
- fixes "sample rate" which was translated with "fréquence d'échantillonnage" while the correct translation is "taux d'échantillonnage"
- fixes "bit rate" which was translated with "débit" while the correct translation is "débit binaire"
- fixes a misleading translation where a "bit  rate" (EN) was translated to "taux d'échantillonnage" instead of "débit binaire"

+ one string was half-translated
+ 5 typos
+ 1 frenglish
+ 1 better translation
+ 3 comments-to-self
+ updated timestamp
+ 1 missing translation

adds Christian Brochec in the header

+ a bunch of note-to-self precisions
+ a couple of better accelerators
+ typos
+ update the timestamp in the header
+ get the rid off the (useless now) "#| msgid" (which were ancient translation)
2017-11-27 20:53:40 -05:00