1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-08-01 16:39:30 +02:00

Update Ukranian Translation by Yuri Chonoivan

This commit is contained in:
James Crook 2017-03-23 08:48:36 +00:00
parent 7a2b199cbf
commit f4ac5c2350

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-18 18:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-13 19:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-21 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Зупинити скрипт"
#: src/AboutDialog.cpp:94
msgid "Check Online"
msgstr ""
msgstr "У інтернеті"
#: src/AboutDialog.cpp:103
msgid "quality assurance"
@ -1136,9 +1136,8 @@ msgid "Could not enumerate files in auto save directory."
msgstr "Неможливо скласти список файлів у теці автозбереження."
#: src/AutoRecovery.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Error Decoding File"
msgstr "Помилка під час спроби декодування файла"
msgstr "Помилка під час декодування файла"
#: src/BatchCommandDialog.cpp:60 src/BatchCommandDialog.cpp:64
#: src/BatchCommandDialog.cpp:65
@ -1486,9 +1485,8 @@ msgstr ""
"іншу теку для тимчасових файлів у діалоговому вікні налаштовування програми."
#: src/DirManager.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Cleaning project temporary files"
msgstr "Вилучення тимчасових файлів"
msgstr "Вилучаємо тимчасові файли проекту"
#: src/DirManager.cpp:437
msgid "Cleaning up temporary files"
@ -2169,25 +2167,32 @@ msgstr "Відсутня локальна довідка"
#: src/HelpText.cpp:198
msgid "Get the Official Released Version of Audacity"
msgstr ""
msgstr "Отримати офіційну випущену версію Audacity"
#: src/HelpText.cpp:200
msgid ""
"<br><br>The version of Audacity you are using is an <b>Alpha test version</"
"b>."
msgstr ""
"<br><br>Версія Audacity, якою ви користуєтеся є <b>попередньою тестовою "
"версією (Alpha)</b>."
#: src/HelpText.cpp:201
msgid ""
"We strongly recommend that you use our latest stable released version, which "
"has full documentation and support.<br><br>"
msgstr ""
"Ми наполегливо рекомендуємо вам скористатися найсвіжішою стабільною версією "
"програми, яку повністю документовано і яка супроводжується розробниками.<br><"
"br>"
#: src/HelpText.cpp:202
msgid ""
"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www."
"audacityteam.org/community/|community]].<hr><br><br>"
msgstr ""
"Ви можете допомогти нам поліпшити Audacity до випуску, долучившись до нашої "
"[[http://www.audacityteam.org/community/|community]].<hr><br><br>"
#: src/HelpText.cpp:205
msgid "How to get help"
@ -2516,9 +2521,8 @@ msgstr ""
"%s (%s)."
#: src/Legacy.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Error Converting Legacy Project File"
msgstr "Помилка під час спроби збереження файла проекту"
msgstr "Помилка під час спроби перетворити застарілий файл проекту"
#: src/Legacy.cpp:304
#, c-format
@ -9709,17 +9713,15 @@ msgstr ""
"до кодування Latin-1]"
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1638
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plug-in file '%s'.\n"
"Control not created."
msgstr ""
"Помилкова специфікація керування «control» Nyquist: «%s» у файлі додатка "
"«%s».\n"
"Керування не створено."
"Помилкова специфікація керування «control» Nyquist: «%s» у файлі додатка «%"
"s».\nКерування не створено."
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1746
#, fuzzy
msgid ""
"Your code looks like SAL syntax, but there is no 'return' statement.\n"
"For SAL, use a return statement such as:\n"
@ -9729,11 +9731,9 @@ msgid ""
" ."
msgstr ""
"Синтаксичні конструкції вашого коду нагадують SAL, але не вказано інструкції "
"return. Вам слід або скористатися інструкцією return ось так:\n"
"\treturn s * 0.1\n"
"для SAL, або почати з дужки, ось так:\n"
"\t(mult s 0.1)\n"
"як це робиться у LISP."
"return. Вам слід або скористатися інструкцією return ось так:\n\treturn "
"*track* * 0.1\nдля SAL, або почати з дужки, ось так:\n\t(mult *track* "
"0.1)\nяк це робиться у LISP."
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1749
msgid "Error in Nyquist code"
@ -9945,9 +9945,8 @@ msgid "Error writing to file: \"%s\""
msgstr "Помилка під час спроби записати дані до файла «%s»"
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3565
#, fuzzy
msgid "Error Saving Effect Presets"
msgstr "Помилка під час спроби збереження шаблону VST"
msgstr "Помилка під час спроби зберегти шаблони ефектів"
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3686
#, c-format
@ -10303,9 +10302,8 @@ msgstr "Відкрити вікно нетипових параметрів фо
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:498
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Error Saving FFmpeg Presets"
msgstr "Помилка під час спроби збереження шаблону VST"
msgstr "Помилка під час спроби зберегти шаблони FFmpeg"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:568
#, c-format
@ -14283,9 +14281,8 @@ msgid "NaN"
msgstr "Не число"
#: src/widgets/numformatter.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Infinity"
msgstr "-Нескінченність"
msgstr "Нескінченність"
#: src/widgets/numformatter.cpp:150
msgid "-Infinity"