1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-12-17 22:21:17 +01:00

Update Basque Translation

This commit is contained in:
Azpidatziak
2020-06-10 10:18:30 +01:00
committed by James Crook
parent 172c4095d9
commit 8a9581cd04

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 2.4.2\n" "Project-Id-Version: audacity 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-09 10:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-09 10:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 19:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-10 07:42+0200\n"
"Last-Translator: EUS_Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>\n" "Last-Translator: EUS_Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>\n"
"Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi)\n" "Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi)\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
@@ -453,9 +453,9 @@ msgstr "%s (inkorporatuz %s, %s, %s, %s eta %s)"
#. i18n-hint: information about the program #. i18n-hint: information about the program
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Honi buruz" msgstr "%s buruz"
#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button.
#: src/AboutDialog.cpp src/Dependencies.cpp src/SplashDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp src/Dependencies.cpp src/SplashDialog.cpp
@@ -466,55 +466,51 @@ msgstr "Ongi"
#. i18n-hint: First and third %s will be the program's name, #. i18n-hint: First and third %s will be the program's name,
#. second %s will be "volunteers", fourth "available" #. second %s will be "volunteers", fourth "available"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a free program written by a worldwide team of %s. %s is %s for " "%s is a free program written by a worldwide team of %s. %s is %s for "
"Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." "Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)."
msgstr "" msgstr ""
"Audacity mundu mailako [[http://www.audacityteam.org/about/credits|" "%s programa aske bat da mundu zabaleko boluntarioek idatzia %s. %s - %s "
"boluntario]] talde batek idatzitako programa aske bat da. Audacity [[http://" "Windows, Mac, eta GNU/Linux-rako (eta beste Unix-bezalako sistemetarako)."
"www.audacityteam.org/download|eskuragarri ]] dago Windows, Mac, eta GNU/"
"Linux-rako (eta beste Unix-bezalako sistemetarako)."
#. i18n-hint: substitutes into "a worldwide team of %s" #. i18n-hint: substitutes into "a worldwide team of %s"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "volunteers" msgid "volunteers"
msgstr "" msgstr "boluntarioak"
#. i18n-hint: substitutes into "Audacity is %s" #. i18n-hint: substitutes into "Audacity is %s"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "available" msgid "available"
msgstr "Aldakorra" msgstr "eskuragarri"
#. i18n-hint first and third %s will be "forum", second "wiki" #. i18n-hint first and third %s will be "forum", second "wiki"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to "
"our %s. For help, view the tips and tricks on our %s or visit our %s." "our %s. For help, view the tips and tricks on our %s or visit our %s."
msgstr "" msgstr ""
"Akatsen bat aurkitzen baduzu edo iradokizunen bat baduzu, mesedez idatzi " "Akatsen bat aurkitzen baduzu edo iradokizunen bat baduzu, mesedez idatzi "
"diezaguzu Ingeleraz gure [[http://forum.audacityteam.org/|Eztabaidagunea]]-" "diezaguzu Ingeleraz gure %s-ra. Laguntzarako, ikusi aholku eta trukoak gure "
"ra. Laguntzarako, ikusi aholku eta trukoak gure [[http://wiki.audacityteam." "%s edo ikusi gure %s."
"org/|wikia]]."
#. i18n-hint substitutes into "write to our %s" #. i18n-hint substitutes into "write to our %s"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgctxt "dative" msgctxt "dative"
msgid "forum" msgid "forum"
msgstr "" msgstr "eztabaidagunea"
#. i18n-hint substitutes into "view the tips and tricks on our %s" #. i18n-hint substitutes into "view the tips and tricks on our %s"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "wiki" msgid "wiki"
msgstr "" msgstr "wiki"
#. i18n-hint substitutes into "visit our %s" #. i18n-hint substitutes into "visit our %s"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgctxt "accusative" msgctxt "accusative"
msgid "forum" msgid "forum"
msgstr "" msgstr "eztabaidagunea"
#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
#. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add #. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add
@@ -527,17 +523,17 @@ msgstr "Euskarazko Itzulpena: Xabier Aramendi"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "<h3>" msgid "<h3>"
msgstr "" msgstr "<h3>"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s the free, open source, cross-platform software for recording and editing " "%s the free, open source, cross-platform software for recording and editing "
"sounds." "sounds."
msgstr "" msgstr ""
"Audacity soinua grabatzeko eta editatzeko plataforma-anitzeko sotware askea " "%s soinua grabatzeko eta editatzeko plataforma-anitzeko sotware askea eta "
"eta iturburu irekikoa." "iturburu irekikoa da."
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "Credits" msgid "Credits"
@@ -549,9 +545,9 @@ msgstr "DarkAudacity Norberetzea"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s Team Members" msgid "%s Team Members"
msgstr "Audacity Taldeko Kideak" msgstr "%s Taldekideak"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "Emeritus:" msgid "Emeritus:"
@@ -559,9 +555,9 @@ msgstr "Zaharrak:"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Distinguished %s Team members, not currently active" msgid "Distinguished %s Team members, not currently active"
msgstr "Audacity Taldeko kide nabarmenak, gaur egun jardunean ez daudenak" msgstr "%s Taldeko kide nabarmenak, gaur egun jardunean ez daudenak"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
@@ -581,9 +577,9 @@ msgstr "Liburutegiak"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s includes code from the following projects:" msgid "%s includes code from the following projects:"
msgstr "Audacity-k hurrengo egitasmoen kodea barneratzen du:" msgstr "%s-k hurrengo egitasmoen kodea barneratzen du:"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "Special thanks:" msgid "Special thanks:"
@@ -591,24 +587,22 @@ msgstr "Eskerrak:"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s website: " msgid "%s website: "
msgstr "Audacity webgunea: " msgstr "%s webgunea: "
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s, #. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s,
#. and a "copyright" symbol for the second #. and a "copyright" symbol for the second
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "%s software is copyright %s 1999-2018 %s Team." msgid "%s software is copyright %s 1999-2018 %s Team."
msgstr "" msgstr "%s softwarea copyrighta du %s 1999-2018 %s Taldea."
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s #. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The name %s is a registered trademark of Dominic Mazzoni." msgid "The name %s is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
msgstr "" msgstr "%s izena Dominic Mazzoni-ren egilemarka erregistratua da."
"&nbsp; &nbsp; The name <b>Audacity</b> Dominic Mazzoni-ren egilemarka "
"erregistratua da.<br><br>"
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
@@ -717,12 +711,12 @@ msgstr "Aurkezpen Id-a:"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Debug build (debug level %d)" msgid "Debug build (debug level %d)"
msgstr "" msgstr "Garbiketa eraiketa (garbiketa maila %d)"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Release build (debug level %d)" msgid "Release build (debug level %d)"
msgstr "Argitalpen eraiketa" msgstr "Argitalpen eraiketa (garbiketa maila %d)"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, c-format #, c-format
@@ -2214,12 +2208,11 @@ msgstr "&Kopiatu Izenak Gakora"
#: src/Dependencies.cpp #: src/Dependencies.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n" msgid "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n"
#: src/Dependencies.cpp #: src/Dependencies.cpp
#, fuzzy
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Agiriak Ez Daude" msgstr "Ez dago"
#: src/Dependencies.cpp #: src/Dependencies.cpp
msgid "" msgid ""
@@ -3064,27 +3057,27 @@ msgid "Unable to determine"
msgstr "Ezinezkoa zehaztea" msgstr "Ezinezkoa zehaztea"
#: src/Internat.cpp #: src/Internat.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s bytes" msgid "%s bytes"
msgstr "byte" msgstr "%s byte"
#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes #. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
#: src/Internat.cpp #: src/Internat.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "%s KB" msgid "%s KB"
msgstr "" msgstr "%s KB"
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes #. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
#: src/Internat.cpp #: src/Internat.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "%s MB" msgid "%s MB"
msgstr "" msgstr "%s MB"
#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes #. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
#: src/Internat.cpp #: src/Internat.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "%s GB" msgid "%s GB"
msgstr "" msgstr "%s GB"
#: src/LabelDialog.cpp #: src/LabelDialog.cpp
msgid "Edit Labels" msgid "Edit Labels"
@@ -3679,7 +3672,6 @@ msgstr ""
#. i18n-hint A plug-in is an optional added program for a sound #. i18n-hint A plug-in is an optional added program for a sound
#. effect, or generator, or analyzer #. effect, or generator, or analyzer
#: src/PluginManager.cpp #: src/PluginManager.cpp
#, fuzzy
msgctxt "plug-ins" msgctxt "plug-ins"
msgid "Enable this plug-in?\n" msgid "Enable this plug-in?\n"
msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgid_plural "Enable these plug-ins?\n"
@@ -3718,15 +3710,14 @@ msgstr ""
"neurria aldatzen." "neurria aldatzen."
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp #: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "The tracks selected for recording must all have the same sampling rate" msgid "The tracks selected for recording must all have the same sampling rate"
msgstr "" msgstr ""
"Iragaki bat ezartzeko, hautatutako bide guztiek laginketa neurri berdina " "Grabaketarako hautatutako bide guztiek laginketa neurri berdina izan behar "
"izan behar dute." "dute."
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp #: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Mismatched Sampling Rates" msgid "Mismatched Sampling Rates"
msgstr "" msgstr "Laginketa Neurriak ez datoz bat"
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp #: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "" msgid ""
@@ -3734,10 +3725,13 @@ msgid ""
"(Audacity requires two channels at the same sample rate for\n" "(Audacity requires two channels at the same sample rate for\n"
"each stereo track)" "each stereo track)"
msgstr "" msgstr ""
"Bide gutxiegi hautatu dira grabaketarako laginketa neurri honekin.\n"
"(Audacity-k bi kanal behar ditu laginketa neurri berdinarekin\n"
"estereo bide bakoitzeko)"
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp #: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Too Few Compatible Tracks Selected" msgid "Too Few Compatible Tracks Selected"
msgstr "" msgstr "Bide bateragarri gutxiegi hautaturik"
#. i18n-hint: A name given to a track, appearing as its menu button. #. i18n-hint: A name given to a track, appearing as its menu button.
#. The translation should be short or else it will not display well. #. The translation should be short or else it will not display well.
@@ -3965,9 +3959,9 @@ msgid "<untitled>"
msgstr "<izenburugabea>" msgstr "<izenburugabea>"
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "[Project %02i] " msgid "[Project %02i] "
msgstr "[Egitasmoa %02i] Audacity \"%s\"" msgstr "[Egitasmoa %02i] "
#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. #. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name.
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
@@ -5947,7 +5941,6 @@ msgstr "Urdina"
#. i18n-hint: This really means the color, not as in "white noise" #. i18n-hint: This really means the color, not as in "white noise"
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
#, fuzzy
msgctxt "color" msgctxt "color"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Zuria" msgstr "Zuria"
@@ -6444,14 +6437,12 @@ msgstr "Doinua"
#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp #: src/effects/ChangePitch.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change pitch" msgctxt "change pitch"
msgid "from" msgid "from"
msgstr "hemendik" msgstr "hemendik"
#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp #: src/effects/ChangePitch.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change pitch" msgctxt "change pitch"
msgid "&from" msgid "&from"
msgstr "&hemendik" msgstr "&hemendik"
@@ -6462,14 +6453,12 @@ msgstr "zortzikotik"
#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp #: src/effects/ChangePitch.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change pitch" msgctxt "change pitch"
msgid "to" msgid "to"
msgstr "hona" msgstr "hona"
#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp #: src/effects/ChangePitch.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change pitch" msgctxt "change pitch"
msgid "&to" msgid "&to"
msgstr "h&ona" msgstr "h&ona"
@@ -6571,7 +6560,6 @@ msgstr "IM-kotik"
#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeSpeed.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change speed" msgctxt "change speed"
msgid "&from" msgid "&from"
msgstr "&hemendik" msgstr "&hemendik"
@@ -6585,7 +6573,6 @@ msgstr "IM-kora"
#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeSpeed.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change speed" msgctxt "change speed"
msgid "&to" msgid "&to"
msgstr "h&ona" msgstr "h&ona"
@@ -6604,7 +6591,6 @@ msgstr "Hautapenaren oraingo luzera."
#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeSpeed.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change speed" msgctxt "change speed"
msgid "from" msgid "from"
msgstr "hemendik" msgstr "hemendik"
@@ -6615,7 +6601,6 @@ msgstr "Luzera &Berria:"
#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeSpeed.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change speed" msgctxt "change speed"
msgid "to" msgid "to"
msgstr "hona" msgstr "hona"
@@ -6647,7 +6632,6 @@ msgstr "Beat minutuko, hemendik"
#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change tempo" msgctxt "change tempo"
msgid "&from" msgid "&from"
msgstr "&hemendik" msgstr "&hemendik"
@@ -6659,7 +6643,6 @@ msgstr "Beat minutuko, hona"
#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change tempo" msgctxt "change tempo"
msgid "&to" msgid "&to"
msgstr "h&ona" msgstr "h&ona"
@@ -6670,14 +6653,12 @@ msgstr "Luzera (segundu)"
#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change tempo" msgctxt "change tempo"
msgid "from" msgid "from"
msgstr "hemendik" msgstr "hemendik"
#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change tempo" msgctxt "change tempo"
msgid "t&o" msgid "t&o"
msgstr "ho&na" msgstr "ho&na"
@@ -7445,9 +7426,8 @@ msgid "Built-in"
msgstr "Barne-bilduta" msgstr "Barne-bilduta"
#: src/effects/Effect.cpp #: src/effects/Effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Presets" msgid "Presets"
msgstr "Aurrezarpena" msgstr "Aurrezarpenak"
#: src/effects/Effect.cpp #: src/effects/Effect.cpp
msgid "Export Effect Parameters" msgid "Export Effect Parameters"
@@ -8322,7 +8302,6 @@ msgstr "(Gehienez 0dB)"
#. i18n-hint: not a color, but "white noise" having a uniform spectrum #. i18n-hint: not a color, but "white noise" having a uniform spectrum
#: src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Noise.cpp
#, fuzzy
msgctxt "noise" msgctxt "noise"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Zuria" msgstr "Zuria"
@@ -8330,17 +8309,15 @@ msgstr "Zuria"
#. i18n-hint: not a color, but "pink noise" having a spectrum with more power #. i18n-hint: not a color, but "pink noise" having a spectrum with more power
#. in low frequencies #. in low frequencies
#: src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Noise.cpp
#, fuzzy
msgctxt "noise" msgctxt "noise"
msgid "Pink" msgid "Pink"
msgstr "Arrosa" msgstr "Arrosa"
#. i18n-hint: a kind of noise spectrum also known as "red" or "brown" #. i18n-hint: a kind of noise spectrum also known as "red" or "brown"
#: src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Noise.cpp
#, fuzzy
msgctxt "noise" msgctxt "noise"
msgid "Brownian" msgid "Brownian"
msgstr "Gaztainkara" msgstr "Browniarra"
#: src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Noise.cpp
msgid "Noise" msgid "Noise"
@@ -9188,7 +9165,6 @@ msgstr "%.3f"
#. i18n-hint: noun #. i18n-hint: noun
#: src/effects/Silence.cpp #: src/effects/Silence.cpp
#, fuzzy
msgctxt "generator" msgctxt "generator"
msgid "Silence" msgid "Silence"
msgstr "Isiltasuna" msgstr "Isiltasuna"
@@ -9780,7 +9756,7 @@ msgid "LV2 Effect Settings"
msgstr "LV2 Eragin Ezarpenak" msgstr "LV2 Eragin Ezarpenak"
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples:" msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples:"
msgstr "&Buffer Neurria (8 eta %d) lagin artean):" msgstr "&Buffer Neurria (8 eta %d) lagin artean):"
@@ -12076,12 +12052,15 @@ msgid "MP3 files"
msgstr "MP3 agiriak" msgstr "MP3 agiriak"
#: src/import/ImportMP3.cpp #: src/import/ImportMP3.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"MP3 Decoding Failed:\n" "MP3 Decoding Failed:\n"
"\n" "\n"
"%s" "%s"
msgstr "Dekodeaketa hutsegitea\n" msgstr ""
"MP3 Dekodeaketa hutsegitea:\n"
"\n"
"%s"
#: src/import/ImportOGG.cpp #: src/import/ImportOGG.cpp
msgid "Ogg Vorbis files" msgid "Ogg Vorbis files"
@@ -12664,7 +12643,6 @@ msgstr "Hautaturiko bideak isilduta %.2f segunduz %.2f"
#. i18n-hint: verb #. i18n-hint: verb
#: src/menus/EditMenus.cpp #: src/menus/EditMenus.cpp
#, fuzzy
msgctxt "command" msgctxt "command"
msgid "Silence" msgid "Silence"
msgstr "Isiltasuna" msgstr "Isiltasuna"
@@ -13435,9 +13413,8 @@ msgid "Palette..."
msgstr "Margola..." msgstr "Margola..."
#: src/menus/PluginMenus.cpp #: src/menus/PluginMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset &Configuration" msgid "Reset &Configuration"
msgstr "Arau ezabapen baieztapena" msgstr "Berrezarri &Itxurapena"
#: src/menus/PluginMenus.cpp #: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "&Screenshot..." msgid "&Screenshot..."
@@ -14332,9 +14309,8 @@ msgid "Please select in a mono track."
msgstr "Mesedez hautatu bide mono batean." msgstr "Mesedez hautatu bide mono batean."
#: src/menus/TransportMenus.cpp #: src/menus/TransportMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Please select in a stereo track or two mono tracks." msgid "Please select in a stereo track or two mono tracks."
msgstr "Mesedez hautatu bide estereo batean." msgstr "Mesedez hautatu bide estereo batean edo bi mono bidetan."
#: src/menus/TransportMenus.cpp #: src/menus/TransportMenus.cpp
#, c-format #, c-format
@@ -14671,7 +14647,6 @@ msgstr "Hobespenak Gailurako"
#. i18n-hint Software interface to audio devices #. i18n-hint Software interface to audio devices
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp #: src/prefs/DevicePrefs.cpp
#, fuzzy
msgctxt "device" msgctxt "device"
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "Interfazea" msgstr "Interfazea"
@@ -15009,7 +14984,6 @@ msgstr "Kanp Inportazioa"
#. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings #. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
#, fuzzy
msgctxt "GUI" msgctxt "GUI"
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "Interfazea" msgstr "Interfazea"
@@ -15261,11 +15235,13 @@ msgid "&Defaults"
msgstr "B&erezkoak" msgstr "B&erezkoak"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" * \"%s\" (because the shortcut '%s' is used by \"%s\")\n" " * \"%s\" (because the shortcut '%s' is used by \"%s\")\n"
msgstr "\" (zeren lastertekla '" msgstr ""
"\n"
" * \"%s\" ('%s' lastertekla erabilia delako hemen \"%s\")\n"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
@@ -15276,13 +15252,15 @@ msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts"
msgstr "Akats Lasterteklak Inportatzerakoan" msgstr "Akats Lasterteklak Inportatzerakoan"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"%s\" " "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"%s\" "
"and \"%s\".\n" "and \"%s\".\n"
"Nothing is imported." "Nothing is imported."
msgstr "" msgstr ""
"Lasterteklen agiriak legezkanpoko lastertekla bikoiztuak ditu honetarako: \"" "Lasterteklen agiriak legezkanpoko lastertekla bikoiztuak ditu hemen: \"%s\" "
"eta \"%s\".\n"
"Ez da ezer inportatuko."
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, c-format #, c-format
@@ -15328,9 +15306,14 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"\t" "\t"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"\n"
"\t eta\n"
"\n"
"\t"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
"\n" "\n"
@@ -15440,7 +15423,6 @@ msgstr "Hobespenak MidiIO-rako"
#. i18n-hint Software interface to MIDI #. i18n-hint Software interface to MIDI
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
#, fuzzy
msgctxt "MIDI" msgctxt "MIDI"
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "Interfazea" msgstr "Interfazea"
@@ -17141,16 +17123,14 @@ msgstr "Zooma Berrezarri"
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
#, fuzzy
msgid "Shift-Right-Click" msgid "Shift-Right-Click"
msgstr "Aldatu-Ezker-Klikatu" msgstr "Aldatu-Eskuin-Klikatu"
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
#, fuzzy
msgid "Left-Click/Left-Drag" msgid "Left-Click/Left-Drag"
msgstr "Zooma Handitu\tEzker-Klika/Ezker-Arrastatu" msgstr "Ezker-Klika/Ezker-Arrastatu"
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
msgid "Click and drag to stretch selected region." msgid "Click and drag to stretch selected region."
@@ -17222,9 +17202,8 @@ msgid "k"
msgstr "k" msgstr "k"
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to Fit" msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Zooma gehitu Puntu batean" msgstr "Zooma Finkatzeko"
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "&Spectrogram" msgid "&Spectrogram"
@@ -18226,7 +18205,7 @@ msgstr "0100000.0100 Hz"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "centihertz" msgid "centihertz"
msgstr "" msgstr "zentihertz"
#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in kilohertz #. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in kilohertz
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
@@ -18241,7 +18220,7 @@ msgstr "01000.01000 kHz|0.001"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "hertz" msgid "hertz"
msgstr "" msgstr "hertz"
#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in octaves #. * in octaves
@@ -18257,9 +18236,8 @@ msgstr "100.01000 zortziko|1.442695041"
#. i18n-hint: an octave is a doubling of frequency #. i18n-hint: an octave is a doubling of frequency
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
#, fuzzy
msgid "thousandths of octaves" msgid "thousandths of octaves"
msgstr "milaka " msgstr "milaka zortziren"
#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in semitones and cents #. * in semitones and cents
@@ -18276,9 +18254,8 @@ msgstr "1000 erditonu .0100 ehunen|17.312340491"
#. i18n-hint: a cent is a hundredth of a semitone (which is 1/12 octave) #. i18n-hint: a cent is a hundredth of a semitone (which is 1/12 octave)
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
#, fuzzy
msgid "hundredths of cents" msgid "hundredths of cents"
msgstr "ehundaka " msgstr "ehundaka ehuneko"
#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in decades #. * in decades
@@ -18294,9 +18271,8 @@ msgstr "10.01000 hamarreko|0.434294482"
#. i18n-hint: a decade is a tenfold increase of frequency #. i18n-hint: a decade is a tenfold increase of frequency
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
#, fuzzy
msgid "thousandths of decades" msgid "thousandths of decades"
msgstr "milaka " msgstr "milaka hamarren"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "(Use context menu to change format.)" msgid "(Use context menu to change format.)"
@@ -18307,9 +18283,9 @@ msgid "centiseconds"
msgstr "segunduehunen" msgstr "segunduehunen"
#: src/widgets/PopupMenuTable.h #: src/widgets/PopupMenuTable.h
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s (%s)" msgid "%s (%s)"
msgstr "(%s)" msgstr "%s (%s)"
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp #: src/widgets/ProgressDialog.cpp
msgid "Elapsed Time:" msgid "Elapsed Time:"
@@ -18399,7 +18375,7 @@ msgid "Value must not be less than %s"
msgstr "Balioa ez da izan behar %s baino txikiagoa" msgstr "Balioa ez da izan behar %s baino txikiagoa"
#: src/widgets/valnum.cpp #: src/widgets/valnum.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Value must not be greater than %s" msgid "Value must not be greater than %s"
msgstr "Balioa ez da izan behar %s baino handiagoa" msgstr "Balioa ez da izan behar %s baino handiagoa"
@@ -18956,9 +18932,8 @@ msgid "Equalization XML file"
msgstr "Ekualizazioa XML agiria" msgstr "Ekualizazioa XML agiria"
#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
#, fuzzy
msgid "XML file" msgid "XML file"
msgstr "XML agiriak" msgstr "XML agiria"
#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
msgid "If output text file exists" msgid "If output text file exists"
@@ -19355,30 +19330,25 @@ msgid "Select file(s) to install"
msgstr "Hautatu ezartzeko agiria(k)" msgstr "Hautatu ezartzeko agiria(k)"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy
msgid "Plug-in" msgid "Plug-in"
msgstr "plug-ina" msgstr "Plug-ina"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy
msgid "Lisp file" msgid "Lisp file"
msgstr "%s agiriak" msgstr "Lisp agiria"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy
msgid "HTML file" msgid "HTML file"
msgstr "XML agiriak" msgstr "HTML agiria"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny
#: plug-ins/sample-data-import.ny #: plug-ins/sample-data-import.ny
#, fuzzy
msgid "Text file" msgid "Text file"
msgstr "Idazki agiriak" msgstr "Idazki agiria"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy
msgid "All supported" msgid "All supported"
msgstr "Sostengaturiko agiri guztiak" msgstr "Sostengaturiko guztiak"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Allow overwriting" msgid "Allow overwriting"
@@ -19643,14 +19613,12 @@ msgid "Export data to"
msgstr "Esportatu datuak hona" msgstr "Esportatu datuak hona"
#: plug-ins/sample-data-export.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny
#, fuzzy
msgid "CSV files" msgid "CSV files"
msgstr "FLAC agiriak" msgstr "CSV agiriak"
#: plug-ins/sample-data-export.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny
#, fuzzy
msgid "HTML files" msgid "HTML files"
msgstr "XML agiriak" msgstr "HTML agiriak"
#: plug-ins/sample-data-export.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Index (text files only)" msgid "Index (text files only)"