1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-04-30 07:39:42 +02:00

Update Basque Translation

This commit is contained in:
Azpidatziak 2020-06-10 10:18:30 +01:00 committed by James Crook
parent 172c4095d9
commit 8a9581cd04

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-09 10:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 19:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-10 07:42+0200\n"
"Last-Translator: EUS_Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>\n"
"Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi)\n"
"Language: eu\n"
@ -453,9 +453,9 @@ msgstr "%s (inkorporatuz %s, %s, %s, %s eta %s)"
#. i18n-hint: information about the program
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Honi buruz"
msgstr "%s buruz"
#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button.
#: src/AboutDialog.cpp src/Dependencies.cpp src/SplashDialog.cpp
@ -466,55 +466,51 @@ msgstr "Ongi"
#. i18n-hint: First and third %s will be the program's name,
#. second %s will be "volunteers", fourth "available"
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s is a free program written by a worldwide team of %s. %s is %s for "
"Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)."
msgstr ""
"Audacity mundu mailako [[http://www.audacityteam.org/about/credits|"
"boluntario]] talde batek idatzitako programa aske bat da. Audacity [[http://"
"www.audacityteam.org/download|eskuragarri ]] dago Windows, Mac, eta GNU/"
"Linux-rako (eta beste Unix-bezalako sistemetarako)."
"%s programa aske bat da mundu zabaleko boluntarioek idatzia %s. %s - %s "
"Windows, Mac, eta GNU/Linux-rako (eta beste Unix-bezalako sistemetarako)."
#. i18n-hint: substitutes into "a worldwide team of %s"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "volunteers"
msgstr ""
msgstr "boluntarioak"
#. i18n-hint: substitutes into "Audacity is %s"
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "available"
msgstr "Aldakorra"
msgstr "eskuragarri"
#. i18n-hint first and third %s will be "forum", second "wiki"
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to "
"our %s. For help, view the tips and tricks on our %s or visit our %s."
msgstr ""
"Akatsen bat aurkitzen baduzu edo iradokizunen bat baduzu, mesedez idatzi "
"diezaguzu Ingeleraz gure [[http://forum.audacityteam.org/|Eztabaidagunea]]-"
"ra. Laguntzarako, ikusi aholku eta trukoak gure [[http://wiki.audacityteam."
"org/|wikia]]."
"diezaguzu Ingeleraz gure %s-ra. Laguntzarako, ikusi aholku eta trukoak gure "
"%s edo ikusi gure %s."
#. i18n-hint substitutes into "write to our %s"
#: src/AboutDialog.cpp
msgctxt "dative"
msgid "forum"
msgstr ""
msgstr "eztabaidagunea"
#. i18n-hint substitutes into "view the tips and tricks on our %s"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "wiki"
msgstr ""
msgstr "wiki"
#. i18n-hint substitutes into "visit our %s"
#: src/AboutDialog.cpp
msgctxt "accusative"
msgid "forum"
msgstr ""
msgstr "eztabaidagunea"
#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
#. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add
@ -527,17 +523,17 @@ msgstr "Euskarazko Itzulpena: Xabier Aramendi"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "<h3>"
msgstr ""
msgstr "<h3>"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s the free, open source, cross-platform software for recording and editing "
"sounds."
msgstr ""
"Audacity soinua grabatzeko eta editatzeko plataforma-anitzeko sotware askea "
"eta iturburu irekikoa."
"%s soinua grabatzeko eta editatzeko plataforma-anitzeko sotware askea eta "
"iturburu irekikoa da."
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Credits"
@ -549,9 +545,9 @@ msgstr "DarkAudacity Norberetzea"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s Team Members"
msgstr "Audacity Taldeko Kideak"
msgstr "%s Taldekideak"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Emeritus:"
@ -559,9 +555,9 @@ msgstr "Zaharrak:"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Distinguished %s Team members, not currently active"
msgstr "Audacity Taldeko kide nabarmenak, gaur egun jardunean ez daudenak"
msgstr "%s Taldeko kide nabarmenak, gaur egun jardunean ez daudenak"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Contributors"
@ -581,9 +577,9 @@ msgstr "Liburutegiak"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s includes code from the following projects:"
msgstr "Audacity-k hurrengo egitasmoen kodea barneratzen du:"
msgstr "%s-k hurrengo egitasmoen kodea barneratzen du:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Special thanks:"
@ -591,24 +587,22 @@ msgstr "Eskerrak:"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s website: "
msgstr "Audacity webgunea: "
msgstr "%s webgunea: "
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s,
#. and a "copyright" symbol for the second
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s software is copyright %s 1999-2018 %s Team."
msgstr ""
msgstr "%s softwarea copyrighta du %s 1999-2018 %s Taldea."
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The name %s is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
msgstr ""
"&nbsp; &nbsp; The name <b>Audacity</b> Dominic Mazzoni-ren egilemarka "
"erregistratua da.<br><br>"
msgstr "%s izena Dominic Mazzoni-ren egilemarka erregistratua da."
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
#: src/AboutDialog.cpp
@ -717,12 +711,12 @@ msgstr "Aurkezpen Id-a:"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "Debug build (debug level %d)"
msgstr ""
msgstr "Garbiketa eraiketa (garbiketa maila %d)"
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Release build (debug level %d)"
msgstr "Argitalpen eraiketa"
msgstr "Argitalpen eraiketa (garbiketa maila %d)"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
@ -2214,12 +2208,11 @@ msgstr "&Kopiatu Izenak Gakora"
#: src/Dependencies.cpp
#, c-format
msgid "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n"
#: src/Dependencies.cpp
#, fuzzy
msgid "Missing"
msgstr "Agiriak Ez Daude"
msgstr "Ez dago"
#: src/Dependencies.cpp
msgid ""
@ -3064,27 +3057,27 @@ msgid "Unable to determine"
msgstr "Ezinezkoa zehaztea"
#: src/Internat.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "byte"
msgstr "%s byte"
#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
#: src/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr ""
msgstr "%s KB"
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
#: src/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr ""
msgstr "%s MB"
#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
#: src/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
msgstr "%s GB"
#: src/LabelDialog.cpp
msgid "Edit Labels"
@ -3679,7 +3672,6 @@ msgstr ""
#. i18n-hint A plug-in is an optional added program for a sound
#. effect, or generator, or analyzer
#: src/PluginManager.cpp
#, fuzzy
msgctxt "plug-ins"
msgid "Enable this plug-in?\n"
msgid_plural "Enable these plug-ins?\n"
@ -3718,15 +3710,14 @@ msgstr ""
"neurria aldatzen."
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "The tracks selected for recording must all have the same sampling rate"
msgstr ""
"Iragaki bat ezartzeko, hautatutako bide guztiek laginketa neurri berdina "
"izan behar dute."
"Grabaketarako hautatutako bide guztiek laginketa neurri berdina izan behar "
"dute."
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Mismatched Sampling Rates"
msgstr ""
msgstr "Laginketa Neurriak ez datoz bat"
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
msgid ""
@ -3734,10 +3725,13 @@ msgid ""
"(Audacity requires two channels at the same sample rate for\n"
"each stereo track)"
msgstr ""
"Bide gutxiegi hautatu dira grabaketarako laginketa neurri honekin.\n"
"(Audacity-k bi kanal behar ditu laginketa neurri berdinarekin\n"
"estereo bide bakoitzeko)"
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Too Few Compatible Tracks Selected"
msgstr ""
msgstr "Bide bateragarri gutxiegi hautaturik"
#. i18n-hint: A name given to a track, appearing as its menu button.
#. The translation should be short or else it will not display well.
@ -3965,9 +3959,9 @@ msgid "<untitled>"
msgstr "<izenburugabea>"
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "[Project %02i] "
msgstr "[Egitasmoa %02i] Audacity \"%s\""
msgstr "[Egitasmoa %02i] "
#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name.
#: src/ProjectFileIO.cpp
@ -5947,7 +5941,6 @@ msgstr "Urdina"
#. i18n-hint: This really means the color, not as in "white noise"
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
#, fuzzy
msgctxt "color"
msgid "White"
msgstr "Zuria"
@ -6444,14 +6437,12 @@ msgstr "Doinua"
#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change pitch"
msgid "from"
msgstr "hemendik"
#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change pitch"
msgid "&from"
msgstr "&hemendik"
@ -6462,14 +6453,12 @@ msgstr "zortzikotik"
#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change pitch"
msgid "to"
msgstr "hona"
#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change pitch"
msgid "&to"
msgstr "h&ona"
@ -6571,7 +6560,6 @@ msgstr "IM-kotik"
#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change speed"
msgid "&from"
msgstr "&hemendik"
@ -6585,7 +6573,6 @@ msgstr "IM-kora"
#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change speed"
msgid "&to"
msgstr "h&ona"
@ -6604,7 +6591,6 @@ msgstr "Hautapenaren oraingo luzera."
#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change speed"
msgid "from"
msgstr "hemendik"
@ -6615,7 +6601,6 @@ msgstr "Luzera &Berria:"
#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change speed"
msgid "to"
msgstr "hona"
@ -6647,7 +6632,6 @@ msgstr "Beat minutuko, hemendik"
#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change tempo"
msgid "&from"
msgstr "&hemendik"
@ -6659,7 +6643,6 @@ msgstr "Beat minutuko, hona"
#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change tempo"
msgid "&to"
msgstr "h&ona"
@ -6670,14 +6653,12 @@ msgstr "Luzera (segundu)"
#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change tempo"
msgid "from"
msgstr "hemendik"
#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change tempo"
msgid "t&o"
msgstr "ho&na"
@ -7445,9 +7426,8 @@ msgid "Built-in"
msgstr "Barne-bilduta"
#: src/effects/Effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Presets"
msgstr "Aurrezarpena"
msgstr "Aurrezarpenak"
#: src/effects/Effect.cpp
msgid "Export Effect Parameters"
@ -8322,7 +8302,6 @@ msgstr "(Gehienez 0dB)"
#. i18n-hint: not a color, but "white noise" having a uniform spectrum
#: src/effects/Noise.cpp
#, fuzzy
msgctxt "noise"
msgid "White"
msgstr "Zuria"
@ -8330,17 +8309,15 @@ msgstr "Zuria"
#. i18n-hint: not a color, but "pink noise" having a spectrum with more power
#. in low frequencies
#: src/effects/Noise.cpp
#, fuzzy
msgctxt "noise"
msgid "Pink"
msgstr "Arrosa"
#. i18n-hint: a kind of noise spectrum also known as "red" or "brown"
#: src/effects/Noise.cpp
#, fuzzy
msgctxt "noise"
msgid "Brownian"
msgstr "Gaztainkara"
msgstr "Browniarra"
#: src/effects/Noise.cpp
msgid "Noise"
@ -9188,7 +9165,6 @@ msgstr "%.3f"
#. i18n-hint: noun
#: src/effects/Silence.cpp
#, fuzzy
msgctxt "generator"
msgid "Silence"
msgstr "Isiltasuna"
@ -9780,7 +9756,7 @@ msgid "LV2 Effect Settings"
msgstr "LV2 Eragin Ezarpenak"
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples:"
msgstr "&Buffer Neurria (8 eta %d) lagin artean):"
@ -12076,12 +12052,15 @@ msgid "MP3 files"
msgstr "MP3 agiriak"
#: src/import/ImportMP3.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"MP3 Decoding Failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Dekodeaketa hutsegitea\n"
msgstr ""
"MP3 Dekodeaketa hutsegitea:\n"
"\n"
"%s"
#: src/import/ImportOGG.cpp
msgid "Ogg Vorbis files"
@ -12664,7 +12643,6 @@ msgstr "Hautaturiko bideak isilduta %.2f segunduz %.2f"
#. i18n-hint: verb
#: src/menus/EditMenus.cpp
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Silence"
msgstr "Isiltasuna"
@ -13435,9 +13413,8 @@ msgid "Palette..."
msgstr "Margola..."
#: src/menus/PluginMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset &Configuration"
msgstr "Arau ezabapen baieztapena"
msgstr "Berrezarri &Itxurapena"
#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "&Screenshot..."
@ -14332,9 +14309,8 @@ msgid "Please select in a mono track."
msgstr "Mesedez hautatu bide mono batean."
#: src/menus/TransportMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Please select in a stereo track or two mono tracks."
msgstr "Mesedez hautatu bide estereo batean."
msgstr "Mesedez hautatu bide estereo batean edo bi mono bidetan."
#: src/menus/TransportMenus.cpp
#, c-format
@ -14671,7 +14647,6 @@ msgstr "Hobespenak Gailurako"
#. i18n-hint Software interface to audio devices
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
#, fuzzy
msgctxt "device"
msgid "Interface"
msgstr "Interfazea"
@ -15009,7 +14984,6 @@ msgstr "Kanp Inportazioa"
#. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
#, fuzzy
msgctxt "GUI"
msgid "Interface"
msgstr "Interfazea"
@ -15261,11 +15235,13 @@ msgid "&Defaults"
msgstr "B&erezkoak"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
" * \"%s\" (because the shortcut '%s' is used by \"%s\")\n"
msgstr "\" (zeren lastertekla '"
msgstr ""
"\n"
" * \"%s\" ('%s' lastertekla erabilia delako hemen \"%s\")\n"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
@ -15276,13 +15252,15 @@ msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts"
msgstr "Akats Lasterteklak Inportatzerakoan"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"%s\" "
"and \"%s\".\n"
"Nothing is imported."
msgstr ""
"Lasterteklen agiriak legezkanpoko lastertekla bikoiztuak ditu honetarako: \""
"Lasterteklen agiriak legezkanpoko lastertekla bikoiztuak ditu hemen: \"%s\" "
"eta \"%s\".\n"
"Ez da ezer inportatuko."
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, c-format
@ -15328,9 +15306,14 @@ msgid ""
"\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\t eta\n"
"\n"
"\t"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
"\n"
@ -15440,7 +15423,6 @@ msgstr "Hobespenak MidiIO-rako"
#. i18n-hint Software interface to MIDI
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
#, fuzzy
msgctxt "MIDI"
msgid "Interface"
msgstr "Interfazea"
@ -17141,16 +17123,14 @@ msgstr "Zooma Berrezarri"
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
#, fuzzy
msgid "Shift-Right-Click"
msgstr "Aldatu-Ezker-Klikatu"
msgstr "Aldatu-Eskuin-Klikatu"
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
#, fuzzy
msgid "Left-Click/Left-Drag"
msgstr "Zooma Handitu\tEzker-Klika/Ezker-Arrastatu"
msgstr "Ezker-Klika/Ezker-Arrastatu"
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
msgid "Click and drag to stretch selected region."
@ -17222,9 +17202,8 @@ msgid "k"
msgstr "k"
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Zooma gehitu Puntu batean"
msgstr "Zooma Finkatzeko"
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "&Spectrogram"
@ -18226,7 +18205,7 @@ msgstr "0100000.0100 Hz"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "centihertz"
msgstr ""
msgstr "zentihertz"
#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in kilohertz
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
@ -18241,7 +18220,7 @@ msgstr "01000.01000 kHz|0.001"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "hertz"
msgstr ""
msgstr "hertz"
#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in octaves
@ -18257,9 +18236,8 @@ msgstr "100.01000 zortziko|1.442695041"
#. i18n-hint: an octave is a doubling of frequency
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
#, fuzzy
msgid "thousandths of octaves"
msgstr "milaka "
msgstr "milaka zortziren"
#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in semitones and cents
@ -18276,9 +18254,8 @@ msgstr "1000 erditonu .0100 ehunen|17.312340491"
#. i18n-hint: a cent is a hundredth of a semitone (which is 1/12 octave)
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
#, fuzzy
msgid "hundredths of cents"
msgstr "ehundaka "
msgstr "ehundaka ehuneko"
#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in decades
@ -18294,9 +18271,8 @@ msgstr "10.01000 hamarreko|0.434294482"
#. i18n-hint: a decade is a tenfold increase of frequency
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
#, fuzzy
msgid "thousandths of decades"
msgstr "milaka "
msgstr "milaka hamarren"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "(Use context menu to change format.)"
@ -18307,9 +18283,9 @@ msgid "centiseconds"
msgstr "segunduehunen"
#: src/widgets/PopupMenuTable.h
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "(%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
msgid "Elapsed Time:"
@ -18399,7 +18375,7 @@ msgid "Value must not be less than %s"
msgstr "Balioa ez da izan behar %s baino txikiagoa"
#: src/widgets/valnum.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Value must not be greater than %s"
msgstr "Balioa ez da izan behar %s baino handiagoa"
@ -18956,9 +18932,8 @@ msgid "Equalization XML file"
msgstr "Ekualizazioa XML agiria"
#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
#, fuzzy
msgid "XML file"
msgstr "XML agiriak"
msgstr "XML agiria"
#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
msgid "If output text file exists"
@ -19355,30 +19330,25 @@ msgid "Select file(s) to install"
msgstr "Hautatu ezartzeko agiria(k)"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy
msgid "Plug-in"
msgstr "plug-ina"
msgstr "Plug-ina"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy
msgid "Lisp file"
msgstr "%s agiriak"
msgstr "Lisp agiria"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy
msgid "HTML file"
msgstr "XML agiriak"
msgstr "HTML agiria"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny
#: plug-ins/sample-data-import.ny
#, fuzzy
msgid "Text file"
msgstr "Idazki agiriak"
msgstr "Idazki agiria"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy
msgid "All supported"
msgstr "Sostengaturiko agiri guztiak"
msgstr "Sostengaturiko guztiak"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Allow overwriting"
@ -19643,14 +19613,12 @@ msgid "Export data to"
msgstr "Esportatu datuak hona"
#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, fuzzy
msgid "CSV files"
msgstr "FLAC agiriak"
msgstr "CSV agiriak"
#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, fuzzy
msgid "HTML files"
msgstr "XML agiriak"
msgstr "HTML agiriak"
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Index (text files only)"