diff --git a/locale/eu.po b/locale/eu.po index 15e0797b9..c2085b37b 100644 --- a/locale/eu.po +++ b/locale/eu.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-09 10:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-18 19:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 07:42+0200\n" "Last-Translator: EUS_Xabier Aramendi \n" "Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi)\n" "Language: eu\n" @@ -453,9 +453,9 @@ msgstr "%s (inkorporatuz %s, %s, %s, %s eta %s)" #. i18n-hint: information about the program #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "About %s" -msgstr "Honi buruz" +msgstr "%s buruz" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. #: src/AboutDialog.cpp src/Dependencies.cpp src/SplashDialog.cpp @@ -466,55 +466,51 @@ msgstr "Ongi" #. i18n-hint: First and third %s will be the program's name, #. second %s will be "volunteers", fourth "available" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is a free program written by a worldwide team of %s. %s is %s for " "Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." msgstr "" -"Audacity mundu mailako [[http://www.audacityteam.org/about/credits|" -"boluntario]] talde batek idatzitako programa aske bat da. Audacity [[http://" -"www.audacityteam.org/download|eskuragarri ]] dago Windows, Mac, eta GNU/" -"Linux-rako (eta beste Unix-bezalako sistemetarako)." +"%s programa aske bat da mundu zabaleko boluntarioek idatzia %s. %s - %s " +"Windows, Mac, eta GNU/Linux-rako (eta beste Unix-bezalako sistemetarako)." #. i18n-hint: substitutes into "a worldwide team of %s" #: src/AboutDialog.cpp msgid "volunteers" -msgstr "" +msgstr "boluntarioak" #. i18n-hint: substitutes into "Audacity is %s" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy msgid "available" -msgstr "Aldakorra" +msgstr "eskuragarri" #. i18n-hint first and third %s will be "forum", second "wiki" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " "our %s. For help, view the tips and tricks on our %s or visit our %s." msgstr "" "Akatsen bat aurkitzen baduzu edo iradokizunen bat baduzu, mesedez idatzi " -"diezaguzu Ingeleraz gure [[http://forum.audacityteam.org/|Eztabaidagunea]]-" -"ra. Laguntzarako, ikusi aholku eta trukoak gure [[http://wiki.audacityteam." -"org/|wikia]]." +"diezaguzu Ingeleraz gure %s-ra. Laguntzarako, ikusi aholku eta trukoak gure " +"%s edo ikusi gure %s." #. i18n-hint substitutes into "write to our %s" #: src/AboutDialog.cpp msgctxt "dative" msgid "forum" -msgstr "" +msgstr "eztabaidagunea" #. i18n-hint substitutes into "view the tips and tricks on our %s" #: src/AboutDialog.cpp msgid "wiki" -msgstr "" +msgstr "wiki" #. i18n-hint substitutes into "visit our %s" #: src/AboutDialog.cpp msgctxt "accusative" msgid "forum" -msgstr "" +msgstr "eztabaidagunea" #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear #. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add @@ -527,17 +523,17 @@ msgstr "Euskarazko Itzulpena: Xabier Aramendi" #: src/AboutDialog.cpp msgid "

" -msgstr "" +msgstr "

" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s the free, open source, cross-platform software for recording and editing " "sounds." msgstr "" -"Audacity soinua grabatzeko eta editatzeko plataforma-anitzeko sotware askea " -"eta iturburu irekikoa." +"%s soinua grabatzeko eta editatzeko plataforma-anitzeko sotware askea eta " +"iturburu irekikoa da." #: src/AboutDialog.cpp msgid "Credits" @@ -549,9 +545,9 @@ msgstr "DarkAudacity Norberetzea" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Team Members" -msgstr "Audacity Taldeko Kideak" +msgstr "%s Taldekideak" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Emeritus:" @@ -559,9 +555,9 @@ msgstr "Zaharrak:" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Distinguished %s Team members, not currently active" -msgstr "Audacity Taldeko kide nabarmenak, gaur egun jardunean ez daudenak" +msgstr "%s Taldeko kide nabarmenak, gaur egun jardunean ez daudenak" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Contributors" @@ -581,9 +577,9 @@ msgstr "Liburutegiak" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s includes code from the following projects:" -msgstr "Audacity-k hurrengo egitasmoen kodea barneratzen du:" +msgstr "%s-k hurrengo egitasmoen kodea barneratzen du:" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Special thanks:" @@ -591,24 +587,22 @@ msgstr "Eskerrak:" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s website: " -msgstr "Audacity webgunea: " +msgstr "%s webgunea: " #. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s, #. and a "copyright" symbol for the second #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s software is copyright %s 1999-2018 %s Team." -msgstr "" +msgstr "%s softwarea copyrighta du %s 1999-2018 %s Taldea." #. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The name %s is a registered trademark of Dominic Mazzoni." -msgstr "" -"    The name Audacity Dominic Mazzoni-ren egilemarka " -"erregistratua da.

" +msgstr "%s izena Dominic Mazzoni-ren egilemarka erregistratua da." #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled #: src/AboutDialog.cpp @@ -717,12 +711,12 @@ msgstr "Aurkezpen Id-a:" #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "Debug build (debug level %d)" -msgstr "" +msgstr "Garbiketa eraiketa (garbiketa maila %d)" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Release build (debug level %d)" -msgstr "Argitalpen eraiketa" +msgstr "Argitalpen eraiketa (garbiketa maila %d)" #: src/AboutDialog.cpp #, c-format @@ -2214,12 +2208,11 @@ msgstr "&Kopiatu Izenak Gakora" #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n" #: src/Dependencies.cpp -#, fuzzy msgid "Missing" -msgstr "Agiriak Ez Daude" +msgstr "Ez dago" #: src/Dependencies.cpp msgid "" @@ -3064,27 +3057,27 @@ msgid "Unable to determine" msgstr "Ezinezkoa zehaztea" #: src/Internat.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s bytes" -msgstr "byte" +msgstr "%s byte" #. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes #: src/Internat.cpp #, c-format msgid "%s KB" -msgstr "" +msgstr "%s KB" #. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes #: src/Internat.cpp #, c-format msgid "%s MB" -msgstr "" +msgstr "%s MB" #. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes #: src/Internat.cpp #, c-format msgid "%s GB" -msgstr "" +msgstr "%s GB" #: src/LabelDialog.cpp msgid "Edit Labels" @@ -3679,7 +3672,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint A plug-in is an optional added program for a sound #. effect, or generator, or analyzer #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy msgctxt "plug-ins" msgid "Enable this plug-in?\n" msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" @@ -3718,15 +3710,14 @@ msgstr "" "neurria aldatzen." #: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "The tracks selected for recording must all have the same sampling rate" msgstr "" -"Iragaki bat ezartzeko, hautatutako bide guztiek laginketa neurri berdina " -"izan behar dute." +"Grabaketarako hautatutako bide guztiek laginketa neurri berdina izan behar " +"dute." #: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Mismatched Sampling Rates" -msgstr "" +msgstr "Laginketa Neurriak ez datoz bat" #: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp msgid "" @@ -3734,10 +3725,13 @@ msgid "" "(Audacity requires two channels at the same sample rate for\n" "each stereo track)" msgstr "" +"Bide gutxiegi hautatu dira grabaketarako laginketa neurri honekin.\n" +"(Audacity-k bi kanal behar ditu laginketa neurri berdinarekin\n" +"estereo bide bakoitzeko)" #: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Too Few Compatible Tracks Selected" -msgstr "" +msgstr "Bide bateragarri gutxiegi hautaturik" #. i18n-hint: A name given to a track, appearing as its menu button. #. The translation should be short or else it will not display well. @@ -3965,9 +3959,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/ProjectFileIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[Project %02i] " -msgstr "[Egitasmoa %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "[Egitasmoa %02i] " #. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. #: src/ProjectFileIO.cpp @@ -5947,7 +5941,6 @@ msgstr "Urdina" #. i18n-hint: This really means the color, not as in "white noise" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgctxt "color" msgid "White" msgstr "Zuria" @@ -6444,14 +6437,12 @@ msgstr "Doinua" #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp -#, fuzzy msgctxt "change pitch" msgid "from" msgstr "hemendik" #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp -#, fuzzy msgctxt "change pitch" msgid "&from" msgstr "&hemendik" @@ -6462,14 +6453,12 @@ msgstr "zortzikotik" #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp -#, fuzzy msgctxt "change pitch" msgid "to" msgstr "hona" #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp -#, fuzzy msgctxt "change pitch" msgid "&to" msgstr "h&ona" @@ -6571,7 +6560,6 @@ msgstr "IM-kotik" #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -#, fuzzy msgctxt "change speed" msgid "&from" msgstr "&hemendik" @@ -6585,7 +6573,6 @@ msgstr "IM-kora" #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -#, fuzzy msgctxt "change speed" msgid "&to" msgstr "h&ona" @@ -6604,7 +6591,6 @@ msgstr "Hautapenaren oraingo luzera." #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -#, fuzzy msgctxt "change speed" msgid "from" msgstr "hemendik" @@ -6615,7 +6601,6 @@ msgstr "Luzera &Berria:" #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -#, fuzzy msgctxt "change speed" msgid "to" msgstr "hona" @@ -6647,7 +6632,6 @@ msgstr "Beat minutuko, hemendik" #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp -#, fuzzy msgctxt "change tempo" msgid "&from" msgstr "&hemendik" @@ -6659,7 +6643,6 @@ msgstr "Beat minutuko, hona" #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp -#, fuzzy msgctxt "change tempo" msgid "&to" msgstr "h&ona" @@ -6670,14 +6653,12 @@ msgstr "Luzera (segundu)" #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp -#, fuzzy msgctxt "change tempo" msgid "from" msgstr "hemendik" #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp -#, fuzzy msgctxt "change tempo" msgid "t&o" msgstr "ho&na" @@ -7445,9 +7426,8 @@ msgid "Built-in" msgstr "Barne-bilduta" #: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy msgid "Presets" -msgstr "Aurrezarpena" +msgstr "Aurrezarpenak" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Export Effect Parameters" @@ -8322,7 +8302,6 @@ msgstr "(Gehienez 0dB)" #. i18n-hint: not a color, but "white noise" having a uniform spectrum #: src/effects/Noise.cpp -#, fuzzy msgctxt "noise" msgid "White" msgstr "Zuria" @@ -8330,17 +8309,15 @@ msgstr "Zuria" #. i18n-hint: not a color, but "pink noise" having a spectrum with more power #. in low frequencies #: src/effects/Noise.cpp -#, fuzzy msgctxt "noise" msgid "Pink" msgstr "Arrosa" #. i18n-hint: a kind of noise spectrum also known as "red" or "brown" #: src/effects/Noise.cpp -#, fuzzy msgctxt "noise" msgid "Brownian" -msgstr "Gaztainkara" +msgstr "Browniarra" #: src/effects/Noise.cpp msgid "Noise" @@ -9188,7 +9165,6 @@ msgstr "%.3f" #. i18n-hint: noun #: src/effects/Silence.cpp -#, fuzzy msgctxt "generator" msgid "Silence" msgstr "Isiltasuna" @@ -9780,7 +9756,7 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "LV2 Eragin Ezarpenak" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples:" msgstr "&Buffer Neurria (8 eta %d) lagin artean):" @@ -12076,12 +12052,15 @@ msgid "MP3 files" msgstr "MP3 agiriak" #: src/import/ImportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "MP3 Decoding Failed:\n" "\n" "%s" -msgstr "Dekodeaketa hutsegitea\n" +msgstr "" +"MP3 Dekodeaketa hutsegitea:\n" +"\n" +"%s" #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Ogg Vorbis files" @@ -12664,7 +12643,6 @@ msgstr "Hautaturiko bideak isilduta %.2f segunduz %.2f" #. i18n-hint: verb #: src/menus/EditMenus.cpp -#, fuzzy msgctxt "command" msgid "Silence" msgstr "Isiltasuna" @@ -13435,9 +13413,8 @@ msgid "Palette..." msgstr "Margola..." #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Reset &Configuration" -msgstr "Arau ezabapen baieztapena" +msgstr "Berrezarri &Itxurapena" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Screenshot..." @@ -14332,9 +14309,8 @@ msgid "Please select in a mono track." msgstr "Mesedez hautatu bide mono batean." #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Please select in a stereo track or two mono tracks." -msgstr "Mesedez hautatu bide estereo batean." +msgstr "Mesedez hautatu bide estereo batean edo bi mono bidetan." #: src/menus/TransportMenus.cpp #, c-format @@ -14671,7 +14647,6 @@ msgstr "Hobespenak Gailurako" #. i18n-hint Software interface to audio devices #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy msgctxt "device" msgid "Interface" msgstr "Interfazea" @@ -15009,7 +14984,6 @@ msgstr "Kanp Inportazioa" #. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -#, fuzzy msgctxt "GUI" msgid "Interface" msgstr "Interfazea" @@ -15261,11 +15235,13 @@ msgid "&Defaults" msgstr "B&erezkoak" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" " * \"%s\" (because the shortcut '%s' is used by \"%s\")\n" -msgstr "\" (zeren lastertekla '" +msgstr "" +"\n" +" * \"%s\" ('%s' lastertekla erabilia delako hemen \"%s\")\n" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." @@ -15276,13 +15252,15 @@ msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Akats Lasterteklak Inportatzerakoan" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"%s\" " "and \"%s\".\n" "Nothing is imported." msgstr "" -"Lasterteklen agiriak legezkanpoko lastertekla bikoiztuak ditu honetarako: \"" +"Lasterteklen agiriak legezkanpoko lastertekla bikoiztuak ditu hemen: \"%s\" " +"eta \"%s\".\n" +"Ez da ezer inportatuko." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format @@ -15328,9 +15306,14 @@ msgid "" "\n" "\t" msgstr "" +"\n" +"\n" +"\t eta\n" +"\n" +"\t" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -15440,7 +15423,6 @@ msgstr "Hobespenak MidiIO-rako" #. i18n-hint Software interface to MIDI #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp -#, fuzzy msgctxt "MIDI" msgid "Interface" msgstr "Interfazea" @@ -17141,16 +17123,14 @@ msgstr "Zooma Berrezarri" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Shift-Right-Click" -msgstr "Aldatu-Ezker-Klikatu" +msgstr "Aldatu-Eskuin-Klikatu" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Left-Click/Left-Drag" -msgstr "Zooma Handitu\tEzker-Klika/Ezker-Arrastatu" +msgstr "Ezker-Klika/Ezker-Arrastatu" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp msgid "Click and drag to stretch selected region." @@ -17222,9 +17202,8 @@ msgid "k" msgstr "k" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to Fit" -msgstr "Zooma gehitu Puntu batean" +msgstr "Zooma Finkatzeko" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp msgid "&Spectrogram" @@ -18226,7 +18205,7 @@ msgstr "0100000.0100 Hz" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "centihertz" -msgstr "" +msgstr "zentihertz" #. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in kilohertz #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -18241,7 +18220,7 @@ msgstr "01000.01000 kHz|0.001" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "hertz" -msgstr "" +msgstr "hertz" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in octaves @@ -18257,9 +18236,8 @@ msgstr "100.01000 zortziko|1.442695041" #. i18n-hint: an octave is a doubling of frequency #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -#, fuzzy msgid "thousandths of octaves" -msgstr "milaka " +msgstr "milaka zortziren" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in semitones and cents @@ -18276,9 +18254,8 @@ msgstr "1000 erditonu .0100 ehunen|17.312340491" #. i18n-hint: a cent is a hundredth of a semitone (which is 1/12 octave) #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -#, fuzzy msgid "hundredths of cents" -msgstr "ehundaka " +msgstr "ehundaka ehuneko" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in decades @@ -18294,9 +18271,8 @@ msgstr "10.01000 hamarreko|0.434294482" #. i18n-hint: a decade is a tenfold increase of frequency #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -#, fuzzy msgid "thousandths of decades" -msgstr "milaka " +msgstr "milaka hamarren" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "(Use context menu to change format.)" @@ -18307,9 +18283,9 @@ msgid "centiseconds" msgstr "segunduehunen" #: src/widgets/PopupMenuTable.h -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "(%s)" +msgstr "%s (%s)" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" @@ -18399,7 +18375,7 @@ msgid "Value must not be less than %s" msgstr "Balioa ez da izan behar %s baino txikiagoa" #: src/widgets/valnum.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Value must not be greater than %s" msgstr "Balioa ez da izan behar %s baino handiagoa" @@ -18956,9 +18932,8 @@ msgid "Equalization XML file" msgstr "Ekualizazioa XML agiria" #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny -#, fuzzy msgid "XML file" -msgstr "XML agiriak" +msgstr "XML agiria" #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "If output text file exists" @@ -19355,30 +19330,25 @@ msgid "Select file(s) to install" msgstr "Hautatu ezartzeko agiria(k)" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Plug-in" -msgstr "plug-ina" +msgstr "Plug-ina" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Lisp file" -msgstr "%s agiriak" +msgstr "Lisp agiria" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "HTML file" -msgstr "XML agiriak" +msgstr "HTML agiria" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny #: plug-ins/sample-data-import.ny -#, fuzzy msgid "Text file" -msgstr "Idazki agiriak" +msgstr "Idazki agiria" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "All supported" -msgstr "Sostengaturiko agiri guztiak" +msgstr "Sostengaturiko guztiak" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Allow overwriting" @@ -19643,14 +19613,12 @@ msgid "Export data to" msgstr "Esportatu datuak hona" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "CSV files" -msgstr "FLAC agiriak" +msgstr "CSV agiriak" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "HTML files" -msgstr "XML agiriak" +msgstr "HTML agiriak" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Index (text files only)"