mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-07-30 15:39:27 +02:00
Update Chinese (Simplified)
This commit is contained in:
parent
53debde8e8
commit
742ec764af
286
locale/zh_CN.po
286
locale/zh_CN.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Audacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 18:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-01 08:55+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-19 21:31+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: mkpoli <snowwolf1001@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/"
|
||||
"zh/)\n"
|
||||
@ -1116,187 +1116,180 @@ msgstr "内存空间不足!"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "流活动中……不能获得信息。\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default recording device number: %d\n"
|
||||
msgstr "选择录制设备"
|
||||
msgstr "默认录制设备编号:%d\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default playback device number: %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "默认播放设备编号:%d\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No devices found\n"
|
||||
msgstr "没找到设备"
|
||||
msgstr "未找到设备\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device info unavailable for: %d\n"
|
||||
msgstr "设备信息不可用。"
|
||||
msgstr "%d 的设备信息不可用。\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device ID: %d\n"
|
||||
msgstr "设备:"
|
||||
msgstr "设备 ID:%d\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device name: %s\n"
|
||||
msgstr "设备"
|
||||
msgstr "设备名:%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Host name: %s\n"
|
||||
msgstr "名称:%s"
|
||||
msgstr "主机名:%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recording channels: %d\n"
|
||||
msgstr "录制省道数"
|
||||
msgstr "录制声道:%d\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Playback channels: %d\n"
|
||||
msgstr "播放音量:%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"回放声道:%d\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Low Recording Latency: %g\n"
|
||||
msgstr "录制结束:"
|
||||
msgstr "低录制延迟:%g\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Low Playback Latency: %g\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "低播放延迟:%g\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "High Recording Latency: %g\n"
|
||||
msgstr "录制结束:"
|
||||
msgstr "高录制延迟:%g\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "High Playback Latency: %g\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "高播放延迟:%g\n"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Supported Rates:\n"
|
||||
msgstr "采样率"
|
||||
msgstr "受支持的采样率:\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Selected recording device: %d - %s\n"
|
||||
msgstr "选择录制设备"
|
||||
msgstr "选择录制设备:%d - %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No recording device found for '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未找到“%s”的录制设备。\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Selected playback device: %d - %s\n"
|
||||
msgstr "选择播放设备"
|
||||
msgstr "选择播放设备:%d - %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No playback device found for '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未找到“%s”的播放设备。\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不能在没有两个设备时检查互采样率。\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received %d while opening devices\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "打开设备时收到%d\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to open Portmixer\n"
|
||||
msgstr "不能打开流派文件。"
|
||||
msgstr "不能打开 Portmixer\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
msgid "Available mixers:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有效的混合器:\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d - %s\n"
|
||||
msgstr "%s - %s"
|
||||
msgstr "%d - %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Available recording sources:\n"
|
||||
msgstr "模拟录音错误"
|
||||
msgstr "可用录制源:\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Available playback volumes:\n"
|
||||
msgstr "播放音量"
|
||||
msgstr "可用播放音量:\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recording volume is emulated\n"
|
||||
msgstr "录制音量"
|
||||
msgstr "模拟录制音量\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recording volume is native\n"
|
||||
msgstr "录制音量"
|
||||
msgstr "本地录制音量\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Playback volume is emulated\n"
|
||||
msgstr "播放音量:%s(模拟)"
|
||||
msgstr "模拟播放音量\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Playback volume is native\n"
|
||||
msgstr "播放音量:%s(模拟)"
|
||||
msgstr "本地播放音量\n"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Supports output: %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "支持输出:%d\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Supports input: %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "支持输入:%d\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened: %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已打开:%d\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Selected MIDI recording device: %d - %s\n"
|
||||
msgstr "选择录制设备"
|
||||
msgstr "选择 MIDI 录制设备:%d - %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未找到“%s”的 MIDI 录制设备。\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Selected MIDI playback device: %d - %s\n"
|
||||
msgstr "选择播放设备"
|
||||
msgstr "选择 MIDI 播放设备:%d - %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No MIDI playback device found for '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未找到“%s”的 MIDI 播放设备。\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1506,12 +1499,12 @@ msgid "Export recording"
|
||||
msgstr "导出录音"
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create directory '%s'. \n"
|
||||
"File already exists that is not a directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无法创建目录“已清理”。\n"
|
||||
"无法创建目录“%s”。\n"
|
||||
"非目录文件已存在"
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp
|
||||
@ -4404,9 +4397,8 @@ msgid "Set De&fault"
|
||||
msgstr "设置默认(&F)"
|
||||
|
||||
#: src/Tags.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't show this when exporting audio"
|
||||
msgstr "下次不再显示此警告"
|
||||
msgstr "下次导出音频时不再显示此警告"
|
||||
|
||||
#: src/Tags.cpp
|
||||
msgid "Edit Genres"
|
||||
@ -7472,9 +7464,8 @@ msgid "Equalization"
|
||||
msgstr "均衡器(EQ)"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Equalization.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter Curve"
|
||||
msgstr "选择曲线"
|
||||
msgstr "过滤曲线"
|
||||
|
||||
# times?
|
||||
#: src/effects/Equalization48x.cpp
|
||||
@ -10230,14 +10221,14 @@ msgid "Where is %s?"
|
||||
msgstr "%s 在哪里?"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with "
|
||||
"Audacity %d.%d.%d.\n"
|
||||
"Please download the latest version of 'LAME for Audacity'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"试图加载动态库 lame_enc.dll v%d.%d。这个版本跟 Audacity %d.%d.%d不兼容。\n"
|
||||
"请下载最新版本的 LAME MP3 动态链接库。"
|
||||
"试图连接到 lame_enc.dll v%d.%d。此版本与 Audacity %d.%d.%d 不兼容。\n"
|
||||
"请下载最新版本的“LAME for Audacity”。"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10246,12 +10237,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "仅限 lame_enc.dll|lame_enc.dll|动态链接库 (*.dll)|*.dll| 全部文件|*"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|"
|
||||
"*.dylib|All Files (*)|*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"仅限lame_enc.dylib|lame_enc.dylib|动态链接库(*.dylib)|*.dylib|全部文件(*.*)|*"
|
||||
"仅限 libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|动态链接库 (*.dylib)|*."
|
||||
"dylib|全部文件 (*)|*"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10346,9 +10337,8 @@ msgid "MP3 export library not found"
|
||||
msgstr "没有找到MP3导出库"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Built-in)"
|
||||
msgstr "内置"
|
||||
msgstr "(内置)"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp
|
||||
msgid "Export Multiple"
|
||||
@ -10536,21 +10526,23 @@ msgid "Other uncompressed files"
|
||||
msgstr "其它未压缩音频文件"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportPCM.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error Exporting"
|
||||
msgstr "导入时出错"
|
||||
msgstr "导出时出错"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportPCM.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have attempted to Export a WAV file which would be greater than 4GB.\n"
|
||||
"Audacity cannot do this, the Export was abandoned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您尝试导出一个大于 4 GB 的 WAV 文件。\n"
|
||||
"Audacity 无法做到,导出将被抛弃。"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportPCM.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your exported WAV file has been truncated as Audacity cannot export WAV\n"
|
||||
"files bigger than 4GB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您导出的 WAV 文件已被截断,因为 Audacity 无法导出大于 4 GB 的 WAV 文件。"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportPCM.cpp
|
||||
msgid "Cannot export audio in this format."
|
||||
@ -10634,7 +10626,7 @@ msgstr ""
|
||||
"您需要把它转换到支持的音频格式,如WAV或AIFF。"
|
||||
|
||||
#: src/import/Import.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" is an Advanced Audio Coding file.\n"
|
||||
"Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of "
|
||||
@ -10642,9 +10634,9 @@ msgid ""
|
||||
"Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV "
|
||||
"or AIFF."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\"Advanced Audio Coding文件。\n"
|
||||
"Audacity不能打开这类文件。\n"
|
||||
"您需要把它转换到支持的音频格式,如WAV或AIFF。"
|
||||
"\"%s\"是一个高级音频编码文件。\n"
|
||||
"没有可选的 FFmpeg 库,Audacity 不能打开这类文件。\n"
|
||||
"您需要把它转换到支持的音频格式,如 WAV 或 AIFF。"
|
||||
|
||||
#: src/import/Import.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -11623,14 +11615,14 @@ msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "退出(&X)"
|
||||
|
||||
#: src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Save %s"
|
||||
msgstr "%s已保存"
|
||||
msgstr "保存 %s"
|
||||
|
||||
#: src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to save %s"
|
||||
msgstr "不能删除“%s”。"
|
||||
msgstr "不能保存 %s"
|
||||
|
||||
#: src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||
msgid "Audio Device Info"
|
||||
@ -13349,9 +13341,8 @@ msgid "Batch"
|
||||
msgstr "批处理"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Batch"
|
||||
msgstr "偏好设置:"
|
||||
msgstr "批处理偏好设置"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
|
||||
msgid "Behaviors"
|
||||
@ -13366,9 +13357,8 @@ msgid "Devices"
|
||||
msgstr "设备"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Device"
|
||||
msgstr "偏好设置:"
|
||||
msgstr "设备偏好设置"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings
|
||||
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
@ -13446,9 +13436,8 @@ msgid "Directories"
|
||||
msgstr "目录"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Directories"
|
||||
msgstr "偏好设置:"
|
||||
msgstr "文件夹偏好设置"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
|
||||
msgid "Temporary files directory"
|
||||
@ -13524,9 +13513,8 @@ msgid "Temp Directory Update"
|
||||
msgstr "临时目录更新"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Effects"
|
||||
msgstr "偏好设置:"
|
||||
msgstr "效果偏好设置"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
|
||||
msgid "Enable Effects"
|
||||
@ -13536,37 +13524,34 @@ msgstr "启用效果"
|
||||
#. (Application programming interface)
|
||||
#.
|
||||
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&LADSPA"
|
||||
msgstr "LADSPA"
|
||||
msgstr "&LADSPA"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: abbreviates
|
||||
#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2"
|
||||
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
|
||||
msgid "LV&2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LV&2"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in
|
||||
#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist).
|
||||
#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the
|
||||
#. name into another alphabet.
|
||||
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "N&yquist"
|
||||
msgstr "Nyquist"
|
||||
msgstr "N&yquist"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis.
|
||||
#. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org
|
||||
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Vamp"
|
||||
msgstr "Vamp"
|
||||
msgstr "&Vamp"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol
|
||||
#. developed by Steinberg GmbH
|
||||
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
|
||||
msgid "V&ST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V&ST"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
|
||||
msgid "Effect Options"
|
||||
@ -13627,9 +13612,8 @@ msgid "Extended Import"
|
||||
msgstr "扩展导入"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for ExtImport"
|
||||
msgstr "偏好设置:"
|
||||
msgstr "扩展导入偏好设置"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
|
||||
msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first"
|
||||
@ -13703,14 +13687,12 @@ msgid "Rule deletion confirmation"
|
||||
msgstr "确认删除规则"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ExtImportPrefs.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ext Import"
|
||||
msgstr "扩展导入"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for GUI"
|
||||
msgstr "偏好设置:"
|
||||
msgstr "GUI 偏好设置"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||
msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)"
|
||||
@ -13827,7 +13809,7 @@ msgstr "在从右向左书写的语言中使用大多数从左向右的布局"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.h
|
||||
msgid "GUI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GUI"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
|
||||
msgid "Import / Export"
|
||||
@ -13835,7 +13817,7 @@ msgstr "导入/导出"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
|
||||
msgid "Preferences for ImportExport"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "导入导出的偏好设置"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
|
||||
msgid "When importing audio files"
|
||||
@ -13883,7 +13865,7 @@ msgstr "拍"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ImportExportPrefs.h
|
||||
msgid "IMPORT EXPORT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "导入 导出"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: as in computer keyboard (not musical!)
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||
@ -13891,9 +13873,8 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "键盘"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for KeyConfig"
|
||||
msgstr "偏好设置:"
|
||||
msgstr "按键组合偏好设置"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||
msgid "Keyboard preferences currently unavailable."
|
||||
@ -14021,19 +14002,16 @@ msgstr ""
|
||||
"替换,否则点取消。"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key Config"
|
||||
msgstr "按键组合"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Library"
|
||||
msgstr "偏好设置:"
|
||||
msgstr "库偏好设置"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LAME MP3 Export Library"
|
||||
msgstr "MP3导出库"
|
||||
msgstr "LAME MP3 导出库"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
msgid "MP3 Library Version:"
|
||||
@ -14088,7 +14066,6 @@ msgstr ""
|
||||
"您仍想手动定位吗?"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Library"
|
||||
msgstr "库"
|
||||
|
||||
@ -14098,9 +14075,8 @@ msgid "MIDI Devices"
|
||||
msgstr "MIDI 设备"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for MidiIO"
|
||||
msgstr "偏好设置:"
|
||||
msgstr "MidiIO 偏好设置"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
msgid "Using: PortMidi"
|
||||
@ -14120,16 +14096,15 @@ msgstr "MIDI合成器的延迟必须是整数"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.h
|
||||
msgid "Midi IO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MIDI IO"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "模块"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Module"
|
||||
msgstr "偏好设置:"
|
||||
msgstr "模块偏好设置"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14171,7 +14146,6 @@ msgid "No modules were found"
|
||||
msgstr "未找到模块"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ModulePrefs.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module"
|
||||
msgstr "模块"
|
||||
|
||||
@ -14184,9 +14158,8 @@ msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "鼠标"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Mouse"
|
||||
msgstr "偏好设置:"
|
||||
msgstr "鼠标偏好设置"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)"
|
||||
@ -14386,9 +14359,8 @@ msgid "Vertical Scale Waveform (dB) range"
|
||||
msgstr "纵向缩放波形 dB 范围(&R)"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Playback"
|
||||
msgstr "偏好设置:"
|
||||
msgstr "播放偏好设置"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
|
||||
msgid "Effects Preview"
|
||||
@ -14453,9 +14425,8 @@ msgid "Projects"
|
||||
msgstr "项目"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Projects"
|
||||
msgstr "恢复项目"
|
||||
msgstr "项目偏好设置"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp
|
||||
msgid "When saving a project that depends on other audio files"
|
||||
@ -14494,9 +14465,8 @@ msgid "Shaped"
|
||||
msgstr "给定形"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Quality"
|
||||
msgstr "偏好设置:"
|
||||
msgstr "质量偏好设置"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
@ -14541,9 +14511,8 @@ msgid "Dit&her:"
|
||||
msgstr "抖动(&H):"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Recording"
|
||||
msgstr "偏好设置:"
|
||||
msgstr "录制偏好设置"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
|
||||
msgid "Play &other tracks while recording (overdub)"
|
||||
@ -14718,9 +14687,8 @@ msgid "Spectrograms"
|
||||
msgstr "频谱图"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Spectrum"
|
||||
msgstr "偏好设置:"
|
||||
msgstr "频谱偏好设置"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: use is a verb
|
||||
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
|
||||
@ -14781,7 +14749,7 @@ msgstr "1024 - 默认"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
||||
msgid "2048"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2048"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
||||
msgid "32768 - most narrowband"
|
||||
@ -14873,9 +14841,8 @@ msgid "Theme"
|
||||
msgstr "主题"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Theme"
|
||||
msgstr "偏好设置:"
|
||||
msgstr "主题偏好设置"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
|
||||
msgid "Info"
|
||||
@ -14954,9 +14921,8 @@ msgid "Tracks Behaviors"
|
||||
msgstr "行为"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for TracksBehaviors"
|
||||
msgstr "行为"
|
||||
msgstr "轨道表现偏好设置"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
@ -14967,9 +14933,8 @@ msgid "Multi-track"
|
||||
msgstr "多轨"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Select all audio, if selection required"
|
||||
msgstr "需要选区时自动选择(&U)"
|
||||
msgstr "如果需要选择,则选择所有音频 (&S)"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Cut-lines are lines that can expand to show the cut audio.
|
||||
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
|
||||
@ -15082,9 +15047,8 @@ msgid "Max Zoom"
|
||||
msgstr "最大缩放"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Tracks"
|
||||
msgstr "偏好设置:"
|
||||
msgstr "轨道偏好设置"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
|
||||
msgid "Auto-&fit track height"
|
||||
@ -15144,9 +15108,8 @@ msgid "Warnings"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Warnings"
|
||||
msgstr "偏好设置:"
|
||||
msgstr "警告偏好设置"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
|
||||
msgid "Show Warnings/Prompts for"
|
||||
@ -15186,9 +15149,8 @@ msgid "Waveforms"
|
||||
msgstr "波形"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Waveforms"
|
||||
msgstr "偏好设置:"
|
||||
msgstr "波形偏好设置"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
|
||||
msgid "Waveform dB &range"
|
||||
@ -16103,18 +16065,16 @@ msgid "Collapse"
|
||||
msgstr "折叠"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Command+Click to Unselect"
|
||||
msgstr "Cmd + 单击"
|
||||
msgstr "Cmd + 单击 以取消选择"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select track"
|
||||
msgstr "选择轨道"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
|
||||
msgid "Ctrl+Click to Unselect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+Click 以取消选择"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
|
||||
msgid "Open menu..."
|
||||
@ -17610,40 +17570,38 @@ msgstr ""
|
||||
" 频率必须小于 ~a Hz。"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nyquist Plug-in Installer"
|
||||
msgstr "Nyquist 插件"
|
||||
msgstr "Nyquist 插件安装器"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser.
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select plug-in file"
|
||||
msgstr "选择一个文件"
|
||||
msgstr "选择插件文件"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, fuzzy, lisp-format
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%"
|
||||
msgstr "错误。~%\"~a\" 不能被写入。"
|
||||
msgstr "错误:~%~s 未找到或不可读。~%"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误:~%~s 为不受支持的插件。~%"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误:~%~s 非有效的 Nyquist 插件。~%"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Error.~%~s is already installed.~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误:~%~s 已安装。~%"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, fuzzy, lisp-format
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Error.~%~s cannot be written.~%"
|
||||
msgstr "错误。~%\"~a\" 不能被写入。"
|
||||
msgstr "错误:~%~s 不可被写入。~%"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
@ -17651,10 +17609,12 @@ msgid ""
|
||||
"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n"
|
||||
" Use the Plug-in Manager to enable the effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"~s 安装至:~%\"~a\"~%~%~\n"
|
||||
" 使用插件管理器启用此效果。"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此插件需要 Audacity 2.3.1 及更高版本。"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/pluck.ny
|
||||
msgid "Pluck"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user