1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-07-31 07:59:27 +02:00

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 94.4% (4000 of 4235 strings)

Co-authored-by: Göktuğ Kayaalp <self@gkayaalp.com>
Signed-off-by: Göktuğ Kayaalp <self@gkayaalp.com>
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/tr/
Translation: tenacity/tenacity
This commit is contained in:
Göktuğ Kayaalp 2021-09-05 07:57:50 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent ace2f52781
commit 3540f31350
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,13 +8,14 @@
# Yaşar Çiv <yasarciv@protonmail.com>, 2019
# Yaşar Çiv <yasarciv@protonmail.com>, 2019-2020
# ToldYouThat <itoldyouthat@protonmail.com>, 2021.
# Göktuğ Kayaalp <self@gkayaalp.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tenacity 3.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: emabrey@tenacityaudio.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-25 03:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-31 19:33+0000\n"
"Last-Translator: ToldYouThat <itoldyouthat@protonmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-09 14:18+0000\n"
"Last-Translator: Göktuğ Kayaalp <self@gkayaalp.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/"
"tenacity/tr/>\n"
"Language: tr\n"
@ -85,10 +86,9 @@ msgstr "Audacity %s yayınlanmış!"
#. to one of them (one is enough)
#. i18n-hint: modifier as in "Recording preferences", not progressive verb
#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "preference"
msgid "Recording"
msgstr "Kaydetme"
msgstr "Kayıt"
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
msgid "Unable to determine"
@ -559,111 +559,111 @@ msgstr "GPL Lisansı"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s, lead Tenacity developer"
msgstr "%s, web geliştirici"
msgstr "%s, Tenacity baş geliştiricisi"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s, Tenacity developer"
msgstr "%s, web geliştirici"
msgstr "%s, Tenacity geliştiricisi"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s, Tenacity contributor"
msgstr "%s, web geliştirici"
msgstr "%s, Tenacity geliştiricisi"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, system administration"
msgstr "%s, sistem yöneticisi"
msgstr "%s, Audacity sistem yöneticisi"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, co-founder and developer"
msgstr "%s, kurucu ortak ve yazılım geliştirici"
msgstr "%s, Audacity kurucu ortağı ve geliştiricisi"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, developer"
msgstr "%s, yazılım geliştirici"
msgstr "%s, Audacity geliştiricisi"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "%s, developer and support"
msgstr "%s, geliştirme ve destek"
msgstr "%s, Audacity geliştiricisi ve destek elemanı"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "%s, documentation and support"
msgstr "%s, belge hazırlama ve destek"
msgstr "%s, Audacity dökümantasyonu ve destek"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, QA tester, documentation and support"
msgstr "%s, kalite güvencesi, belgelendirme ve destek"
msgstr "%s, Audacity kalite kontrolcüsü, dökümantasyon ve destek"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, documentation and support, French"
msgstr "%s, belge hazırlama ve destek, Fransızca"
msgstr "%s, Audacity dökümantasyonu ve destek, Fransızca"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, quality assurance"
msgstr "%s, kalite kontrolu"
msgstr "%s, Audacity kalite kontrolü"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, accessibility advisor"
msgstr "%s, erişilebilirlik danışmanı"
msgstr "%s, Audacity erişilebilirlik danışmanı"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, graphic artist"
msgstr "%s, görsel sanatçı"
msgstr "%s, Audacity görsel sanatçısı"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, composer"
msgstr "%s, besteci"
msgstr "%s, Audacity bestecisi"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, tester"
msgstr "%s, deneme kullanıcısı"
msgstr "%s, Audacity deneme kullanıcısı"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, Nyquist plug-ins"
msgstr "%s, Nyquist uygulama ekleri"
msgstr "%s, Audacity Nyquist eklentileri"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, web developer"
msgstr "%s, web geliştirici"
msgstr "%s, Audacity web geliştiricisi"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, graphics"
msgstr "%s, görseller"
msgstr "%s, Audacity görselleri"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
@ -672,9 +672,9 @@ msgstr "%s (%s, %s, %s, %s ve %s ile birlikte)"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Free, open source, cross-platform audio recorder and editor."
msgstr "%s özgür, açık kaynaklı ve farklı platformlarda çalışabilen bir ses düzenleme ve kaydetme uygulamasıdır."
msgstr ""
"Özgür, açık kaynaklı, çok-platformlu ses düzenleme ve kaydetme uygulaması."
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Credits"
@ -683,18 +683,17 @@ msgstr "Emeği Geçenler"
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "DarkTenacity Customisation"
msgstr "DarkAudacity Uyarlaması"
msgstr "DarkTenacity Kişiselleştirmesi"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s Contributors"
msgstr "Katkıda Bulunanlar"
msgstr "Tenacity'ye Katkıda Bulunanlar"
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Tenacity Special thanks:"
msgstr "Özel teşekkürler:"
msgstr "Tenacity'den özel teşekkürler:"
#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "Libraries"
@ -714,15 +713,15 @@ msgstr "%s Takımı Üyeleri"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Emeritus:"
msgstr "Emekliler:"
msgstr "Audacity'ye katkıda bulunmuş olanlar:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Contributors"
msgstr "Katkıda Bulunanlar"
msgstr "Audacity'de Emeği Geçenler"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Website and Graphics"
msgstr "Web sitesi ve Görseller"
msgstr "Audacity Web sitesi ve Görselleri"
#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
#. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add
@ -735,11 +734,11 @@ msgstr "Çevirmenler"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Translators"
msgstr "Çevirmenler"
msgstr "Audacity Çevirmenleri"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Special thanks:"
msgstr "Özel teşekkürler:"
msgstr "Audacity'den özel teşekkürler:"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
@ -899,9 +898,8 @@ msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n"
msgstr "Blok boyutu 256 ile 100000000 arasında olmalıdır\n"
#: src/AudacityApp.cpp
#, fuzzy
msgid "Tenacity is starting up..."
msgstr "Audacity başlatılıyor..."
msgstr "Tenacity başlatılıyor..."
#. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project
#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
@ -918,9 +916,8 @@ msgid "Open &Recent..."
msgstr "&Son Kullanılanlar..."
#: src/AudacityApp.cpp
#, fuzzy
msgid "&About Tenacity..."
msgstr "&Audacity Hakkında..."
msgstr "Ten&acity Hakkında..."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "&Preferences..."
@ -1949,9 +1946,8 @@ msgid "No revision identifier was provided"
msgstr "Herhangi bir değişiklik belirteci belirtilmemiş"
#: src/BuildInfo.h
#, fuzzy
msgid "Unknown date and time"
msgstr "Bitiş Tarihi ve Zamanı"
msgstr "Bilinmeyen tarih ve saat"
#: src/BuildInfo.h
#, c-format
@ -1964,9 +1960,8 @@ msgid "Release build (debug level %d)"
msgstr "Yayım yapımı (hata ayıklama düzeyi %d)"
#: src/BuildInfo.h
#, fuzzy
msgid ", 64 bits"
msgstr "%s, 64 bit"
msgstr ", 64 bit"
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade.
#: src/CommonCommandFlags.cpp
@ -2247,17 +2242,17 @@ msgstr "Dikdörtgensel"
#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
#: src/FFT.cpp
msgid "Gaussian(a=2.5)"
msgstr "Gauss (a=2.5)"
msgstr "Gauss(a=2.5)"
#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
#: src/FFT.cpp
msgid "Gaussian(a=3.5)"
msgstr "Gauss (a=3.5)"
msgstr "Gauss(a=3.5)"
#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
#: src/FFT.cpp
msgid "Gaussian(a=4.5)"
msgstr "Gauss (a=4.5)"
msgstr "Gauss(a=4.5)"
#: src/FFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg support not compiled in"
@ -2270,10 +2265,11 @@ msgid ""
"\n"
"You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it."
msgstr ""
"FFmpeg, Ayarlardan yapılandırılmış ve daha önce sorunsuz yüklenmiş.\n"
"Ancak bu kez Audacity başlatılırken yüklenemedi.\n"
"FFmpeg, Ayarlardan yapılandırılmış ve daha önce sorunsuz yüklenmiş,\n"
"ancak bu kez Tenacity başlatılırken yüklenemedi.\n"
"\n"
"Ayarlar > Kitaplıklar bölümüne giderek yeniden yapılandırmak isteyebilirsiniz."
"Ayarlar > Kütüphaneler bölümüne giderek yeniden yapılandırmak "
"isteyebilirsiniz."
#: src/FFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg startup failed"
@ -2281,7 +2277,7 @@ msgstr "FFmpeg başlatılamadı"
#: src/FFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg library not found"
msgstr "FFmpeg kitaplığı bulunamadı"
msgstr "FFmpeg kütüphanesi bulunamadı"
#: src/FFmpeg.cpp
msgid "Locate FFmpeg"
@ -2290,7 +2286,9 @@ msgstr "FFmpeg konumu"
#: src/FFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg."
msgstr "Audacity, sesleri FFmpeg aracılığıyla içe ve dışa aktarmak için '%s' dosyasına gerek duyuyor."
msgstr ""
"Tenacity, sesleri FFmpeg aracılığıyla içe ve dışa aktarmak için '%s' "
"dosyasına gerek duyuyor."
#: src/FFmpeg.cpp
#, c-format
@ -2300,7 +2298,7 @@ msgstr "'%s' konumu:"
#: src/FFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "To find '%s', click here -->"
msgstr "'%s' bulmak için, buraya tıklayın -->"
msgstr "'%s' ögesini bulmak için, buraya tıklayın -->"
#: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMP3.cpp plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Browse..."
@ -19202,3 +19200,33 @@ msgstr "(%d): %s"
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#. i18n-hint a proper name
#: src/FFT.cpp
msgid "Welch"
msgstr "Welch"
#. i18n-hint two proper names
#: src/FFT.cpp
msgid "Blackman-Harris"
msgstr "Blackman-Harris"
#. i18n-hint a proper name
#: src/FFT.cpp
msgid "Blackman"
msgstr "Blackman"
#. i18n-hint a proper name
#: src/FFT.cpp
msgid "Hann"
msgstr "Hann"
#. i18n-hint a proper name
#: src/FFT.cpp
msgid "Hamming"
msgstr "Hamming"
#. i18n-hint a proper name
#: src/FFT.cpp
msgid "Bartlett"
msgstr "Bartlett"