- a few typos in translated strings
- a few typos in my note-to-self-comment
- a few translated strings improvements
- a few min/maj
- a few punctuations
- ... -> … (unique character)
- ' -> '
a few more improvements
- one forgotten translation string
- "premier plan" -> "avant-plan"
- "nivelleur" -> "niveleur"
- "indépendemment" -> "indépendamment"
- "non compressé" -> "non-compressé"
- "entête" -> "en-tête"
- "audio" all feminine
- some typos
- more punctuations
- caring about lines with maximum 80 characters
useless one just to retrigger a travis build
more improvements
one typo
link to the francophone forum