mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-06-15 15:49:36 +02:00
Update pl.po from Transifex
Update pl.po from Transifex Probably the last package of fixes for old translations. Greetings, Gootector
This commit is contained in:
parent
7e4e512739
commit
e93fdd16c5
30
locale/pl.po
30
locale/pl.po
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Audacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-07 03:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-09 14:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Pruchniakowski <gootector@o2.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -361,11 +361,11 @@ msgstr "Idź do następnego S-wyrażenia"
|
||||
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp
|
||||
#: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Rozpocznij"
|
||||
msgstr "Uruchom"
|
||||
|
||||
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
||||
msgid "Start script"
|
||||
msgstr "Rozpocznij skrypt"
|
||||
msgstr "Uruchom skrypt"
|
||||
|
||||
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp
|
||||
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp
|
||||
@ -2718,20 +2718,20 @@ msgstr "To są nasze metody wsparcia:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, "
|
||||
"[[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]"
|
||||
msgstr "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - jeśli nie jest zainstalowana lokalnie, [[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|zobacz online]]"
|
||||
msgstr "[[help:Quick_Help|Szybka pomoc]] - jeśli nie jest zainstalowana lokalnie, [[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|zobacz online]]"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link.
|
||||
#: src/HelpText.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
" [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, "
|
||||
"[[https://manual.audacityteam.org/|view online]]"
|
||||
msgstr "[[help:Main_Page|Manual]] - jeśli nie jest zainstalowana lokalnie, [[https://manual.audacityteam.org/|zobacz online]]"
|
||||
msgstr "[[help:Main_Page|Podręcznik]] - jeśli nie jest zainstalowany lokalnie, [[https://manual.audacityteam.org/|zobacz online]]"
|
||||
|
||||
#: src/HelpText.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, "
|
||||
"online."
|
||||
msgstr " [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - zadaj swoje pytanie bezpośrednio w Internecie"
|
||||
msgstr "[[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - zadaj swoje pytanie bezpośrednio w Internecie"
|
||||
|
||||
#: src/HelpText.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2901,7 +2901,7 @@ msgstr "Czas początku"
|
||||
#. i18n-hint: (noun) of a label
|
||||
#: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
|
||||
msgid "End Time"
|
||||
msgstr "Czas zakończenia"
|
||||
msgstr "Czas końca"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: (noun) of a label
|
||||
#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
|
||||
@ -5841,7 +5841,7 @@ msgstr "Czas początku:"
|
||||
|
||||
#: src/commands/SelectCommand.cpp
|
||||
msgid "End Time:"
|
||||
msgstr "Czas zakończenia:"
|
||||
msgstr "Czas końca:"
|
||||
|
||||
#: src/commands/SelectCommand.cpp
|
||||
msgid "Select Frequencies"
|
||||
@ -6881,7 +6881,7 @@ msgstr "Czas początku = %2d godzina(y), %2d minuta(y), %.2f sekundy."
|
||||
#: src/effects/Contrast.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
|
||||
msgstr "Czas zakończenia = %2d godzina(y), %2d minuta(y), %.2f sekundy."
|
||||
msgstr "Czas końca = %2d godzina(y), %2d minuta(y), %.2f sekundy."
|
||||
|
||||
#: src/effects/Contrast.cpp
|
||||
msgid "Background"
|
||||
@ -13795,7 +13795,7 @@ msgstr "S&ortuj ścieżki"
|
||||
|
||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||
msgid "By &Start Time"
|
||||
msgstr "Według czasu &rozpoczęcia"
|
||||
msgstr "Według czasu &początku"
|
||||
|
||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||
msgid "By &Name"
|
||||
@ -14329,7 +14329,7 @@ msgstr "Ustawienia katalogów"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
|
||||
msgid "Default directories"
|
||||
msgstr "Domyślne katalogi"
|
||||
msgstr "Katalogi domyślne"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15089,7 +15089,7 @@ msgstr " 'Niepowodzenie' oznacza, że Audacity sądzi, że moduł jest uszkodzo
|
||||
#. i18n-hint preserve the leading spaces
|
||||
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
|
||||
msgid " 'New' means no choice has been made yet."
|
||||
msgstr "'Nowy' oznacza wybór, który nie został jeszcze wykonany."
|
||||
msgstr " 'Nowy' oznacza wybór, który nie został jeszcze wykonany."
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
|
||||
msgid "Changes to these settings only take effect when Audacity starts up."
|
||||
@ -17224,7 +17224,7 @@ msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć środek zaznaczonej częstotliwo
|
||||
|
||||
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
|
||||
msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth."
|
||||
msgstr " Kliknij i przeciągnij, aby określić przepustowość pasma częstotliwości."
|
||||
msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby określić przepustowość pasma częstotliwości."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu
|
||||
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
|
||||
@ -17957,7 +17957,7 @@ msgstr "Pusta wartość"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/valnum.cpp
|
||||
msgid "Malformed number"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy liczba"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa liczba"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/valnum.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -18486,7 +18486,7 @@ msgstr "Utwórz nową etykietę na podstawie"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/equalabel.ny
|
||||
msgid "Number & Interval"
|
||||
msgstr "Numer i interwał"
|
||||
msgstr "Liczba i interwał"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/equalabel.ny
|
||||
msgid "Number of Labels"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user