mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-04-30 07:39:42 +02:00
Update pl.pl from Transifex
Update pl.pl from Transifex The next package of fixes. Greetings, Gootector
This commit is contained in:
parent
29a657bc77
commit
7e4e512739
32
locale/pl.po
32
locale/pl.po
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Audacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-04 08:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-07 03:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Pruchniakowski <gootector@o2.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Importowanie/eksportowanie FFmpeg"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Import via GStreamer"
|
||||
msgstr "Importowanie przez GStreamer"
|
||||
msgstr "Importowanie przez GStreamera"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Features"
|
||||
@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "%s nie może zostać znalezione.\n\nZostało usunięte z listy ostatnich
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||
msgid "SQLite library failed to initialize. Audacity cannot continue."
|
||||
msgstr "Inicjowanie Biblioteki SQLite zakończone niepowodzeniem. Audacity nie może kontynuować."
|
||||
msgstr "Inicjowanie biblioteki SQLite zakończone niepowodzeniem. Audacity nie może kontynuować."
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||
msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n"
|
||||
@ -4520,7 +4520,7 @@ msgstr "Wysokie ścieżki"
|
||||
|
||||
#: src/Screenshot.cpp
|
||||
msgid "Choose a location to save screenshot images"
|
||||
msgstr "Wybierz miejsce zapisywania obrazów zrzutów ekranów"
|
||||
msgstr "Wybierz miejsce zapisywania obrazów zrzutów ekranu"
|
||||
|
||||
#: src/Screenshot.cpp
|
||||
msgid "Capture failed!"
|
||||
@ -5833,7 +5833,7 @@ msgstr "Zaznaczenie"
|
||||
|
||||
#: src/commands/SelectCommand.cpp
|
||||
msgid "Selection End"
|
||||
msgstr "Koniec zaznaczenia:"
|
||||
msgstr "Koniec zaznaczenia"
|
||||
|
||||
#: src/commands/SelectCommand.cpp
|
||||
msgid "Start Time:"
|
||||
@ -6447,7 +6447,7 @@ msgstr "Zmienia tempo zaznaczenia bez zmiany jego wysokości"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
|
||||
msgid "High Quality Tempo Change"
|
||||
msgstr "Wysokiej jakości zmiana tempa"
|
||||
msgstr "Zmiana tempa wysokiej jakości"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
|
||||
msgid "Change Tempo without Changing Pitch"
|
||||
@ -11611,7 +11611,7 @@ msgstr "Pliki FLAC"
|
||||
|
||||
#: src/import/ImportGStreamer.cpp
|
||||
msgid "GStreamer-compatible files"
|
||||
msgstr "Pliki kompatybilne z GStreamer"
|
||||
msgstr "Pliki kompatybilne z GStreamerem"
|
||||
|
||||
#: src/import/ImportGStreamer.cpp
|
||||
msgid "Unable to add decoder to pipeline"
|
||||
@ -12189,7 +12189,7 @@ msgstr "Wytnij do schowka"
|
||||
#: src/menus/EditMenus.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
|
||||
msgstr "Skasowane %.2f sekund przy t=%.2f"
|
||||
msgstr "Skasowano %.2f sekund w t=%.2f"
|
||||
|
||||
#: src/menus/EditMenus.cpp
|
||||
msgid "Pasting one type of track into another is not allowed."
|
||||
@ -12218,7 +12218,7 @@ msgstr "Rozdziel wytnij"
|
||||
#: src/menus/EditMenus.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
|
||||
msgstr "Rozdziel usunięte %.2f sekund przy t=%.2f"
|
||||
msgstr "Rozdzielono usunięto %.2f sekund w t=%.2f"
|
||||
|
||||
#: src/menus/EditMenus.cpp
|
||||
msgid "Split Delete"
|
||||
@ -12227,7 +12227,7 @@ msgstr "Rodziel usuń"
|
||||
#: src/menus/EditMenus.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
|
||||
msgstr "Wyciszono zaznaczone ścieżki o długości %.2f sekund od pozycji %.2f"
|
||||
msgstr "Wyciszono zaznaczone ścieżki o długości %.2f sekund w %.2f"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: verb
|
||||
#: src/menus/EditMenus.cpp
|
||||
@ -12260,7 +12260,7 @@ msgstr "Rozdziel nowy"
|
||||
#: src/menus/EditMenus.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
|
||||
msgstr "Połączone %.2f sekundy w t=%.2f"
|
||||
msgstr "Połączono %.2f sekund w t=%.2f"
|
||||
|
||||
#: src/menus/EditMenus.cpp
|
||||
msgid "Join"
|
||||
@ -12269,7 +12269,7 @@ msgstr "Połącz"
|
||||
#: src/menus/EditMenus.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f"
|
||||
msgstr "Odłączono %.2f sekund przy t=%.2f"
|
||||
msgstr "Odłączono %.2f sekund w t=%.2f"
|
||||
|
||||
#: src/menus/EditMenus.cpp
|
||||
msgid "Detach"
|
||||
@ -12430,7 +12430,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'. \nIstnieje już plik, który nie jes
|
||||
|
||||
#: src/menus/FileMenus.cpp
|
||||
msgid "Export Selected Audio"
|
||||
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku"
|
||||
msgstr "Eksportuj zaznaczony dźwięk"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks
|
||||
#: src/menus/FileMenus.cpp
|
||||
@ -13573,7 +13573,7 @@ msgstr "Zsynchronizuj MIDI z dźwiękiem"
|
||||
|
||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||
msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks"
|
||||
msgstr "Synchronizowanie ścieżek MIDI i dźwiękowych"
|
||||
msgstr "Synchronizowanie MIDI i ścieżek dźwiękowych"
|
||||
|
||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||
msgid "Adjusted gain"
|
||||
@ -15785,7 +15785,7 @@ msgstr "Motyw"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
|
||||
msgid "Preferences for Theme"
|
||||
msgstr "Ustawienia tematu"
|
||||
msgstr "Ustawienia motywu"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
|
||||
msgid "Info"
|
||||
@ -15802,7 +15802,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n"
|
||||
"though the image file shows other icons too.)"
|
||||
msgstr "Ubieranie w motywy jest funkcją eksperymentalną.\n\nWypróbuj ją przez kliknięcie na \"Zapisz pamięć podręczną motywu\", a następnie znajdź i zmodyfikuj obrazy i kolory w\nImageCacheVxx.png, wykorzystując edytor obrazów, np. Gimp.\n\nKliknij \"Wczytaj pamięć podręczną motywu\", aby wczytać zmienione obrazy i kolory z powrotem do Audacity.\n\n(Na razie tylko pasek narzędzi transportu i kolory na ścieżce fali są zmieniane, nawet\nw przypadku, gdy plik obrazu pokazuje także inne ikony.)"
|
||||
msgstr "Ubieranie w motywy jest funkcją eksperymentalną.\n\nWypróbuj ją przez kliknięcie na \"Zapisz pamięć podręczną motywu\", a następnie znajdź i zmodyfikuj obrazy i kolory w\nImageCacheVxx.png, wykorzystując edytor obrazów, np. Gimpa.\n\nKliknij \"Wczytaj pamięć podręczną motywu\", aby wczytać zmienione obrazy i kolory z powrotem do Audacity.\n\n(Na razie tylko pasek narzędzi transportu i kolory na ścieżce fali są zmieniane, nawet\nw przypadku, gdy plik obrazu pokazuje także inne ikony.)"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user