mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-05-01 08:09:41 +02:00
update by Pavel Fric
This commit is contained in:
parent
cb08fdf4bd
commit
cfdad93f41
50
locale/cs.po
50
locale/cs.po
@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: audacity 2.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-10 05:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-12 08:09-0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 11:52-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Fric\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Čeština\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: Česká republika\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
|
||||
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "zajištění kvality"
|
||||
|
||||
#: AboutDialog.cpp:161
|
||||
msgid "About Audacity..."
|
||||
msgstr "O Audacity"
|
||||
msgstr "O programu Audacity..."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: "OK... Audacious" appears on a button at the
|
||||
#. * foot of the 'About Audacity' dialog box, after some text to read.
|
||||
@ -43,15 +43,15 @@ msgstr "O Audacity"
|
||||
#. * you would use for a translation for 'OK' on a button.
|
||||
#: AboutDialog.cpp:180
|
||||
msgid "OK... Audacious!"
|
||||
msgstr "OK... Audacious!"
|
||||
msgstr "Odvahu!"
|
||||
|
||||
#: AboutDialog.cpp:200
|
||||
msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/community/developers\">developers</a>. We thank <a href=\"http://sourceforge.net\">SourceForge.net</a> and <a href=\"http://code.google.com\">Google Code</a> for our project hosting. Audacity is <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/\">available</a> for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)."
|
||||
msgstr "Audacity je svobodný program tvořený lidmi z celého světa, <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/community/developers\">dobrovolnými vývojáři</a>. Děkujeme <a href=\"http://sourceforge.net\">SourceForge.net</a> a <a href=\"http://code.google.com\">Google Code</a> za hosting projektu. Audacity je <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/\">dostupné</a> pro Windows Mac OS X, Linux a jiné Unixové systémy systémy."
|
||||
msgstr "Audacity je svobodný program tvořený lidmi z celého světa, <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/community/developers\">dobrovolnými vývojáři</a>. Děkujeme <a href=\"http://sourceforge.net\">SourceForge.net</a> a <a href=\"http://code.google.com\">Google Code</a> za poskytování místa projektu. Audacity je <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/\">dostupné</a> pro Windows Mac OS X, Linux a jiné Unixové systémy."
|
||||
|
||||
#: AboutDialog.cpp:204
|
||||
msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\">Feedback</a> address. For help, view the tips and tricks on our <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Wiki</a> or visit our <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a>."
|
||||
msgstr "Pokud naleznete chybu nebo pro máte návrh, napište nám na adresu určenou pro zachytávání <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\">zpětné vazby od uživatelů</a>. Pokud sháníte pomoc, podívejte se na rady a triky na naší <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">wiki</a> nebo navštivte naše <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">fórum</a>."
|
||||
msgstr "Pokud naleznete chybu nebo pro nás máte návrh, napište nám na adresu určenou pro zachytávání <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\">zpětné vazby od uživatelů</a>. Pokud sháníte pomoc, podívejte se na rady a triky na naší <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">wiki</a> nebo navštivte naše <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">fórum</a>."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
|
||||
#. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add
|
||||
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Pokud naleznete chybu nebo pro máte návrh, napište nám na adresu ur
|
||||
#: AboutDialog.cpp:212
|
||||
#: AboutDialog.cpp:214
|
||||
msgid "translator_credits"
|
||||
msgstr "Překladatelé"
|
||||
msgstr "Český překlad: Aleš Tošovský, Dominik Joe Pantůček, Vladimír Krupka (Audacity 1.x), Pavel Fric (Audacity 2.x)"
|
||||
|
||||
#: AboutDialog.cpp:225
|
||||
msgid "A Free Digital Audio Editor<br>"
|
||||
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Zvláštní poděkování:"
|
||||
|
||||
#: AboutDialog.cpp:270
|
||||
msgid "<b>Audacity®</b> software is copyright"
|
||||
msgstr "<b>Audacity®</b> software je chráněn autorskými právy"
|
||||
msgstr "<b>Audacity®</b> software je chráněn autorskými právy "
|
||||
|
||||
#: AboutDialog.cpp:273
|
||||
msgid "The name <b>Audacity®</b> is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
|
||||
@ -1653,31 +1653,31 @@ msgstr "<center><h3>Jak získat pomoc</h3></center>"
|
||||
|
||||
#: HelpText.cpp:188
|
||||
msgid "Welcome to Audacity "
|
||||
msgstr "Vítejte v Audacity"
|
||||
msgstr "Vítejte v Audacity "
|
||||
|
||||
#: HelpText.cpp:189
|
||||
msgid "These are our support methods:"
|
||||
msgstr "Toto jsou naše podporované metody:"
|
||||
msgstr "Toto jsou námi podporované způsoby:"
|
||||
|
||||
#: HelpText.cpp:190
|
||||
msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, <a href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php?title=Quick_Help\">Internet version if it isn't</a>)"
|
||||
msgstr " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (měla by být nainstalována lokálně, <a href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php?title=Quick_Help\">Internetová verze, není-li</a>)"
|
||||
msgstr " [[file:quick_help.html|Rychlá nápověda]] (měla by být nainstalována místně, <a href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php?title=Quick_Help\">internetová verze, když není</a>)"
|
||||
|
||||
#: HelpText.cpp:191
|
||||
msgid " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, <a href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php\">Internet version if it isn't</a>)"
|
||||
msgstr " [[file:index.html|Manual]] (měla by být nainstalován lokálně, <a href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php\">Internetová verze, není-li</a>)"
|
||||
msgstr " [[file:index.html|Příručka]] (měla by být nainstalován místně, <a href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php\">internetová verze, když není</a>)"
|
||||
|
||||
#: HelpText.cpp:192
|
||||
msgid " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks and tutorials, on the Internet)"
|
||||
msgstr " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (aktuální tipy, triky and návody, na Internetu)"
|
||||
msgstr " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (aktuální rady, triky a návody, na internetu)"
|
||||
|
||||
#: HelpText.cpp:193
|
||||
msgid " <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a> (ask your question directly, on the Internet)"
|
||||
msgstr " <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a> (ptejte se přímo na Internetu)"
|
||||
msgstr " <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Fórum</a> (ptejte se přímo na internetu)"
|
||||
|
||||
#: HelpText.cpp:194
|
||||
msgid " For even quicker answers, all the online resources above are <b>searchable</b>."
|
||||
msgstr " Pro ještě rychlejší odpovědi, všechny výše uvedené internetové zdroje jsou <b>prohledávatelné</b>."
|
||||
msgstr " Abyste se k odpovědi dostali ještě rychleji, jsou všechny výše uvedené internetové zdroje <b>prohledávatelné</b>."
|
||||
|
||||
#: HelpText.cpp:201
|
||||
msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional <a href=\"http://manual.audacityteam.org/man/FAQ:Opening_and_Saving_Files#foreign\"> FFmpeg library</a> to your computer."
|
||||
@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "Stopa"
|
||||
#: Menus.cpp:5955
|
||||
#: Menus.cpp:5999
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Šťítek"
|
||||
msgstr "Štítek"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: (noun) of a label
|
||||
#: LabelDialog.cpp:147
|
||||
@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "&Rozdělit a vyjmout"
|
||||
#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete
|
||||
#: Menus.cpp:420
|
||||
msgid "Split D&elete"
|
||||
msgstr "S&mazat a rozdělit"
|
||||
msgstr "Rozdělit a s&mazat"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: (verb)
|
||||
#: Menus.cpp:423
|
||||
@ -3075,7 +3075,7 @@ msgstr "Rozděleno a smazáno %.2f sekund v t=%.2f"
|
||||
|
||||
#: Menus.cpp:4222
|
||||
msgid "Split Delete"
|
||||
msgstr "Smazat a rozdělit"
|
||||
msgstr "Rozdělit a smazat"
|
||||
|
||||
#: Menus.cpp:4243
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -9794,7 +9794,7 @@ msgstr "Při zavádění zvukových souborů"
|
||||
|
||||
#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:57
|
||||
msgid "&Make a copy of uncompressed audio files before editing (safer)"
|
||||
msgstr "Před úpravami v&ytvořit kopii nekomprimovaných zvukových souboru (bezpečnější)"
|
||||
msgstr "Před úpravami v&ytvořit kopii nekomprimovaných zvukových souborů (bezpečnější)"
|
||||
|
||||
#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:59
|
||||
msgid "&Read uncompressed audio files directly from the original (faster)"
|
||||
@ -10018,7 +10018,7 @@ msgid ""
|
||||
"These are experimental. Enable them only if you've read the manual\n"
|
||||
"and know what you are doing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tyto jsou pokusné. Povolte je jen tehdy, když jste si přečetli příručku\n"
|
||||
"Tyto jsou pokusné. Povolte je jen tehdy, pokud jste si přečetli příručku,\n"
|
||||
"a víte tedy, co děláte."
|
||||
|
||||
#: prefs/ModulePrefs.cpp:58
|
||||
@ -10368,7 +10368,7 @@ msgstr "Pře&vodník vzorkovacího kmitočtu:"
|
||||
|
||||
#: prefs/QualityPrefs.cpp:184
|
||||
msgid "&Dither:"
|
||||
msgstr "&Náhodný šum (dither):"
|
||||
msgstr "&Náhodný šum:"
|
||||
|
||||
#: prefs/QualityPrefs.cpp:195
|
||||
msgid "High-quality Conversion"
|
||||
@ -10380,7 +10380,7 @@ msgstr "Pře&vodník vzorkovacího kmitočtu:"
|
||||
|
||||
#: prefs/QualityPrefs.cpp:206
|
||||
msgid "Dit&her:"
|
||||
msgstr "Náhodný šum (dither):"
|
||||
msgstr "Ná&hodný šum:"
|
||||
|
||||
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:63
|
||||
msgid "Playthrough"
|
||||
@ -10422,7 +10422,7 @@ msgstr "Oprava &prodlevy:"
|
||||
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:99
|
||||
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:100
|
||||
msgid "milliseconds (negative = backwards)"
|
||||
msgstr "milisekund (záporné = vytváří zpětné přesazení)"
|
||||
msgstr "milisekund (záporná hodnota vytváří zpětné přesazení)"
|
||||
|
||||
#: prefs/RecordingPrefs.cpp:106
|
||||
msgid "Sound Activated Recording"
|
||||
@ -10708,7 +10708,7 @@ msgstr "&Aktualizovat zobrazení při přehrávání"
|
||||
|
||||
#: prefs/TracksPrefs.cpp:82
|
||||
msgid "Automatically &fit tracks vertically zoomed"
|
||||
msgstr "Automaticky &přizpůsobit stopy vertikálnímu zvětšení"
|
||||
msgstr "Automaticky &přizpůsobit stopy svislému zvětšení"
|
||||
|
||||
#: prefs/TracksPrefs.cpp:90
|
||||
msgid "Default &View Mode:"
|
||||
@ -10745,7 +10745,7 @@ msgstr "Varování"
|
||||
|
||||
#: prefs/WarningsPrefs.cpp:55
|
||||
msgid "Show Warnings/Prompts for"
|
||||
msgstr "Zobrazit Varování/Výzvy pro"
|
||||
msgstr "Zobrazit varování/výzvy pro"
|
||||
|
||||
#: prefs/WarningsPrefs.cpp:57
|
||||
msgid "Saving &projects"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user