mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-04-30 15:49:41 +02:00
updated software translation from Miguel Bouzada.
This commit is contained in:
parent
79952582e4
commit
c498a2e2d6
199
locale/gl.po
199
locale/gl.po
@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-31 02:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-14 20:37-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-06-15 21:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 09:34-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada\n"
|
||||
"Language-Team: proxecto@trasno.net\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -13,10 +13,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Galician\n"
|
||||
|
||||
#: AboutDialog.cpp:60
|
||||
#: AboutDialog.cpp:81
|
||||
#: AboutDialog.cpp:80
|
||||
msgid "co-founder"
|
||||
msgstr "co-fundador"
|
||||
|
||||
@ -1294,37 +1293,37 @@ msgstr "Non foi posíbel iniciar FFmpeg"
|
||||
msgid "FFmpeg library not found"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel atopar a biblioteca FFmpeg"
|
||||
|
||||
#: FFmpeg.cpp:440
|
||||
#: FFmpeg.cpp:570
|
||||
msgid "Locate FFmpeg"
|
||||
msgstr "Atopar FFmpeg"
|
||||
|
||||
#: FFmpeg.cpp:460
|
||||
#: FFmpeg.cpp:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg."
|
||||
msgstr "Audacity necesita o ficheiro «%s» para importar e exportar son mediante FFmpeg."
|
||||
|
||||
#: FFmpeg.cpp:466
|
||||
#: FFmpeg.cpp:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location of '%s':"
|
||||
msgstr "Localización de «%s»:"
|
||||
|
||||
#: FFmpeg.cpp:475
|
||||
#: FFmpeg.cpp:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To find '%s', click here -->"
|
||||
msgstr "Para atopar «%s», prema aquí -->"
|
||||
|
||||
#: FFmpeg.cpp:481
|
||||
#: FFmpeg.cpp:611
|
||||
#: export/ExportCL.cpp:106
|
||||
#: export/ExportMP3.cpp:610
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Examinar..."
|
||||
|
||||
#: FFmpeg.cpp:482
|
||||
#: FFmpeg.cpp:612
|
||||
msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
|
||||
msgstr "Para obter unha copia de balde de «FFmpeg», prema aquí -->"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: (verb)
|
||||
#: FFmpeg.cpp:483
|
||||
#: FFmpeg.cpp:613
|
||||
#: export/ExportMP3.cpp:614
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Descargar"
|
||||
@ -1332,20 +1331,20 @@ msgstr "Descargar"
|
||||
#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
|
||||
#. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
|
||||
#. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want.
|
||||
#: FFmpeg.cpp:505
|
||||
#: FFmpeg.cpp:635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Where is '%s'?"
|
||||
msgstr "Onde está «%s»?"
|
||||
|
||||
#: FFmpeg.cpp:689
|
||||
#: FFmpeg.cpp:819
|
||||
msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel atopar bibliotecas compatíbeis con FFmpeg."
|
||||
|
||||
#: FFmpeg.h:114
|
||||
#: FFmpeg.h:117
|
||||
msgid "FFmpeg not found"
|
||||
msgstr "Non foi foi posíbel atopar FFmpeg"
|
||||
|
||||
#: FFmpeg.h:128
|
||||
#: FFmpeg.h:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n"
|
||||
"but the libraries were not found.\n"
|
||||
@ -1359,20 +1358,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Para usar as características de importación de FFmpeg, acceda a Preferencias > Bibliotecas\n"
|
||||
"e descargue ou localice as bibliotecas FFmpeg."
|
||||
|
||||
#: FFmpeg.h:136
|
||||
#: FFmpeg.h:139
|
||||
msgid "Do not show this warning again"
|
||||
msgstr "Non volver a mostrar este aviso"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish.
|
||||
#: FFmpeg.h:211
|
||||
#: FFmpeg.h:214
|
||||
msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
|
||||
msgstr "Só avformat.dll|avformat*.dll|Bibliotecas ligadas dinamicamente (*.dll)|*.dll| Todos os ficheiros (*.*)|*"
|
||||
|
||||
#: FFmpeg.h:244
|
||||
#: FFmpeg.h:247
|
||||
msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
|
||||
msgstr "Bibliotecas dinámicas (*.dylib)|*.dylib|Todos os ficheiros (*.*)|*"
|
||||
|
||||
#: FFmpeg.h:271
|
||||
#: FFmpeg.h:274
|
||||
msgid "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
|
||||
msgstr "Só libavformat.so|libavformat.so*|Bibliotecas ligadas dinamicamente (*.so)|*.so*| Todos os ficheiros (*.*)|*"
|
||||
|
||||
@ -1483,7 +1482,7 @@ msgstr "Grellas"
|
||||
#: effects/Equalization.cpp:1218
|
||||
#: effects/Equalization.cpp:1449
|
||||
#: effects/Equalization.cpp:1460
|
||||
#: effects/Normalize.cpp:490
|
||||
#: effects/Normalize.cpp:492
|
||||
#: widgets/Meter.cpp:440
|
||||
msgid "dB"
|
||||
msgstr "dB"
|
||||
@ -4091,7 +4090,7 @@ msgid "Transport"
|
||||
msgstr "Reprodución"
|
||||
|
||||
#: Screenshot.cpp:384
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:116
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:117
|
||||
#: toolbars/MixerToolBar.cpp:59
|
||||
#: toolbars/MixerToolBar.cpp:199
|
||||
msgid "Mixer"
|
||||
@ -5153,7 +5152,7 @@ msgstr "Amplificar"
|
||||
|
||||
#: effects/Amplify.cpp:152
|
||||
#: effects/Compressor.cpp:610
|
||||
#: effects/Normalize.cpp:465
|
||||
#: effects/Normalize.cpp:467
|
||||
msgid "by Dominic Mazzoni"
|
||||
msgstr "por Dominic Mazzoni"
|
||||
|
||||
@ -5299,6 +5298,7 @@ msgstr "Realce de graves(Bass Boost)"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Nasca Octavian Paul is a person's name.
|
||||
#: effects/BassBoost.cpp:183
|
||||
#: effects/Paulstretch.cpp:420
|
||||
#: effects/Phaser.cpp:221
|
||||
#: effects/Wahwah.cpp:216
|
||||
msgid "by Nasca Octavian Paul"
|
||||
@ -6480,154 +6480,154 @@ msgstr "Nivelado..."
|
||||
msgid "Applying Leveller..."
|
||||
msgstr "Aplicando «Nivelado»"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:103
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:104
|
||||
msgid "Generator"
|
||||
msgstr "Xerador"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: (noun).
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:106
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:107
|
||||
msgid "Instrument"
|
||||
msgstr "Instrumento"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:108
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:109
|
||||
msgid "Oscillator"
|
||||
msgstr "Oscilador"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:110
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:111
|
||||
msgid "Utility"
|
||||
msgstr "Utilidade"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:112
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:113
|
||||
msgid "Converter"
|
||||
msgstr "Convertedor"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:114
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:115
|
||||
msgid "Analyser"
|
||||
msgstr "Analizador"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:118
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:119
|
||||
msgid "Simulator"
|
||||
msgstr "Simulador"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:120
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:121
|
||||
msgid "Delay"
|
||||
msgstr "Atraso"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:122
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:123
|
||||
msgid "Modulator"
|
||||
msgstr "Modulador"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:124
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:125
|
||||
msgid "Reverb"
|
||||
msgstr "Reverberación"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:126
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:127
|
||||
#: effects/Phaser.cpp:209
|
||||
msgid "Phaser"
|
||||
msgstr "Modulador de fase"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:128
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:129
|
||||
msgid "Flanger"
|
||||
msgstr "Flanger"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:130
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:131
|
||||
msgid "Chorus"
|
||||
msgstr "Chorus"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:132
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:133
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:134
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:135
|
||||
msgid "Lowpass"
|
||||
msgstr "Paso baixo"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:136
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:137
|
||||
msgid "Bandpass"
|
||||
msgstr "Paso de banda"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:138
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:139
|
||||
msgid "Highpass"
|
||||
msgstr "Paso alto"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:140
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:141
|
||||
msgid "Comb"
|
||||
msgstr "Comb"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:142
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:143
|
||||
msgid "Allpass"
|
||||
msgstr "Todo paso"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:144
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:145
|
||||
msgid "Equaliser"
|
||||
msgstr "Ecualizador"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:146
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:147
|
||||
msgid "Parametric"
|
||||
msgstr "Paramétrico"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:148
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:149
|
||||
msgid "Multiband"
|
||||
msgstr "Multibanda"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:150
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:151
|
||||
msgid "Spectral Processor"
|
||||
msgstr "Procesador de espectro"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:152
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:153
|
||||
msgid "Pitch Shifter"
|
||||
msgstr "Desprazamento de ton"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:154
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:155
|
||||
msgid "Amplifier"
|
||||
msgstr "Amplificador"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:156
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:157
|
||||
msgid "Distortion"
|
||||
msgstr "Distorsión"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:158
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:159
|
||||
msgid "Waveshaper"
|
||||
msgstr "Perfilado de onda"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:160
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:161
|
||||
msgid "Dynamics Processor"
|
||||
msgstr "Procesador dinámico"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:162
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:163
|
||||
msgid "Compressor"
|
||||
msgstr "Compresor"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:164
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:165
|
||||
msgid "Expander"
|
||||
msgstr "Expansor"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:166
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:167
|
||||
msgid "Limiter"
|
||||
msgstr "Limitador"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:168
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:169
|
||||
msgid "Gate"
|
||||
msgstr "Porta"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:201
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:202
|
||||
#: effects/NoiseRemoval.cpp:819
|
||||
msgid "Noise Removal"
|
||||
msgstr "Supresión de ruído"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:203
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:204
|
||||
msgid "Pitch and Tempo"
|
||||
msgstr "Ton e «tempo»"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:205
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:206
|
||||
msgid "Timeline Changer"
|
||||
msgstr "Cambiador de liña de tempo"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:207
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:208
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Tempo"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:209
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:210
|
||||
msgid "Onsets"
|
||||
msgstr "Comezos"
|
||||
|
||||
@ -6817,39 +6817,39 @@ msgstr "Procesando: "
|
||||
msgid "Processing stereo channels independently: "
|
||||
msgstr "Procesando as canles estéreo independentemente: "
|
||||
|
||||
#: effects/Normalize.cpp:220
|
||||
#: effects/Normalize.cpp:221
|
||||
msgid "Analyzing second track of stereo pair: "
|
||||
msgstr "Analizando a segunda pista do par estéreo:"
|
||||
|
||||
#: effects/Normalize.cpp:234
|
||||
#: effects/Normalize.cpp:236
|
||||
msgid "Processing first track of stereo pair: "
|
||||
msgstr "Procesando a primeira pista do par estéreo:"
|
||||
|
||||
#: effects/Normalize.cpp:243
|
||||
#: effects/Normalize.cpp:245
|
||||
msgid "Processing second track of stereo pair: "
|
||||
msgstr "Procesando a segunda pista do par estéreo:"
|
||||
|
||||
#: effects/Normalize.cpp:448
|
||||
#: effects/Normalize.cpp:450
|
||||
msgid "Normalize"
|
||||
msgstr "Normalizar"
|
||||
|
||||
#: effects/Normalize.cpp:479
|
||||
#: effects/Normalize.cpp:481
|
||||
msgid "Remove any DC offset (center on 0.0 vertically)"
|
||||
msgstr "Suprimir calquera desprazamento DC (centrar en 0.0 verticalmente)"
|
||||
|
||||
#: effects/Normalize.cpp:482
|
||||
#: effects/Normalize.cpp:484
|
||||
msgid "Normalize maximum amplitude to:"
|
||||
msgstr "Normalizar a amplitude máxima para:"
|
||||
|
||||
#: effects/Normalize.cpp:489
|
||||
#: effects/Normalize.cpp:491
|
||||
msgid "Maximum amplitude dB"
|
||||
msgstr "Amplitude máxima en dB"
|
||||
|
||||
#: effects/Normalize.cpp:496
|
||||
#: effects/Normalize.cpp:498
|
||||
msgid "Normalize stereo channels independently"
|
||||
msgstr "Normalizar as canles estéreo independentemente"
|
||||
|
||||
#: effects/Normalize.cpp:564
|
||||
#: effects/Normalize.cpp:566
|
||||
msgid ". Maximum 0dB."
|
||||
msgstr ". Máximo 0dB."
|
||||
|
||||
@ -6861,6 +6861,53 @@ msgstr "Normalizar..."
|
||||
msgid "Normalizing..."
|
||||
msgstr "Normalizando..."
|
||||
|
||||
#: effects/Paulstretch.cpp:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds"
|
||||
msgstr "Efecto aplicado: %s factor de estirado = %f veces, tempo de resolución = %f segundos"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: This is an effect error message, for the effect named Paulstretch.
|
||||
#. * Time Resolution is a parameter of the effect, the translation should match
|
||||
#.
|
||||
#: effects/Paulstretch.cpp:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error in Paulstretch:\n"
|
||||
"The selection is too short.\n"
|
||||
" It must be much longer than the Time Resolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produciuse un erro no Paulstretch:\n"
|
||||
"A selección é curta de máis.\n"
|
||||
" Debe ser moito máis longa do que o tempo de resolución."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying
|
||||
#. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0
|
||||
#. * will give an (approximately) 10 second sound
|
||||
#.
|
||||
#: effects/Paulstretch.cpp:433
|
||||
msgid "Stretch Factor:"
|
||||
msgstr "Factor de estirado:"
|
||||
|
||||
#: effects/Paulstretch.cpp:436
|
||||
msgid "Time Resolution (seconds):"
|
||||
msgstr "Tempo de resolución (segundos):"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: This is the name of the effect, i.e. a proper noun, which
|
||||
#. * wouldn't normally get translated. It's the combination of the author's
|
||||
#. * name (Paul) with what it does (stretch sound)
|
||||
#.
|
||||
#: effects/Paulstretch.h:30
|
||||
msgid "Paulstretch..."
|
||||
msgstr "Paulstretch..."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: This is the text that is shown whilst the effect is being
|
||||
#. * processed. The effect stretches the input in time, making the sound
|
||||
#. * much longer and spread out whilst at the same pitch. Paulstretch is the
|
||||
#. * name of the effect (it's also translated on it's own).
|
||||
#.
|
||||
#: effects/Paulstretch.h:39
|
||||
msgid "Stretching with Paulstretch"
|
||||
msgstr "Estirado con Paulstretch"
|
||||
|
||||
#: effects/Phaser.cpp:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%"
|
||||
@ -7045,7 +7092,7 @@ msgstr "Limiar de silencio"
|
||||
#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:143
|
||||
#: effects/ScoreAlignDialog.cpp:148
|
||||
msgid "Presmooth Time"
|
||||
msgstr "Tempo de suavizado previo"
|
||||
msgstr "Duración do Presmooth"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
|
||||
#. This is a new experiemtnal effect, and until we have it documented in the user
|
||||
@ -9075,7 +9122,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "FFmpeg-compatible files"
|
||||
msgstr "Ficheiros compatíbeis con FFmpeg"
|
||||
|
||||
#: import/ImportFFmpeg.cpp:471
|
||||
#: import/ImportFFmpeg.cpp:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]"
|
||||
msgstr "Índice[%02x] Códec[%S], Idioma[%S], Velocidade de transferencia[%S], Canles[%d], Duración[%d]"
|
||||
@ -9854,7 +9901,11 @@ msgstr "Ato&par"
|
||||
msgid "Dow&nload"
|
||||
msgstr "De&scargar"
|
||||
|
||||
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:186
|
||||
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:139
|
||||
msgid "Allow &background on-demand loading"
|
||||
msgstr "Permitir a carga do fondo &baixo demanda"
|
||||
|
||||
#: prefs/LibraryPrefs.cpp:191
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n"
|
||||
"Do you still want to locate them manually?"
|
||||
@ -10120,7 +10171,7 @@ msgstr "Ctrl-Roda do rato"
|
||||
|
||||
#: prefs/MousePrefs.cpp:136
|
||||
msgid "Zoom in or out on Mouse Pointer"
|
||||
msgstr "Ampliar ou reducir no punteiro do rato"
|
||||
msgstr "Ampliar ou reducir sobre o punteiro do rato"
|
||||
|
||||
#: prefs/PlaybackPrefs.cpp:57
|
||||
msgid "Effects Preview"
|
||||
@ -11014,7 +11065,7 @@ msgstr "&Limpar"
|
||||
#: widgets/Grabber.cpp:67
|
||||
#: widgets/Grabber.cpp:68
|
||||
msgid "Grabber"
|
||||
msgstr "Capturador"
|
||||
msgstr "oCapturador"
|
||||
|
||||
#: widgets/Grid.cpp:723
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user