1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-06-19 09:30:06 +02:00

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 32.4% (1379 of 4244 strings)

Translation: tenacity/tenacity
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/bg/
Signed-off-by: weblate <hosted@weblate.org>
Signed-off-by: Dimitar Samarov <samarovdimitar@gmail.com>
This commit is contained in:
Dimitar Samarov 2021-07-11 09:22:18 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 3a0de29687
commit aa3469dbbb
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -3,20 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as Audacity.
# Audacity Team <audacity-translation@lists.sourceforge.net>, YEAR.
# Михаил Балабанов <mishob@abv.bg>, 2010, 2011, 2012.
# Dimitar Samarov <samarovdimitar@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 09:34-0000\n"
"Last-Translator: Mikhail Balabanov\n"
"Language-Team: .\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-11 09:50+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Samarov <samarovdimitar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/"
"tenacity/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
msgid "Unable to determine"
@ -1097,16 +1099,16 @@ msgstr " (недостъпно)"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Quick-Play enabled"
msgstr ""
msgstr "Quick-Play активиран"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
#, fuzzy
msgid "Timeline Options"
msgstr "Настройки на приставка"
msgstr "Опции за времева линия"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Enable Quick-Play"
msgstr ""
msgstr "Активиране на Quick-Play"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
#, fuzzy
@ -1114,25 +1116,24 @@ msgid "Enable dragging selection"
msgstr "&Разрешено плъзгане на границите на селекцията"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
#, fuzzy
msgid "Update display while playing"
msgstr "&Обновяване на визуализацията при възпроизвеждане"
msgstr "Обновяване на визуализацията при възпроизвеждане"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
#, fuzzy
msgid "Lock Play Region"
msgstr "Възпроизве&жданa област"
msgstr "Заключване на региона за възпроизвеждане"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
#, fuzzy
msgid "Pinned Play Head"
msgstr "Край на запис"
msgstr "Фиксирана глава за възпроизвеждане"
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid ""
"Cannot lock region beyond\n"
"end of project."
msgstr ""
"Не може да се заключи регион след\n"
"края на проекта."
#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp
#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp
@ -1156,7 +1157,6 @@ msgid "Failed!"
msgstr "Неуспех!"
#: src/AudacityApp.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Reset Preferences?\n"
"\n"
@ -1165,12 +1165,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Да се нулират ли настройките?\n"
"\n"
"Това е еднократен въпрос след инсталиране, по време на което сте указали "
"Това е еднократен въпрос след инсталация, по време на която сте указали "
"нулиране на настройките"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Reset Audacity Preferences"
msgstr "Нулиране настройките на Audacity"
msgstr "Нулиране настройките на Tenacity"
#: src/AudacityApp.cpp
#, c-format
@ -1186,15 +1186,16 @@ msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "SQLite library failed to initialize. Audacity cannot continue."
msgstr ""
"Инициализацията на библиотеката SQLite бе неуспешно. Tenacity не може да "
"продължи."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n"
msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp
#, fuzzy
msgid "Audacity is starting up..."
msgstr "Audacity вече е стартирана"
msgstr "Tenacity стартира..."
#. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project
#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
@ -1204,15 +1205,15 @@ msgstr "&Нов"
#. i18n-hint: (verb)
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Open..."
msgstr "&Отваряне…"
msgstr "&Отвори…"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Open &Recent..."
msgstr "Последно използвани &файлове…"
msgstr "Отвори последно използвани &файлове…"
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&About Audacity..."
msgstr "&Относно Audacity…"
msgstr "&Относно Tenacity…"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "&Preferences..."
@ -1223,14 +1224,13 @@ msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: src/AudacityApp.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n"
"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the "
"temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
msgstr ""
"Audacity не намери местоназначение за временните файлове.\n"
"Tenacity не намери безопасно местоназначение за временните файлове.\n"
"Моля, посочете директория в прозореца за настройка."
#: src/AudacityApp.cpp
@ -1238,16 +1238,16 @@ msgid ""
"Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
msgstr ""
"Audacity не намери местоназначение за временните файлове.\n"
"Моля, посочете директория в прозореца за настройка."
"Tenacity не намери местоназначение за временните файлове.\n"
"Моля, посочете подходяща директория в прозореца за настройка."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new "
"temporary directory."
msgstr ""
"Audacity ще се затвори. Стартирайте я отново, за да се използва вече новата "
"временна директория."
"Tenacity ще се затвори. Стартирайте го отново, за да се използва "
"новозададената временна директория."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgid ""
"data loss or cause your system to crash.\n"
"\n"
msgstr ""
"Изпълнението на две копия на Audacity едновременно може\n"
"Изпълнението на две копия на Tenacity едновременно може\n"
"да предизвика загуба на данни или срив на системата.\n"
"\n"
@ -1264,12 +1264,12 @@ msgid ""
"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
msgstr ""
"Audacity не успя да заключи директорията за временни файлове.\n"
"Тази папка може би се използва от друго копие на програмата.\n"
"Tenacity не успя да заключи директорията за временни файлове.\n"
"Тази папка може би се използва от друго копие на Tenacity.\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Do you still want to start Audacity?"
msgstr "Желаете ли все пак да стартирате Audacity?"
msgstr "Желаете ли все пак да стартирате Tenacity?"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Error Locking Temporary Folder"
@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Грешка при заключване на временната па
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
msgstr "Системата е открила друго стартирано копие на Audacity.\n"
msgstr "Системата е открила друго стартирано копие на Tenacity.\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
@ -1285,11 +1285,11 @@ msgid ""
"process to open multiple projects simultaneously.\n"
msgstr ""
"Използвайте командите Нов или Отваряне в стартирания процес\n"
"на Audacity, за да отворите няколко проекта едновременно.\n"
"на Tenacity, за да отворите няколко проекта едновременно.\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity is already running"
msgstr "Audacity вече е стартирана"
msgstr "Tenacity вече е стартиран"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
@ -1298,11 +1298,14 @@ msgid ""
"This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required."
msgstr ""
"Невъзможно е да се създадат семафори.\n"
"\n"
"Това вероятно се дължи на недостиг на ресурси\n"
"и може да се наложи рестартиране."
#: src/AudacityApp.cpp
#, fuzzy
msgid "Audacity Startup Failure"
msgstr "Файлове с проекти на Audacity"
msgstr "Неуспешно стартиране на Tenacity"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
@ -1311,6 +1314,10 @@ msgid ""
"This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required."
msgstr ""
"Невъзможно е да се създадат семафори.\n"
"\n"
"Това вероятно се дължи на недостиг на ресурси\n"
"и може да се наложи рестартиране."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
@ -1319,6 +1326,10 @@ msgid ""
"This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required."
msgstr ""
"Невъзможно е да се придобие семафор за заключване.\n"
"\n"
"Това вероятно се дължи на недостиг на ресурси\n"
"и може да се наложи рестартиране."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
@ -1327,6 +1338,10 @@ msgid ""
"This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required."
msgstr ""
"Невъзможно е да се придобие сървърен семафор.\n"
"\n"
"Това вероятно се дължи на недостиг на ресурси\n"
"и може да се наложи рестартиране."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
@ -1335,18 +1350,20 @@ msgid ""
"This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required."
msgstr ""
"IPC сървърът на Tenacity не успя да се инициализира.\n"
"\n"
"Това вероятно се дължи на недостиг на ресурси\n"
"и може да се наложи рестартиране."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "An unrecoverable error has occurred during startup"
msgstr ""
msgstr "По време на стартирането е възникнала невъзстановима грешка"
#. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will
#. * use when writing files to the disk
#: src/AudacityApp.cpp
#, fuzzy
msgid "set max disk block size in bytes"
msgstr ""
"\t-blocksize nnn (задаване максимален размер на блок върху диска в байтове)"
msgstr "Задаване максимален размер на блок върху диска в байтове"
#. i18n-hint: This displays a list of available options
#: src/AudacityApp.cpp
@ -1356,32 +1373,28 @@ msgstr "\t-help (това съобщение)"
#. i18n-hint: This runs a set of automatic tests on Audacity itself
#: src/AudacityApp.cpp
#, fuzzy
msgid "run self diagnostics"
msgstr "\t-test (изпълнение на автодиагностика)"
msgstr "изпълнение на автодиагностика"
#. i18n-hint: This displays the Audacity version
#: src/AudacityApp.cpp
#, fuzzy
msgid "display Audacity version"
msgstr "\t-version (показва версията на Audacity)"
msgstr "Покажи версията на Tenacity"
#. i18n-hint: This is a list of one or more files that Audacity
#. * should open upon startup
#: src/AudacityApp.cpp
#, fuzzy
msgid "audio or project file name"
msgstr "Не е възможно отварянето на файл с проект"
msgstr "име на аудио файл или проект"
#: src/AudacityApp.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Audacity project (.aup3) files are not currently \n"
"associated with Audacity. \n"
"\n"
"Associate them, so they open on double-click?"
msgstr ""
"Проектните файлове на Audacity (.AUP) не са\n"
"Проектните файлове на Tenacity (.aup3) не са\n"
"асоциирани с програмата. \n"
"\n"
"Желаете ли задаване на асоциация, за да\n"
@ -1389,17 +1402,16 @@ msgstr ""
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity Project Files"
msgstr "Файлове с проекти на Audacity"
msgstr "Проектни файлове на Tenacity"
#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp
#: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Съобщение"
#: src/AudacityFileConfig.cpp
#, fuzzy
msgid "Audacity Configuration Error"
msgstr "Потвърждение за изтриване на правило"
msgstr "Грешка в конфигурацията на Tenacity"
#: src/AudacityFileConfig.cpp
#, c-format
@ -1417,6 +1429,19 @@ msgid ""
"If you choose to \"Quit Audacity\", your project may be left in an unsaved "
"state which will be recovered the next time you open it."
msgstr ""
"Следният конфигурационен файл не може да бъде достъпен:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"Това може да се дължи на много причини, но най-вероятните са, че дискът е "
"пълен или че нямате права за запис на файла. Повече информация можете да "
"получите, като щракнете върху бутона Помощ по-долу.\n"
"\n"
"Можете да се опитате да отстраните проблема и след това да щракнете върху "
"\"Опитай отново\", за да продължите.\n"
"\n"
"Ако изберете \"Изход от Tenacity\", проектът ви може да остане в незаписано "
"състояние, което ще бъде възстановено при следващото му отваряне."
#: src/AudacityFileConfig.cpp src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
#: src/effects/Equalization.cpp src/export/Export.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
@ -1425,21 +1450,20 @@ msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: src/AudacityFileConfig.cpp src/AutoRecoveryDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "&Quit Audacity"
msgstr "Изход от Audacity"
msgstr "&Изход от Tenacity"
#: src/AudacityFileConfig.cpp
msgid "&Retry"
msgstr ""
msgstr "&Опитай отново"
#: src/AudacityLogger.cpp
msgid "Audacity Log"
msgstr "Дневник на Audacity"
msgstr "Дневник на Tenacity"
#: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp
msgid "&Save..."
msgstr "З&апазване…"
msgstr "&Запази…"
#. i18n-hint: (verb)
#: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
@ -1453,17 +1477,16 @@ msgstr "&Затваряне"
#: src/AudacityLogger.cpp
msgid "log.txt"
msgstr ""
msgstr "log.txt"
#: src/AudacityLogger.cpp
#, fuzzy
msgid "Save log to:"
msgstr "Запазване на изображенията в:"
msgstr "Запазване на дневникът в:"
#: src/AudacityLogger.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Couldn't save log to file: %s"
msgstr "Не бе възможно да се записва във файл: "
msgstr "Неуспешно запазване във файл: %s"
#: src/AudioIO.cpp
msgid "Could not find any audio devices.\n"
@ -1478,9 +1501,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Грешка: "
msgstr "Грешка: %s"
#: src/AudioIO.cpp
msgid "Error Initializing Audio"
@ -1495,7 +1518,7 @@ msgid ""
"You will not be able to play midi.\n"
"\n"
msgstr ""
"Няма да е възможно да се възпроизвежда MIDI.\n"
"Няма да е възможно да възпроизвеждате MIDI.\n"
"\n"
#: src/AudioIO.cpp
@ -1503,9 +1526,8 @@ msgid "Error Initializing Midi"
msgstr "Грешка при инициализиране на MIDI"
#: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Audacity Audio"
msgstr "Дневник на Audacity"
msgstr "Tenacity Аудио"
#: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp
#, fuzzy, c-format