mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-06-19 17:40:15 +02:00
Translated using Weblate (Bulgarian)
Currently translated at 32.4% (1379 of 4244 strings) Translation: tenacity/tenacity Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/bg/ Signed-off-by: weblate <hosted@weblate.org> Signed-off-by: Dimitar Samarov <samarovdimitar@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
3a0de29687
commit
aa3469dbbb
158
locale/bg.po
158
locale/bg.po
@ -3,20 +3,22 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as Audacity.
|
# This file is distributed under the same license as Audacity.
|
||||||
# Audacity Team <audacity-translation@lists.sourceforge.net>, YEAR.
|
# Audacity Team <audacity-translation@lists.sourceforge.net>, YEAR.
|
||||||
# Михаил Балабанов <mishob@abv.bg>, 2010, 2011, 2012.
|
# Михаил Балабанов <mishob@abv.bg>, 2010, 2011, 2012.
|
||||||
|
# Dimitar Samarov <samarovdimitar@gmail.com>, 2021.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
|
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 09:34-0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-07-11 09:50+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mikhail Balabanov\n"
|
"Last-Translator: Dimitar Samarov <samarovdimitar@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: .\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/"
|
||||||
|
"tenacity/bg/>\n"
|
||||||
"Language: bg\n"
|
"Language: bg\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
|
||||||
msgid "Unable to determine"
|
msgid "Unable to determine"
|
||||||
@ -1097,16 +1099,16 @@ msgstr " (недостъпно)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
||||||
msgid "Quick-Play enabled"
|
msgid "Quick-Play enabled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Quick-Play активиран"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Timeline Options"
|
msgid "Timeline Options"
|
||||||
msgstr "Настройки на приставка"
|
msgstr "Опции за времева линия"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
||||||
msgid "Enable Quick-Play"
|
msgid "Enable Quick-Play"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Активиране на Quick-Play"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -1114,25 +1116,24 @@ msgid "Enable dragging selection"
|
|||||||
msgstr "&Разрешено плъзгане на границите на селекцията"
|
msgstr "&Разрешено плъзгане на границите на селекцията"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Update display while playing"
|
msgid "Update display while playing"
|
||||||
msgstr "&Обновяване на визуализацията при възпроизвеждане"
|
msgstr "Обновяване на визуализацията при възпроизвеждане"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Lock Play Region"
|
msgid "Lock Play Region"
|
||||||
msgstr "Възпроизве&жданa област"
|
msgstr "Заключване на региона за възпроизвеждане"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Pinned Play Head"
|
msgid "Pinned Play Head"
|
||||||
msgstr "Край на запис"
|
msgstr "Фиксирана глава за възпроизвеждане"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot lock region beyond\n"
|
"Cannot lock region beyond\n"
|
||||||
"end of project."
|
"end of project."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Не може да се заключи регион след\n"
|
||||||
|
"края на проекта."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp
|
#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp
|
||||||
#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp
|
#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp
|
||||||
@ -1156,7 +1157,6 @@ msgid "Failed!"
|
|||||||
msgstr "Неуспех!"
|
msgstr "Неуспех!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Reset Preferences?\n"
|
"Reset Preferences?\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1165,12 +1165,12 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Да се нулират ли настройките?\n"
|
"Да се нулират ли настройките?\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Това е еднократен въпрос след инсталиране, по време на което сте указали "
|
"Това е еднократен въпрос след инсталация, по време на която сте указали "
|
||||||
"нулиране на настройките"
|
"нулиране на настройките"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
msgid "Reset Audacity Preferences"
|
msgid "Reset Audacity Preferences"
|
||||||
msgstr "Нулиране настройките на Audacity"
|
msgstr "Нулиране настройките на Tenacity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1186,15 +1186,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
msgid "SQLite library failed to initialize. Audacity cannot continue."
|
msgid "SQLite library failed to initialize. Audacity cannot continue."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Инициализацията на библиотеката SQLite бе неуспешно. Tenacity не може да "
|
||||||
|
"продължи."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n"
|
msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Audacity is starting up..."
|
msgid "Audacity is starting up..."
|
||||||
msgstr "Audacity вече е стартирана"
|
msgstr "Tenacity стартира..."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project
|
#. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
|
||||||
@ -1204,15 +1205,15 @@ msgstr "&Нов"
|
|||||||
#. i18n-hint: (verb)
|
#. i18n-hint: (verb)
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp
|
||||||
msgid "&Open..."
|
msgid "&Open..."
|
||||||
msgstr "&Отваряне…"
|
msgstr "&Отвори…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
msgid "Open &Recent..."
|
msgid "Open &Recent..."
|
||||||
msgstr "Последно използвани &файлове…"
|
msgstr "Отвори последно използвани &файлове…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||||
msgid "&About Audacity..."
|
msgid "&About Audacity..."
|
||||||
msgstr "&Относно Audacity…"
|
msgstr "&Относно Tenacity…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
msgid "&Preferences..."
|
msgid "&Preferences..."
|
||||||
@ -1223,14 +1224,13 @@ msgid "&File"
|
|||||||
msgstr "&Файл"
|
msgstr "&Файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n"
|
"Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n"
|
||||||
"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the "
|
"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the "
|
||||||
"temporary files.\n"
|
"temporary files.\n"
|
||||||
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
|
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Audacity не намери местоназначение за временните файлове.\n"
|
"Tenacity не намери безопасно местоназначение за временните файлове.\n"
|
||||||
"Моля, посочете директория в прозореца за настройка."
|
"Моля, посочете директория в прозореца за настройка."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
@ -1238,16 +1238,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
|
"Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
|
||||||
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
|
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Audacity не намери местоназначение за временните файлове.\n"
|
"Tenacity не намери местоназначение за временните файлове.\n"
|
||||||
"Моля, посочете директория в прозореца за настройка."
|
"Моля, посочете подходяща директория в прозореца за настройка."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new "
|
"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new "
|
||||||
"temporary directory."
|
"temporary directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Audacity ще се затвори. Стартирайте я отново, за да се използва вече новата "
|
"Tenacity ще се затвори. Стартирайте го отново, за да се използва "
|
||||||
"временна директория."
|
"новозададената временна директория."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"data loss or cause your system to crash.\n"
|
"data loss or cause your system to crash.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Изпълнението на две копия на Audacity едновременно може\n"
|
"Изпълнението на две копия на Tenacity едновременно може\n"
|
||||||
"да предизвика загуба на данни или срив на системата.\n"
|
"да предизвика загуба на данни или срив на системата.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1264,12 +1264,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
|
"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
|
||||||
"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
|
"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Audacity не успя да заключи директорията за временни файлове.\n"
|
"Tenacity не успя да заключи директорията за временни файлове.\n"
|
||||||
"Тази папка може би се използва от друго копие на програмата.\n"
|
"Тази папка може би се използва от друго копие на Tenacity.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
msgid "Do you still want to start Audacity?"
|
msgid "Do you still want to start Audacity?"
|
||||||
msgstr "Желаете ли все пак да стартирате Audacity?"
|
msgstr "Желаете ли все пак да стартирате Tenacity?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
msgid "Error Locking Temporary Folder"
|
msgid "Error Locking Temporary Folder"
|
||||||
@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Грешка при заключване на временната па
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
|
msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
|
||||||
msgstr "Системата е открила друго стартирано копие на Audacity.\n"
|
msgstr "Системата е открила друго стартирано копие на Tenacity.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1285,11 +1285,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"process to open multiple projects simultaneously.\n"
|
"process to open multiple projects simultaneously.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Използвайте командите Нов или Отваряне в стартирания процес\n"
|
"Използвайте командите Нов или Отваряне в стартирания процес\n"
|
||||||
"на Audacity, за да отворите няколко проекта едновременно.\n"
|
"на Tenacity, за да отворите няколко проекта едновременно.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
msgid "Audacity is already running"
|
msgid "Audacity is already running"
|
||||||
msgstr "Audacity вече е стартирана"
|
msgstr "Tenacity вече е стартиран"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1298,11 +1298,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"This is likely due to a resource shortage\n"
|
"This is likely due to a resource shortage\n"
|
||||||
"and a reboot may be required."
|
"and a reboot may be required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Невъзможно е да се създадат семафори.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Това вероятно се дължи на недостиг на ресурси\n"
|
||||||
|
"и може да се наложи рестартиране."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Audacity Startup Failure"
|
msgid "Audacity Startup Failure"
|
||||||
msgstr "Файлове с проекти на Audacity"
|
msgstr "Неуспешно стартиране на Tenacity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1311,6 +1314,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"This is likely due to a resource shortage\n"
|
"This is likely due to a resource shortage\n"
|
||||||
"and a reboot may be required."
|
"and a reboot may be required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Невъзможно е да се създадат семафори.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Това вероятно се дължи на недостиг на ресурси\n"
|
||||||
|
"и може да се наложи рестартиране."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1319,6 +1326,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"This is likely due to a resource shortage\n"
|
"This is likely due to a resource shortage\n"
|
||||||
"and a reboot may be required."
|
"and a reboot may be required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Невъзможно е да се придобие семафор за заключване.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Това вероятно се дължи на недостиг на ресурси\n"
|
||||||
|
"и може да се наложи рестартиране."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1327,6 +1338,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"This is likely due to a resource shortage\n"
|
"This is likely due to a resource shortage\n"
|
||||||
"and a reboot may be required."
|
"and a reboot may be required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Невъзможно е да се придобие сървърен семафор.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Това вероятно се дължи на недостиг на ресурси\n"
|
||||||
|
"и може да се наложи рестартиране."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1335,18 +1350,20 @@ msgid ""
|
|||||||
"This is likely due to a resource shortage\n"
|
"This is likely due to a resource shortage\n"
|
||||||
"and a reboot may be required."
|
"and a reboot may be required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"IPC сървърът на Tenacity не успя да се инициализира.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Това вероятно се дължи на недостиг на ресурси\n"
|
||||||
|
"и може да се наложи рестартиране."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
msgid "An unrecoverable error has occurred during startup"
|
msgid "An unrecoverable error has occurred during startup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "По време на стартирането е възникнала невъзстановима грешка"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will
|
#. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will
|
||||||
#. * use when writing files to the disk
|
#. * use when writing files to the disk
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "set max disk block size in bytes"
|
msgid "set max disk block size in bytes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Задаване максимален размер на блок върху диска в байтове"
|
||||||
"\t-blocksize nnn (задаване максимален размер на блок върху диска в байтове)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: This displays a list of available options
|
#. i18n-hint: This displays a list of available options
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
@ -1356,32 +1373,28 @@ msgstr "\t-help (това съобщение)"
|
|||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: This runs a set of automatic tests on Audacity itself
|
#. i18n-hint: This runs a set of automatic tests on Audacity itself
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "run self diagnostics"
|
msgid "run self diagnostics"
|
||||||
msgstr "\t-test (изпълнение на автодиагностика)"
|
msgstr "изпълнение на автодиагностика"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: This displays the Audacity version
|
#. i18n-hint: This displays the Audacity version
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "display Audacity version"
|
msgid "display Audacity version"
|
||||||
msgstr "\t-version (показва версията на Audacity)"
|
msgstr "Покажи версията на Tenacity"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: This is a list of one or more files that Audacity
|
#. i18n-hint: This is a list of one or more files that Audacity
|
||||||
#. * should open upon startup
|
#. * should open upon startup
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "audio or project file name"
|
msgid "audio or project file name"
|
||||||
msgstr "Не е възможно отварянето на файл с проект"
|
msgstr "име на аудио файл или проект"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Audacity project (.aup3) files are not currently \n"
|
"Audacity project (.aup3) files are not currently \n"
|
||||||
"associated with Audacity. \n"
|
"associated with Audacity. \n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Associate them, so they open on double-click?"
|
"Associate them, so they open on double-click?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Проектните файлове на Audacity (.AUP) не са\n"
|
"Проектните файлове на Tenacity (.aup3) не са\n"
|
||||||
"асоциирани с програмата. \n"
|
"асоциирани с програмата. \n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Желаете ли задаване на асоциация, за да\n"
|
"Желаете ли задаване на асоциация, за да\n"
|
||||||
@ -1389,17 +1402,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||||
msgid "Audacity Project Files"
|
msgid "Audacity Project Files"
|
||||||
msgstr "Файлове с проекти на Audacity"
|
msgstr "Проектни файлове на Tenacity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp
|
#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp
|
||||||
#: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp
|
#: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Съобщение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityFileConfig.cpp
|
#: src/AudacityFileConfig.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Audacity Configuration Error"
|
msgid "Audacity Configuration Error"
|
||||||
msgstr "Потвърждение за изтриване на правило"
|
msgstr "Грешка в конфигурацията на Tenacity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityFileConfig.cpp
|
#: src/AudacityFileConfig.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1417,6 +1429,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"If you choose to \"Quit Audacity\", your project may be left in an unsaved "
|
"If you choose to \"Quit Audacity\", your project may be left in an unsaved "
|
||||||
"state which will be recovered the next time you open it."
|
"state which will be recovered the next time you open it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Следният конфигурационен файл не може да бъде достъпен:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"\t%s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Това може да се дължи на много причини, но най-вероятните са, че дискът е "
|
||||||
|
"пълен или че нямате права за запис на файла. Повече информация можете да "
|
||||||
|
"получите, като щракнете върху бутона Помощ по-долу.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Можете да се опитате да отстраните проблема и след това да щракнете върху "
|
||||||
|
"\"Опитай отново\", за да продължите.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Ако изберете \"Изход от Tenacity\", проектът ви може да остане в незаписано "
|
||||||
|
"състояние, което ще бъде възстановено при следващото му отваряне."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityFileConfig.cpp src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
|
#: src/AudacityFileConfig.cpp src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
|
||||||
#: src/effects/Equalization.cpp src/export/Export.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
|
#: src/effects/Equalization.cpp src/export/Export.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||||
@ -1425,21 +1450,20 @@ msgid "Help"
|
|||||||
msgstr "Помощ"
|
msgstr "Помощ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityFileConfig.cpp src/AutoRecoveryDialog.cpp
|
#: src/AudacityFileConfig.cpp src/AutoRecoveryDialog.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Quit Audacity"
|
msgid "&Quit Audacity"
|
||||||
msgstr "Изход от Audacity"
|
msgstr "&Изход от Tenacity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityFileConfig.cpp
|
#: src/AudacityFileConfig.cpp
|
||||||
msgid "&Retry"
|
msgid "&Retry"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Опитай отново"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityLogger.cpp
|
#: src/AudacityLogger.cpp
|
||||||
msgid "Audacity Log"
|
msgid "Audacity Log"
|
||||||
msgstr "Дневник на Audacity"
|
msgstr "Дневник на Tenacity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp
|
#: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp
|
||||||
msgid "&Save..."
|
msgid "&Save..."
|
||||||
msgstr "З&апазване…"
|
msgstr "&Запази…"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n-hint: (verb)
|
#. i18n-hint: (verb)
|
||||||
#: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
#: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||||
@ -1453,17 +1477,16 @@ msgstr "&Затваряне"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityLogger.cpp
|
#: src/AudacityLogger.cpp
|
||||||
msgid "log.txt"
|
msgid "log.txt"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "log.txt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityLogger.cpp
|
#: src/AudacityLogger.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Save log to:"
|
msgid "Save log to:"
|
||||||
msgstr "Запазване на изображенията в:"
|
msgstr "Запазване на дневникът в:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudacityLogger.cpp
|
#: src/AudacityLogger.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't save log to file: %s"
|
msgid "Couldn't save log to file: %s"
|
||||||
msgstr "Не бе възможно да се записва във файл: "
|
msgstr "Неуспешно запазване във файл: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudioIO.cpp
|
#: src/AudioIO.cpp
|
||||||
msgid "Could not find any audio devices.\n"
|
msgid "Could not find any audio devices.\n"
|
||||||
@ -1478,9 +1501,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudioIO.cpp
|
#: src/AudioIO.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: %s"
|
msgid "Error: %s"
|
||||||
msgstr "Грешка: "
|
msgstr "Грешка: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudioIO.cpp
|
#: src/AudioIO.cpp
|
||||||
msgid "Error Initializing Audio"
|
msgid "Error Initializing Audio"
|
||||||
@ -1495,7 +1518,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"You will not be able to play midi.\n"
|
"You will not be able to play midi.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Няма да е възможно да се възпроизвежда MIDI.\n"
|
"Няма да е възможно да възпроизвеждате MIDI.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudioIO.cpp
|
#: src/AudioIO.cpp
|
||||||
@ -1503,9 +1526,8 @@ msgid "Error Initializing Midi"
|
|||||||
msgstr "Грешка при инициализиране на MIDI"
|
msgstr "Грешка при инициализиране на MIDI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudioIO.cpp
|
#: src/AudioIO.cpp
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Audacity Audio"
|
msgid "Audacity Audio"
|
||||||
msgstr "Дневник на Audacity"
|
msgstr "Tenacity Аудио"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp
|
#: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user