mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-08-16 08:34:10 +02:00
Updated zh_CN.po -- Chinese (Simplified) submitted by mkpoli
This commit is contained in:
parent
5aa3ff94c7
commit
a627f7b77f
@ -8412,7 +8412,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n"
|
"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n"
|
||||||
"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds."
|
"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"音频选区太短,以至于无法预览。\n"
|
"音频选区太短,无法预览。\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"尝试增加音频选区至少 %.1f 秒,\n"
|
"尝试增加音频选区至少 %.1f 秒,\n"
|
||||||
"或减少“时间分辨率”至小于 %.1f 秒。"
|
"或减少“时间分辨率”至小于 %.1f 秒。"
|
||||||
@ -9833,8 +9833,8 @@ msgstr "FFmpeg:错误 - 无法打开音频编码器 0x%x (Can't open audio cod
|
|||||||
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
|
||||||
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate buffer to read into from audio FIFO."
|
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate buffer to read into from audio FIFO."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"FFmpeg:错误 - 无法从音频 FIFO 文件中分配出可用缓存空间(FIFO文件用于暂存一定"
|
"FFmpeg:错误 - 无法从音频 FIFO 文件中分配出可用缓存空间(FIFO文件用于暂存一定"
|
||||||
"大小的RAW音频,防止已解码的RAW音频大小不足以进行编码)(Can't allocate buffer "
|
"大小的RAW音频,防止已解码的RAW音频大小不足以进行编码)(Can't allocate buffer "
|
||||||
"to read into from audio FIFO.)"
|
"to read into from audio FIFO.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
|
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
|
||||||
@ -11089,7 +11089,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Use the 'File > Open' command to open Audacity Projects."
|
"Use the 'File > Open' command to open Audacity Projects."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"“%s”是一个 Audacity 项目文件。\n"
|
"“%s”是一个 Audacity 项目文件。\n"
|
||||||
"使用 '文件 > 打开' 命令可以打开 Audacity 项目。"
|
"使用 文件 > 打开 命令可以打开 Audacity 项目。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/import/Import.cpp
|
#: src/import/Import.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -11098,9 +11098,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Try installing FFmpeg. For uncompressed files, also try File > Import > Raw "
|
"Try installing FFmpeg. For uncompressed files, also try File > Import > Raw "
|
||||||
"Data."
|
"Data."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Audacity无法识别文件'%s'的类型。\n"
|
"Audacity无法识别文件“%s”的类型。\n"
|
||||||
"如果它未被压缩,请尝试用\"导入原始数据\"将其导入。"
|
"如果它未被压缩,请尝从 文件 > 导入 > 原始数据 将其导入。"
|
||||||
|
|
||||||
|
# 这里我保留前人翻译的“读取”对译“understood”因为用“理解”可能会有点奇怪? - mkpoli 2017-11-25
|
||||||
#: src/import/Import.cpp
|
#: src/import/Import.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -11109,14 +11110,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s,\n"
|
"%s,\n"
|
||||||
"but none of them understood this file format."
|
"but none of them understood this file format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Audacity 识别文件 '%s'的类型.\n"
|
"Audacity 识别了文件“%s”的类型。\n"
|
||||||
"估计支持这些文件的导入器有:\n"
|
"估计支持这些文件的导入器有:\n"
|
||||||
"%s,\n"
|
"%s,\n"
|
||||||
"但它们都不能读取这个文件的格式."
|
"但它们都不能读取这个文件格式."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/import/ImportFFmpeg.cpp
|
#: src/import/ImportFFmpeg.cpp
|
||||||
msgid "FFmpeg-compatible files"
|
msgid "FFmpeg-compatible files"
|
||||||
msgstr "FFmpeg兼容文件"
|
msgstr "FFmpeg 兼容文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/import/ImportFFmpeg.cpp
|
#: src/import/ImportFFmpeg.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -11126,11 +11127,11 @@ msgstr "索引[%02x] 编解码器[%s], 语言[%s], 比特率[%s], 声道数[%d],
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp
|
#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp
|
||||||
msgid "FLAC files"
|
msgid "FLAC files"
|
||||||
msgstr "FLAC文件"
|
msgstr "FLAC 文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/import/ImportGStreamer.cpp
|
#: src/import/ImportGStreamer.cpp
|
||||||
msgid "GStreamer-compatible files"
|
msgid "GStreamer-compatible files"
|
||||||
msgstr "GStreamer兼容文件"
|
msgstr "GStreamer 兼容文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/import/ImportGStreamer.cpp
|
#: src/import/ImportGStreamer.cpp
|
||||||
msgid "Unable to add decoder to pipeline"
|
msgid "Unable to add decoder to pipeline"
|
||||||
@ -11974,13 +11975,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"instead. Otherwise, click Cancel."
|
"instead. Otherwise, click Cancel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"键盘快捷键 '%s' 已被应用到:\n"
|
"键盘快捷键“%s”已被应用到:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\t'%s'\n"
|
"\t“%s”\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"点击确定用此快捷键\n"
|
"点击确定用此快捷键\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\t'%s'\n"
|
"\t“%s”\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"替换,否则点取消。"
|
"替换,否则点取消。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -12777,8 +12778,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Sourcery'. This will save a\n"
|
"Sourcery'. This will save a\n"
|
||||||
"C version of the image cache that can be compiled in as a default."
|
"C version of the image cache that can be compiled in as a default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"编译 Audacity 时启用了 'Output Sourcery' 按钮,\n"
|
"这是一个 Audacity 的调试版本,编译时启用了“Output Sourcery”按钮,\n"
|
||||||
"它会把图像缓存储存成 C 程序代码,以便加入到源码中编译。"
|
"这将会把图像缓存储存成 C 版本,以便作为默认加入到源码中编译。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
|
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -13571,7 +13572,7 @@ msgstr "乐器 %i"
|
|||||||
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Changed '%s' to %s"
|
msgid "Changed '%s' to %s"
|
||||||
msgstr "已变更的'%s' 至 %s"
|
msgstr "已将“%s”改变为 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
|
||||||
msgid "WaveColor Change"
|
msgid "WaveColor Change"
|
||||||
@ -13636,7 +13637,7 @@ msgstr "其他(&O)..."
|
|||||||
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Changed '%s' to %s Hz"
|
msgid "Changed '%s' to %s Hz"
|
||||||
msgstr "已将 '%s' 改变为 %s Hz"
|
msgstr "已将“%s”改变为 %s Hz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
|
||||||
msgid "Rate Change"
|
msgid "Rate Change"
|
||||||
@ -13721,7 +13722,7 @@ msgstr "声道"
|
|||||||
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Made '%s' a stereo track"
|
msgid "Made '%s' a stereo track"
|
||||||
msgstr "将'%s'制作为立体声轨"
|
msgstr "已将“%s”改变为立体声轨"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
|
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
|
||||||
msgid "Make Stereo"
|
msgid "Make Stereo"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user