diff --git a/locale/zh_CN.po b/locale/zh_CN.po index 801c9fddc..3b9d27e6b 100644 --- a/locale/zh_CN.po +++ b/locale/zh_CN.po @@ -8412,7 +8412,7 @@ msgid "" "Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -"音频选区太短,以至于无法预览。\n" +"音频选区太短,无法预览。\n" "\n" "尝试增加音频选区至少 %.1f 秒,\n" "或减少“时间分辨率”至小于 %.1f 秒。" @@ -9833,8 +9833,8 @@ msgstr "FFmpeg:错误 - 无法打开音频编码器 0x%x (Can't open audio cod #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate buffer to read into from audio FIFO." msgstr "" -"FFmpeg:错误 - 无法从音频 FIFO 文件中分配出可用缓存空间(FIFO文件用于暂存一定" -"大小的RAW音频,防止已解码的RAW音频大小不足以进行编码)(Can't allocate buffer " +"FFmpeg:错误 - 无法从音频 FIFO 文件中分配出可用缓存空间(FIFO文件用于暂存一定" +"大小的RAW音频,防止已解码的RAW音频大小不足以进行编码)(Can't allocate buffer " "to read into from audio FIFO.)" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -11089,7 +11089,7 @@ msgid "" "Use the 'File > Open' command to open Audacity Projects." msgstr "" "“%s”是一个 Audacity 项目文件。\n" -"使用 '文件 > 打开' 命令可以打开 Audacity 项目。" +"使用 文件 > 打开 命令可以打开 Audacity 项目。" #: src/import/Import.cpp #, c-format @@ -11098,9 +11098,10 @@ msgid "" "Try installing FFmpeg. For uncompressed files, also try File > Import > Raw " "Data." msgstr "" -"Audacity无法识别文件'%s'的类型。\n" -"如果它未被压缩,请尝试用\"导入原始数据\"将其导入。" +"Audacity无法识别文件“%s”的类型。\n" +"如果它未被压缩,请尝从 文件 > 导入 > 原始数据 将其导入。" +# 这里我保留前人翻译的“读取”对译“understood”因为用“理解”可能会有点奇怪? - mkpoli 2017-11-25 #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11109,14 +11110,14 @@ msgid "" "%s,\n" "but none of them understood this file format." msgstr "" -"Audacity 识别文件 '%s'的类型.\n" +"Audacity 识别了文件“%s”的类型。\n" "估计支持这些文件的导入器有:\n" -"%s,\n" -"但它们都不能读取这个文件的格式." +"%s,\n" +"但它们都不能读取这个文件格式." #: src/import/ImportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg-compatible files" -msgstr "FFmpeg兼容文件" +msgstr "FFmpeg 兼容文件" #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format @@ -11126,11 +11127,11 @@ msgstr "索引[%02x] 编解码器[%s], 语言[%s], 比特率[%s], 声道数[%d], #: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp msgid "FLAC files" -msgstr "FLAC文件" +msgstr "FLAC 文件" #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "GStreamer-compatible files" -msgstr "GStreamer兼容文件" +msgstr "GStreamer 兼容文件" #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "Unable to add decoder to pipeline" @@ -11974,13 +11975,13 @@ msgid "" "\n" "instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" -"键盘快捷键 '%s' 已被应用到:\n" +"键盘快捷键“%s”已被应用到:\n" "\n" -"\t'%s'\n" +"\t“%s”\n" "\n" "点击确定用此快捷键\n" "\n" -"\t'%s'\n" +"\t“%s”\n" "\n" "替换,否则点取消。" @@ -12777,8 +12778,8 @@ msgid "" "Sourcery'. This will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" -"编译 Audacity 时启用了 'Output Sourcery' 按钮,\n" -"它会把图像缓存储存成 C 程序代码,以便加入到源码中编译。" +"这是一个 Audacity 的调试版本,编译时启用了“Output Sourcery”按钮,\n" +"这将会把图像缓存储存成 C 版本,以便作为默认加入到源码中编译。" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" @@ -13571,7 +13572,7 @@ msgstr "乐器 %i" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" -msgstr "已变更的'%s' 至 %s" +msgstr "已将“%s”改变为 %s" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "WaveColor Change" @@ -13636,7 +13637,7 @@ msgstr "其他(&O)..." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" -msgstr "已将 '%s' 改变为 %s Hz" +msgstr "已将“%s”改变为 %s Hz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Rate Change" @@ -13721,7 +13722,7 @@ msgstr "声道" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" -msgstr "将'%s'制作为立体声轨" +msgstr "已将“%s”改变为立体声轨" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Make Stereo"