1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-10-10 16:43:33 +02:00

Updated French translation for Audacity 2.3.2

This commit is contained in:
Olivier Humbert
2019-04-20 15:49:59 +02:00
committed by James Crook
parent 55f7c0f6af
commit 9df28dc571

View File

@@ -1,6 +1,6 @@
# French translation file for Audacity. # French translation file for Audacity.
# Traduction française pour Audacity. # Traduction française pour Audacity.
# Copyright (C) 2013-2018 Audacity Team # Copyright (C) 2013-2019 Audacity Team
# This file is distributed under the same license as the Audacity package. # This file is distributed under the same license as the Audacity package.
# #
# Translators: # Translators:
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacity\n" "Project-Id-Version: Audacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 18:13+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-18 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-20 15:49+0100\n"
"Last-Translator: Olivier Humbert (trebmuh/olinuxx) <trebmuh@tuxfamily.org>\n" "Last-Translator: Olivier Humbert (trebmuh/olinuxx) <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
"Language-Team: French\n" "Language-Team: French\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr ""
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "" msgstr ""
"Traduction française par Olivier Humbert dans le cadre du projet LibraZiK, \n" "Traduction française par Olivier Humbert dans le cadre du projet LibraZiK, \n"
"et disponible pour tous les utilisateurs dAudacity.\n" "et disponible pour tous les utilisateurs dAudacity sur tous les systèmes.\n"
"Pour toute remarque ou suggestion à propos de la traduction française, \n" "Pour toute remarque ou suggestion à propos de la traduction française, \n"
"envoyez moi un message à ladresse de courriel : trebmuh@tuxfamily.org\n" "envoyez moi un message à ladresse de courriel : trebmuh@tuxfamily.org\n"
"\n" "\n"
@@ -1173,185 +1173,176 @@ msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Default recording device number: %d\n" msgid "Default recording device number: %d\n"
msgstr "Sélectionner le périphérique denregistrement" msgstr "Numéro de périphérique denregistrement par défaut : %d\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Default playback device number: %d\n" msgid "Default playback device number: %d\n"
msgstr "" msgstr "Numéro de périphérique de lecture par défaut : %d\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy
msgid "No devices found\n" msgid "No devices found\n"
msgstr "Aucun périphérique trouvé" msgstr "Aucun périphérique trouvé\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Device info unavailable for: %d\n" msgid "Device info unavailable for: %d\n"
msgstr "Information de périphérique non disponible." msgstr "Information de périphérique non disponible pour : %d\n"
# trebmuh to check (accélérateur) # trebmuh to check (accélérateur)
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Device ID: %d\n" msgid "Device ID: %d\n"
msgstr "Périphérique (&d) :" msgstr "ID de périphérique : %d\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Device name: %s\n" msgid "Device name: %s\n"
msgstr "Périphériques" msgstr "Nom de périphérique : %s\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Host name: %s\n" msgid "Host name: %s\n"
msgstr "Nom : %s" msgstr "Nom dhôte : %s\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Recording channels: %d\n" msgid "Recording channels: %d\n"
msgstr "Canaux denregistrement" msgstr "Canaux denregistrement : %d\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Playback channels: %d\n" msgid "Playback channels: %d\n"
msgstr "Volume de lecture : %s" msgstr "Canaux de lecture : %d\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Low Recording Latency: %g\n" msgid "Low Recording Latency: %g\n"
msgstr "Fin de lenregistrement :" msgstr "Latence denregistrement basse : %g\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Low Playback Latency: %g\n" msgid "Low Playback Latency: %g\n"
msgstr "" msgstr "Latence de lecture basse : %g\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "High Recording Latency: %g\n" msgid "High Recording Latency: %g\n"
msgstr "Fin de lenregistrement :" msgstr "Latence denregistrement haute : %g\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "High Playback Latency: %g\n" msgid "High Playback Latency: %g\n"
msgstr "" msgstr "Latence de lecture haute : %g\n"
#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Supported Rates:\n" msgid "Supported Rates:\n"
msgstr "Taux déchantillonnage" msgstr "Taux supportés :\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Selected recording device: %d - %s\n" msgid "Selected recording device: %d - %s\n"
msgstr "Sélectionner le périphérique denregistrement" msgstr "Périphérique denregistrement sélectionné : %d - %s\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "No recording device found for '%s'.\n" msgid "No recording device found for '%s'.\n"
msgstr "" msgstr "Aucun périphérique denregistrement trouvé pour '%s'.\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Selected playback device: %d - %s\n" msgid "Selected playback device: %d - %s\n"
msgstr "Sélectionner le périphérique de lecture" msgstr "Périphérique de lecture sélectionné : %d - %s\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "No playback device found for '%s'.\n" msgid "No playback device found for '%s'.\n"
msgstr "" msgstr "Aucun périphérique de lecture trouvé pour '%s'.\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n" msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n"
msgstr "" msgstr "Impossible de vérifier les taux déchantillonnage mutuels sans les deux périphériques.\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Received %d while opening devices\n" msgid "Received %d while opening devices\n"
msgstr "" msgstr "Reçu %d lors de louverture des périphériques\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to open Portmixer\n" msgid "Unable to open Portmixer\n"
msgstr "Impossible douvrir le fichier de genre." msgstr "Impossible douvrir Portmixer\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
msgid "Available mixers:\n" msgid "Available mixers:\n"
msgstr "" msgstr "Mixeurs disponibles : \n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%d - %s\n" msgid "%d - %s\n"
msgstr "%s - %s" msgstr "%d - %s\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Available recording sources:\n" msgid "Available recording sources:\n"
msgstr "Simuler des erreurs denregistrement" msgstr "Sources denregistrement disponibles :\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Available playback volumes:\n" msgid "Available playback volumes:\n"
msgstr "Volume de lecture" msgstr "Volumes de lecture disponibles :\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Recording volume is emulated\n" msgid "Recording volume is emulated\n"
msgstr "Volume denregistrement" msgstr "Le volume denregistrement est émulé\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Recording volume is native\n" msgid "Recording volume is native\n"
msgstr "Volume denregistrement" msgstr "Le vlume denregistrement est natif\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Playback volume is emulated\n" msgid "Playback volume is emulated\n"
msgstr "Volume de lecture : %s (émulé)" msgstr "Le volume de lecture est émulé\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Playback volume is native\n" msgid "Playback volume is native\n"
msgstr "Volume de lecture : %s (émulé)" msgstr "Le volume de lecture est natif\n"
#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Supports output: %d\n" msgid "Supports output: %d\n"
msgstr "" msgstr "Prise en charge de la sortie : %d\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Supports input: %d\n" msgid "Supports input: %d\n"
msgstr "" msgstr "Prise en charge dentrée : %d\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Opened: %d\n" msgid "Opened: %d\n"
msgstr "" msgstr "Ouvert : %d\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Selected MIDI recording device: %d - %s\n" msgid "Selected MIDI recording device: %d - %s\n"
msgstr "Sélectionner le périphérique denregistrement" msgstr "Périphérique denregistrement MIDI sélectionné : %d - %s\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n" msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n"
msgstr "" msgstr "Aucun périphérique denregistrement MIDI trouvé pour '%s'.\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Selected MIDI playback device: %d - %s\n" msgid "Selected MIDI playback device: %d - %s\n"
msgstr "Sélectionner le périphérique de lecture" msgstr "Périphérique de lecture MIDI sélectionné : %d - %s\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "No MIDI playback device found for '%s'.\n" msgid "No MIDI playback device found for '%s'.\n"
msgstr "" msgstr "Aucun périphérique de lecture MIDI trouvé pour '%s'.\n"
#: src/AudioIO.cpp #: src/AudioIO.cpp
msgid "" msgid ""
@@ -1576,12 +1567,12 @@ msgid "Export recording"
msgstr "Exporter lenregistrement" msgstr "Exporter lenregistrement"
#: src/BatchCommands.cpp #: src/BatchCommands.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot create directory '%s'. \n" "Cannot create directory '%s'. \n"
"File already exists that is not a directory" "File already exists that is not a directory"
msgstr "" msgstr ""
"Na pas pu créer un répertoire 'nettoyé'. \n" "Impossible de créer le répertoire '%s'. \n"
"Un fichier nétant pas un répertoire existe déjà" "Un fichier nétant pas un répertoire existe déjà"
#: src/BatchCommands.cpp #: src/BatchCommands.cpp
@@ -4618,9 +4609,8 @@ msgid "Set De&fault"
msgstr "Réglages par dé&faut" msgstr "Réglages par dé&faut"
#: src/Tags.cpp #: src/Tags.cpp
#, fuzzy
msgid "Don't show this when exporting audio" msgid "Don't show this when exporting audio"
msgstr "Ne plus montrer cet avertissement" msgstr "Ne plus montrer cet avertissement pendant un export audio"
#: src/Tags.cpp #: src/Tags.cpp
msgid "Edit Genres" msgid "Edit Genres"
@@ -5279,7 +5269,7 @@ msgstr "Commande par lot"
#: src/commands/Command.cpp #: src/commands/Command.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a parameter accepted by %s" msgid "%s is not a parameter accepted by %s"
msgstr "%s n'est pas un paramètre accepté par %s" msgstr "%s nest pas un paramètre accepté par %s"
#: src/commands/Command.cpp #: src/commands/Command.cpp
#, c-format #, c-format
@@ -5368,7 +5358,7 @@ msgstr ""
#: src/commands/CommandManager.cpp #: src/commands/CommandManager.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected."
msgstr "\"%s\" nécessite qu'une ou plusieurs pistes soit sélectionnée." msgstr "\"%s\" nécessite quune ou plusieurs pistes soit sélectionnée."
#: src/commands/CommandManager.cpp #: src/commands/CommandManager.cpp
#, c-format #, c-format
@@ -7760,9 +7750,8 @@ msgid "Equalization"
msgstr "Égalisation" msgstr "Égalisation"
#: src/effects/Equalization.h #: src/effects/Equalization.h
#, fuzzy
msgid "Filter Curve" msgid "Filter Curve"
msgstr "Sélectionner la courbe" msgstr "Courbe de filtrage"
# trebmuh to check (à terminer) # trebmuh to check (à terminer)
#: src/effects/Equalization48x.cpp #: src/effects/Equalization48x.cpp
@@ -9475,7 +9464,7 @@ msgstr "Impossible de déterminer la langue"
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid file path." msgid "\"%s\" is not a valid file path."
msgstr "\"%s\" n'est pas un chemin de fichier valide." msgstr "\"%s\" nest pas un chemin de fichier valide."
#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. #. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair.
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
@@ -10643,7 +10632,7 @@ msgid "Where is %s?"
msgstr "Où se trouve %s ?" msgstr "Où se trouve %s ?"
#: src/export/ExportMP3.cpp #: src/export/ExportMP3.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with " "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with "
"Audacity %d.%d.%d.\n" "Audacity %d.%d.%d.\n"
@@ -10651,7 +10640,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Vous liez vers lame_enc.dll v%d.%d. Cette version nest pas compatible avec " "Vous liez vers lame_enc.dll v%d.%d. Cette version nest pas compatible avec "
"Audacity %d.%d.%d.\n" "Audacity %d.%d.%d.\n"
"Téléchargez la dernière version de la bibliothèque MP3 LAME." "Veuillez télécharger la dernière version 'LAME pour Audacity'."
#: src/export/ExportMP3.cpp #: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "" msgid ""
@@ -10662,13 +10651,12 @@ msgstr ""
"dll)|*.dll|Tous les fichiers|*" "dll)|*.dll|Tous les fichiers|*"
#: src/export/ExportMP3.cpp #: src/export/ExportMP3.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|"
"*.dylib|All Files (*)|*" "*.dylib|All Files (*)|*"
msgstr "" msgstr ""
"Seulement libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Bibliothèques dynamiques (*." "Seulement libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Bibliothèques dynamiques"
"dylib)|*.dylib|Tous les fichiers (*)|*" " (*.dylib)|*.dylib|Tous les fichiers (*)|*"
#: src/export/ExportMP3.cpp #: src/export/ExportMP3.cpp
msgid "" msgid ""
@@ -10764,9 +10752,8 @@ msgid "MP3 export library not found"
msgstr "Bibliothèque dexportation MP3 non trouvée" msgstr "Bibliothèque dexportation MP3 non trouvée"
#: src/export/ExportMP3.cpp #: src/export/ExportMP3.cpp
#, fuzzy
msgid "(Built-in)" msgid "(Built-in)"
msgstr "Intégré" msgstr "(Intégré)"
#: src/export/ExportMultiple.cpp #: src/export/ExportMultiple.cpp
msgid "Export Multiple" msgid "Export Multiple"
@@ -10781,7 +10768,7 @@ msgid ""
"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n"
"labels, so you cannot export to separate audio files." "labels, so you cannot export to separate audio files."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas de pistes audio non-silenciées et aucun marqueur\n" "Vous navez pas de pistes audio non-silenciées et aucun marqueur\n"
"applicable, donc vous ne pouvez pas exporter vers des fichiers\n" "applicable, donc vous ne pouvez pas exporter vers des fichiers\n"
"audio séparés." "audio séparés."
@@ -10962,21 +10949,24 @@ msgid "Other uncompressed files"
msgstr "Autres formats non-compressés" msgstr "Autres formats non-compressés"
#: src/export/ExportPCM.cpp #: src/export/ExportPCM.cpp
#, fuzzy
msgid "Error Exporting" msgid "Error Exporting"
msgstr "Erreur dimportation" msgstr "Erreur dexportation"
#: src/export/ExportPCM.cpp #: src/export/ExportPCM.cpp
msgid "" msgid ""
"You have attempted to Export a WAV file which would be greater than 4GB.\n" "You have attempted to Export a WAV file which would be greater than 4GB.\n"
"Audacity cannot do this, the Export was abandoned." "Audacity cannot do this, the Export was abandoned."
msgstr "" msgstr ""
"Vous avez tenté dexporter un fichier WAV de plus de 4 Go.\n"
"Audacity ne peut pas faire cela, lexportation a été abandonnée."
#: src/export/ExportPCM.cpp #: src/export/ExportPCM.cpp
msgid "" msgid ""
"Your exported WAV file has been truncated as Audacity cannot export WAV\n" "Your exported WAV file has been truncated as Audacity cannot export WAV\n"
"files bigger than 4GB." "files bigger than 4GB."
msgstr "" msgstr ""
"Votre fichier WAV exporté a été tronqué car Audacity ne peut pas exporter\n"
"des fichiers WAV de plus de 4 Go."
#: src/export/ExportPCM.cpp #: src/export/ExportPCM.cpp
msgid "Cannot export audio in this format." msgid "Cannot export audio in this format."
@@ -11063,7 +11053,7 @@ msgstr ""
"lAIFF." "lAIFF."
#: src/import/Import.cpp #: src/import/Import.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" is an Advanced Audio Coding file.\n" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file.\n"
"Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of " "Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of "
@@ -11071,10 +11061,11 @@ msgid ""
"Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV " "Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV "
"or AIFF." "or AIFF."
msgstr "" msgstr ""
"\"%s\" est un fichier Advanced Audio Coding. \n" "\"%s\" est un fichier Advanced Audio Coding.\n"
"Audacity ne peut pas ouvrir ce type de fichier. \n" "Sans la bibliothéque optionnelle FFmpeg, Audacity ne peut pas ouvrir ce type "
"Vous devez le convertir dans un format audio compatible, tel le WAV ou " "de fichier.\n"
"lAIFF." "Autrement, vous devez le convertir dans un format audio compatible, tel le "
"WAV ou lAIFF."
#: src/import/Import.cpp #: src/import/Import.cpp
#, c-format #, c-format
@@ -12099,14 +12090,14 @@ msgid "E&xit"
msgstr "&Quitter" msgstr "&Quitter"
#: src/menus/HelpMenus.cpp #: src/menus/HelpMenus.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Save %s" msgid "Save %s"
msgstr " %s enregistré" msgstr "Sauvegarde %s"
#: src/menus/HelpMenus.cpp #: src/menus/HelpMenus.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unable to save %s" msgid "Unable to save %s"
msgstr "Impossible de supprimer '%s'." msgstr "Impossible de sauvegarder %s"
#: src/menus/HelpMenus.cpp #: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Audio Device Info" msgid "Audio Device Info"
@@ -13924,9 +13915,8 @@ msgid "Batch"
msgstr "Traitement par lot" msgstr "Traitement par lot"
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp #: src/prefs/BatchPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Batch" msgid "Preferences for Batch"
msgstr "Préférences : " msgstr "Préférences pour le traitement par lot"
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp #: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Behaviors" msgid "Behaviors"
@@ -13941,9 +13931,8 @@ msgid "Devices"
msgstr "Périphériques" msgstr "Périphériques"
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp #: src/prefs/DevicePrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Device" msgid "Preferences for Device"
msgstr "Préférences : " msgstr "Préférences pour le périphérique"
#. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings #. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
@@ -14022,9 +14011,8 @@ msgid "Directories"
msgstr "Répertoires" msgstr "Répertoires"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Directories" msgid "Preferences for Directories"
msgstr "Préférences : " msgstr "Préférences pour les répertoires"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Temporary files directory" msgid "Temporary files directory"
@@ -14104,9 +14092,8 @@ msgid "Temp Directory Update"
msgstr "Mise à jour du répertoire temporaire" msgstr "Mise à jour du répertoire temporaire"
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Effects" msgid "Preferences for Effects"
msgstr "Préférences : " msgstr "Préférences pour les effets"
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Enable Effects" msgid "Enable Effects"
@@ -14116,37 +14103,34 @@ msgstr "Activer les effets"
#. (Application programming interface) #. (Application programming interface)
#. #.
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "&LADSPA" msgid "&LADSPA"
msgstr "LADSPA" msgstr "&LADSPA"
#. i18n-hint: abbreviates #. i18n-hint: abbreviates
#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2"
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "LV&2" msgid "LV&2"
msgstr "" msgstr "LV&2"
#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in
#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist).
#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the
#. name into another alphabet. #. name into another alphabet.
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "N&yquist" msgid "N&yquist"
msgstr "Nyquist" msgstr "N&yquist"
#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis. #. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis.
#. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org #. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "&Vamp" msgid "&Vamp"
msgstr "Vamp" msgstr "&Vamp"
#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol
#. developed by Steinberg GmbH #. developed by Steinberg GmbH
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "V&ST" msgid "V&ST"
msgstr "" msgstr "V&ST"
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Effect Options" msgid "Effect Options"
@@ -14207,9 +14191,8 @@ msgid "Extended Import"
msgstr "Import étendu" msgstr "Import étendu"
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for ExtImport" msgid "Preferences for ExtImport"
msgstr "Préférences : " msgstr "Préférences pour ExtImport"
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first" msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first"
@@ -14287,14 +14270,12 @@ msgid "Rule deletion confirmation"
msgstr "Confirmation de suppression de règle" msgstr "Confirmation de suppression de règle"
#: src/prefs/ExtImportPrefs.h #: src/prefs/ExtImportPrefs.h
#, fuzzy
msgid "Ext Import" msgid "Ext Import"
msgstr "Import étendu" msgstr "Import ext"
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for GUI" msgid "Preferences for GUI"
msgstr "Préférences : " msgstr "Préférences pour lIGU"
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)" msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)"
@@ -14413,7 +14394,7 @@ msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.h #: src/prefs/GUIPrefs.h
msgid "GUI" msgid "GUI"
msgstr "" msgstr "IGU"
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "Import / Export" msgid "Import / Export"
@@ -14421,7 +14402,7 @@ msgstr "Import / export"
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "Preferences for ImportExport" msgid "Preferences for ImportExport"
msgstr "" msgstr "Préférences pour ImportExport"
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "When importing audio files" msgid "When importing audio files"
@@ -14479,7 +14460,7 @@ msgstr "Pulsations (&b)"
#: src/prefs/ImportExportPrefs.h #: src/prefs/ImportExportPrefs.h
msgid "IMPORT EXPORT" msgid "IMPORT EXPORT"
msgstr "" msgstr "IMPORT EXPORT"
#. i18n-hint: as in computer keyboard (not musical!) #. i18n-hint: as in computer keyboard (not musical!)
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
@@ -14487,9 +14468,8 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier" msgstr "Clavier"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for KeyConfig" msgid "Preferences for KeyConfig"
msgstr "Préférences : " msgstr "Préférences pour KeyConfig"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Keyboard preferences currently unavailable." msgid "Keyboard preferences currently unavailable."
@@ -14622,19 +14602,16 @@ msgstr ""
"Sinon, cliquez sur Annuler." "Sinon, cliquez sur Annuler."
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.h #: src/prefs/KeyConfigPrefs.h
#, fuzzy
msgid "Key Config" msgid "Key Config"
msgstr "Définition des raccourcis clavier" msgstr "Configuration clavier"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Library" msgid "Preferences for Library"
msgstr "Préférences : " msgstr "Préférences pour les bilbliothèques "
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "LAME MP3 Export Library" msgid "LAME MP3 Export Library"
msgstr "Bibliothèque dexport MP3" msgstr "Bibliothèque dexport MP3 LAME"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "MP3 Library Version:" msgid "MP3 Library Version:"
@@ -14692,9 +14669,8 @@ msgstr ""
"Voulez-vous toujours les localiser manuellement ?" "Voulez-vous toujours les localiser manuellement ?"
#: src/prefs/LibraryPrefs.h #: src/prefs/LibraryPrefs.h
#, fuzzy
msgid "Library" msgid "Library"
msgstr "Bibliothèques" msgstr "Bibliothèque"
#. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface" #. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface"
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
@@ -14702,9 +14678,8 @@ msgid "MIDI Devices"
msgstr "Périphériques MIDI" msgstr "Périphériques MIDI"
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for MidiIO" msgid "Preferences for MidiIO"
msgstr "Préférences : " msgstr "Préférences pour MIDI ES"
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "Using: PortMidi" msgid "Using: PortMidi"
@@ -14724,16 +14699,15 @@ msgstr "La latence de synthétiseur MIDI doit être un nombre entier"
#: src/prefs/MidiIOPrefs.h #: src/prefs/MidiIOPrefs.h
msgid "Midi IO" msgid "Midi IO"
msgstr "" msgstr "ES MIDI"
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp #: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "Modules" msgstr "Modules"
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp #: src/prefs/ModulePrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Module" msgid "Preferences for Module"
msgstr "Préférences : " msgstr "Préférences pour le module"
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp #: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "" msgid ""
@@ -14782,9 +14756,8 @@ msgid "No modules were found"
msgstr "Aucun module trouvé" msgstr "Aucun module trouvé"
#: src/prefs/ModulePrefs.h #: src/prefs/ModulePrefs.h
#, fuzzy
msgid "Module" msgid "Module"
msgstr "Modules" msgstr "Module"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Ctrl" msgid "Ctrl"
@@ -14795,9 +14768,8 @@ msgid "Mouse"
msgstr "Souris" msgstr "Souris"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/prefs/MousePrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Mouse" msgid "Preferences for Mouse"
msgstr "Préférences : " msgstr "Préférences pour la souris"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)" msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)"
@@ -15002,9 +14974,8 @@ msgid "Vertical Scale Waveform (dB) range"
msgstr "Amplitude (dB) de léchelle verticale de la forme donde" msgstr "Amplitude (dB) de léchelle verticale de la forme donde"
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Playback" msgid "Preferences for Playback"
msgstr "Préférences : " msgstr "Préférences pour la lecture"
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Effects Preview" msgid "Effects Preview"
@@ -15073,9 +15044,8 @@ msgid "Projects"
msgstr "Projets" msgstr "Projets"
#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Projects" msgid "Preferences for Projects"
msgstr "Récupérer les projets" msgstr "Préférences pour les projets"
#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp
msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgid "When saving a project that depends on other audio files"
@@ -15115,9 +15085,8 @@ msgid "Shaped"
msgstr "Onde" msgstr "Onde"
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Quality" msgid "Preferences for Quality"
msgstr "Préférences : " msgstr "Préférences pour la qualité"
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Other..." msgid "Other..."
@@ -15163,9 +15132,8 @@ msgid "Dit&her:"
msgstr "Li&ssage :" msgstr "Li&ssage :"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Recording" msgid "Preferences for Recording"
msgstr "Préférences : " msgstr "Préférences pour lenregistrement"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" msgid "Play &other tracks while recording (overdub)"
@@ -15349,9 +15317,8 @@ msgid "Spectrograms"
msgstr "Spectrogrammes" msgstr "Spectrogrammes"
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Spectrum" msgid "Preferences for Spectrum"
msgstr "Préférences : " msgstr "Préférences pour les spectres"
#. i18n-hint: use is a verb #. i18n-hint: use is a verb
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
@@ -15413,7 +15380,7 @@ msgstr "1024 - par défaut"
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "2048" msgid "2048"
msgstr "" msgstr "2048"
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "32768 - most narrowband" msgid "32768 - most narrowband"
@@ -15507,9 +15474,8 @@ msgid "Theme"
msgstr "Thème" msgstr "Thème"
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp #: src/prefs/ThemePrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Theme" msgid "Preferences for Theme"
msgstr "Préférences : " msgstr "Préférences pour les thèmes"
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp #: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Info" msgid "Info"
@@ -15596,9 +15562,8 @@ msgid "Tracks Behaviors"
msgstr "Comportements des pistes" msgstr "Comportements des pistes"
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for TracksBehaviors" msgid "Preferences for TracksBehaviors"
msgstr "Comportements des pistes" msgstr "Préférences pour les comportements de pistes"
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Simple" msgid "Simple"
@@ -15609,9 +15574,8 @@ msgid "Multi-track"
msgstr "Multi-piste" msgstr "Multi-piste"
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "&Select all audio, if selection required" msgid "&Select all audio, if selection required"
msgstr "A&uto-sélectionner, si une sélection est nécessaire" msgstr "&Sélectionner toute laudio, si une sélection est nécessaire"
#. i18n-hint: Cut-lines are lines that can expand to show the cut audio. #. i18n-hint: Cut-lines are lines that can expand to show the cut audio.
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
@@ -15726,9 +15690,8 @@ msgid "Max Zoom"
msgstr "Zoom max" msgstr "Zoom max"
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp #: src/prefs/TracksPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Tracks" msgid "Preferences for Tracks"
msgstr "Préférences : " msgstr "Préférences pour les pistes"
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp #: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Auto-&fit track height" msgid "Auto-&fit track height"
@@ -15791,9 +15754,8 @@ msgid "Warnings"
msgstr "Avertissements" msgstr "Avertissements"
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Warnings" msgid "Preferences for Warnings"
msgstr "Préférences : " msgstr "Préférences pour les avertissements"
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
msgid "Show Warnings/Prompts for" msgid "Show Warnings/Prompts for"
@@ -15836,9 +15798,8 @@ msgid "Waveforms"
msgstr "Formes donde" msgstr "Formes donde"
#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Waveforms" msgid "Preferences for Waveforms"
msgstr "Préférences : " msgstr "Préférences pour les formes donde"
#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
msgid "Waveform dB &range" msgid "Waveform dB &range"
@@ -16784,19 +16745,17 @@ msgid "Collapse"
msgstr "Réduire" msgstr "Réduire"
#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
#, fuzzy
msgid "Command+Click to Unselect" msgid "Command+Click to Unselect"
msgstr "Commande-clic" msgstr "Commande-clic pour désélectionner"
# trebmuh to check (accélérateur) # trebmuh to check (accélérateur)
#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
#, fuzzy
msgid "Select track" msgid "Select track"
msgstr "Sélectionner les pistes" msgstr "Sélectionner la piste"
#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
msgid "Ctrl+Click to Unselect" msgid "Ctrl+Click to Unselect"
msgstr "" msgstr "Ctrl-clic pour désélectionner"
#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
msgid "Open menu..." msgid "Open menu..."
@@ -16976,7 +16935,7 @@ msgstr "Rien à faire"
#: src/widgets/HelpSystem.cpp #: src/widgets/HelpSystem.cpp
msgid "No quick, easily fixed problems were found" msgid "No quick, easily fixed problems were found"
msgstr "Aucun problème facile et rapide à corriger n'a été trouvé" msgstr "Aucun problème facile et rapide à corriger na été trouvé"
# trebmuh to check (accélérateur) # trebmuh to check (accélérateur)
#: src/widgets/HelpSystem.cpp #: src/widgets/HelpSystem.cpp
@@ -18333,40 +18292,38 @@ msgstr ""
" La fréquence doit être en dessous de ~a Hz." " La fréquence doit être en dessous de ~a Hz."
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy
msgid "Nyquist Plug-in Installer" msgid "Nyquist Plug-in Installer"
msgstr "Greffons Nyquist" msgstr "Installateur de greffons Nyquist"
#. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser.
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy
msgid "Select plug-in file" msgid "Select plug-in file"
msgstr "Choisir un fichier" msgstr "Sélectionner un fichier de greffon"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy, lisp-format #, lisp-format
msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%"
msgstr "Erreur.~%\"~a\" ne peut pas être écrit." msgstr "Erreur.~%~s introuvable ou ne peut pas être lu.~%"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format #, lisp-format
msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%"
msgstr "" msgstr "Erreur.~%~s nest pas un greffon supporté.~%"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format #, lisp-format
msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%"
msgstr "" msgstr "Erreur.~%~s nest pas un greffon Nyquist valide.~%"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format #, lisp-format
msgid "Error.~%~s is already installed.~%" msgid "Error.~%~s is already installed.~%"
msgstr "" msgstr "Erreur.~%~s est déjà installé.~%"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy, lisp-format #, lisp-format
msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" msgid "Error.~%~s cannot be written.~%"
msgstr "Erreur.~%\"~a\" ne peut pas être écrit." msgstr "Erreur.~%~s ne peut pas être écrit.~%"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format #, lisp-format
@@ -18374,10 +18331,12 @@ msgid ""
"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" "~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n"
" Use the Plug-in Manager to enable the effect." " Use the Plug-in Manager to enable the effect."
msgstr "" msgstr ""
"~s installé dans :~%\"~a\"~%~%~\n"
" Utilisez le gestionnaire de greffon pour activer leffet."
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later."
msgstr "" msgstr "Ce greffon nécessite Audacity 2.3.1 ou ultérieur."
# trebmuh : à vérifier # trebmuh : à vérifier
#: plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/pluck.ny
@@ -18534,7 +18493,7 @@ msgid ""
"Set either 'Number of bars' or\n" "Set either 'Number of bars' or\n"
"'Rhythm track duration' to greater than zero." "'Rhythm track duration' to greater than zero."
msgstr "" msgstr ""
"Paramétrer soit le 'numbre de mesures' soit\n" "Paramétrer soit le 'nombre de mesures' soit\n"
"la 'durée de la piste de rythme' à plus que zéro." "la 'durée de la piste de rythme' à plus que zéro."
# trebmuh : à vérifier # trebmuh : à vérifier
@@ -18888,7 +18847,7 @@ msgid ""
" Check that file exists." " Check that file exists."
msgstr "" msgstr ""
"Erreur~%~\n" "Erreur~%~\n"
" '~a' n'a pas pu être ouvert.~%~\n" " '~a' na pas pu être ouvert.~%~\n"
" Vérifiez que ce fichier existe." " Vérifiez que ce fichier existe."
#: plug-ins/sample-data-import.ny #: plug-ins/sample-data-import.ny
@@ -18911,7 +18870,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Erreur~%~\n" "Erreur~%~\n"
" Les données doivent être des nombres en texte ASCII plein.~%~\n" " Les données doivent être des nombres en texte ASCII plein.~%~\n"
" '~a' n'est pas une valeur numérique." " '~a' nest pas une valeur numérique."
#: plug-ins/sample-data-import.ny #: plug-ins/sample-data-import.ny
#, lisp-format #, lisp-format
@@ -19083,7 +19042,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" - Bien que la piste soit stéréo, le champ est évidemment très large.\n" " - Bien que la piste soit stéréo, le champ est évidemment très large.\n"
" Ceci peut provoquer des effets étranges.\n" " Ceci peut provoquer des effets étranges.\n"
" Spécialement lorsqu'il est joué par seulement un haut-parleur." " Spécialement lorsquil est joué par seulement un haut-parleur."
#: plug-ins/vocalrediso.ny #: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "" msgid ""
@@ -19095,7 +19054,7 @@ msgstr ""
" - Les deux canaux sont presque identiques.\n" " - Les deux canaux sont presque identiques.\n"
" Évidemment, un effet de pseudo stéréo a été utilisé\n" " Évidemment, un effet de pseudo stéréo a été utilisé\n"
" pour étaler le signal sur la distance physique entre les haut-parleurs.\n" " pour étaler le signal sur la distance physique entre les haut-parleurs.\n"
" N'espérez pas de bons résultats dune suppression de centre." " Nespérez pas de bons résultats dune suppression de centre."
#: plug-ins/vocalrediso.ny #: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid "This plug-in works only with stereo tracks." msgid "This plug-in works only with stereo tracks."
@@ -19139,7 +19098,7 @@ msgstr "Bande de fréquence à partir de (Hz)"
#: plug-ins/vocalremover.ny #: plug-ins/vocalremover.ny
msgid "Frequency band to (Hz)" msgid "Frequency band to (Hz)"
msgstr "Bande de fréquence jusqu'à (Hz)" msgstr "Bande de fréquence jusquà (Hz)"
#: plug-ins/vocalremover.ny #: plug-ins/vocalremover.ny
#, lisp-format #, lisp-format
@@ -19172,7 +19131,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"La suppression de voix ('Vocal Remover') nécessite une piste\n" "La suppression de voix ('Vocal Remover') nécessite une piste\n"
"Elle fonctionne mieux avec des fichiers sans-perte comme\n" "Elle fonctionne mieux avec des fichiers sans-perte comme\n"
"les WAV ou AIFF, plutôt qu'avec des MP3 ou dautres formats\n" "les WAV ou AIFF, plutôt quavec des MP3 ou dautres formats\n"
"compressés. Elle supprime uniquement les voix ou autre\n" "compressés. Elle supprime uniquement les voix ou autre\n"
"audio panoramisé au centre (qui sonne avec la même puissance\n" "audio panoramisé au centre (qui sonne avec la même puissance\n"
"à gauche et à droite. Les voix peuvent être mixées de cette\n" "à gauche et à droite. Les voix peuvent être mixées de cette\n"