mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-10-10 08:33:36 +02:00
Updated French translation for Audacity 2.3.2
This commit is contained in:
committed by
James Crook
parent
55f7c0f6af
commit
9df28dc571
323
locale/fr.po
323
locale/fr.po
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# French translation file for Audacity.
|
||||
# Traduction française pour Audacity.
|
||||
# Copyright (C) 2013-2018 Audacity Team
|
||||
# Copyright (C) 2013-2019 Audacity Team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Audacity package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Audacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 18:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 02:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 15:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Humbert (trebmuh/olinuxx) <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "translator_credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traduction française par Olivier Humbert dans le cadre du projet LibraZiK, \n"
|
||||
"et disponible pour tous les utilisateurs d’Audacity.\n"
|
||||
"et disponible pour tous les utilisateurs d’Audacity sur tous les systèmes.\n"
|
||||
"Pour toute remarque ou suggestion à propos de la traduction française, \n"
|
||||
"envoyez moi un message à l’adresse de courriel : trebmuh@tuxfamily.org\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1173,185 +1173,176 @@ msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default recording device number: %d\n"
|
||||
msgstr "Sélectionner le périphérique d’enregistrement"
|
||||
msgstr "Numéro de périphérique d’enregistrement par défaut : %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default playback device number: %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numéro de périphérique de lecture par défaut : %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No devices found\n"
|
||||
msgstr "Aucun périphérique trouvé"
|
||||
msgstr "Aucun périphérique trouvé\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device info unavailable for: %d\n"
|
||||
msgstr "Information de périphérique non disponible."
|
||||
msgstr "Information de périphérique non disponible pour : %d\n"
|
||||
|
||||
# trebmuh to check (accélérateur)
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device ID: %d\n"
|
||||
msgstr "Périphérique (&d) :"
|
||||
msgstr "ID de périphérique : %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device name: %s\n"
|
||||
msgstr "Périphériques"
|
||||
msgstr "Nom de périphérique : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Host name: %s\n"
|
||||
msgstr "Nom : %s"
|
||||
msgstr "Nom d’hôte : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recording channels: %d\n"
|
||||
msgstr "Canaux d’enregistrement"
|
||||
msgstr "Canaux d’enregistrement : %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Playback channels: %d\n"
|
||||
msgstr "Volume de lecture : %s"
|
||||
msgstr "Canaux de lecture : %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Low Recording Latency: %g\n"
|
||||
msgstr "Fin de l’enregistrement :"
|
||||
msgstr "Latence d’enregistrement basse : %g\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Low Playback Latency: %g\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Latence de lecture basse : %g\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "High Recording Latency: %g\n"
|
||||
msgstr "Fin de l’enregistrement :"
|
||||
msgstr "Latence d’enregistrement haute : %g\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "High Playback Latency: %g\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Latence de lecture haute : %g\n"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Supported Rates:\n"
|
||||
msgstr "Taux d’échantillonnage"
|
||||
msgstr "Taux supportés :\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Selected recording device: %d - %s\n"
|
||||
msgstr "Sélectionner le périphérique d’enregistrement"
|
||||
msgstr "Périphérique d’enregistrement sélectionné : %d - %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No recording device found for '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun périphérique d’enregistrement trouvé pour '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Selected playback device: %d - %s\n"
|
||||
msgstr "Sélectionner le périphérique de lecture"
|
||||
msgstr "Périphérique de lecture sélectionné : %d - %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No playback device found for '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun périphérique de lecture trouvé pour '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de vérifier les taux d’échantillonnage mutuels sans les deux périphériques.\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received %d while opening devices\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reçu %d lors de l’ouverture des périphériques\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to open Portmixer\n"
|
||||
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier de genre."
|
||||
msgstr "Impossible d’ouvrir Portmixer\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
msgid "Available mixers:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mixeurs disponibles : \n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d - %s\n"
|
||||
msgstr "%s - %s"
|
||||
msgstr "%d - %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Available recording sources:\n"
|
||||
msgstr "Simuler des erreurs d’enregistrement"
|
||||
msgstr "Sources d’enregistrement disponibles :\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Available playback volumes:\n"
|
||||
msgstr "Volume de lecture"
|
||||
msgstr "Volumes de lecture disponibles :\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recording volume is emulated\n"
|
||||
msgstr "Volume d’enregistrement"
|
||||
msgstr "Le volume d’enregistrement est émulé\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recording volume is native\n"
|
||||
msgstr "Volume d’enregistrement"
|
||||
msgstr "Le vlume d’enregistrement est natif\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Playback volume is emulated\n"
|
||||
msgstr "Volume de lecture : %s (émulé)"
|
||||
msgstr "Le volume de lecture est émulé\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Playback volume is native\n"
|
||||
msgstr "Volume de lecture : %s (émulé)"
|
||||
msgstr "Le volume de lecture est natif\n"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Supports output: %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prise en charge de la sortie : %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Supports input: %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prise en charge d’entrée : %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened: %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvert : %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Selected MIDI recording device: %d - %s\n"
|
||||
msgstr "Sélectionner le périphérique d’enregistrement"
|
||||
msgstr "Périphérique d’enregistrement MIDI sélectionné : %d - %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun périphérique d’enregistrement MIDI trouvé pour '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Selected MIDI playback device: %d - %s\n"
|
||||
msgstr "Sélectionner le périphérique de lecture"
|
||||
msgstr "Périphérique de lecture MIDI sélectionné : %d - %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No MIDI playback device found for '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun périphérique de lecture MIDI trouvé pour '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1576,12 +1567,12 @@ msgid "Export recording"
|
||||
msgstr "Exporter l’enregistrement"
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create directory '%s'. \n"
|
||||
"File already exists that is not a directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N’a pas pu créer un répertoire 'nettoyé'. \n"
|
||||
"Impossible de créer le répertoire '%s'. \n"
|
||||
"Un fichier n’étant pas un répertoire existe déjà"
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp
|
||||
@@ -4618,9 +4609,8 @@ msgid "Set De&fault"
|
||||
msgstr "Réglages par dé&faut"
|
||||
|
||||
#: src/Tags.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't show this when exporting audio"
|
||||
msgstr "Ne plus montrer cet avertissement"
|
||||
msgstr "Ne plus montrer cet avertissement pendant un export audio"
|
||||
|
||||
#: src/Tags.cpp
|
||||
msgid "Edit Genres"
|
||||
@@ -5279,7 +5269,7 @@ msgstr "Commande par lot"
|
||||
#: src/commands/Command.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not a parameter accepted by %s"
|
||||
msgstr "%s n'est pas un paramètre accepté par %s"
|
||||
msgstr "%s n’est pas un paramètre accepté par %s"
|
||||
|
||||
#: src/commands/Command.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5368,7 +5358,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/commands/CommandManager.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected."
|
||||
msgstr "\"%s\" nécessite qu'une ou plusieurs pistes soit sélectionnée."
|
||||
msgstr "\"%s\" nécessite qu’une ou plusieurs pistes soit sélectionnée."
|
||||
|
||||
#: src/commands/CommandManager.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7760,9 +7750,8 @@ msgid "Equalization"
|
||||
msgstr "Égalisation"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Equalization.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter Curve"
|
||||
msgstr "Sélectionner la courbe"
|
||||
msgstr "Courbe de filtrage"
|
||||
|
||||
# trebmuh to check (à terminer)
|
||||
#: src/effects/Equalization48x.cpp
|
||||
@@ -9475,7 +9464,7 @@ msgstr "Impossible de déterminer la langue"
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid file path."
|
||||
msgstr "\"%s\" n'est pas un chemin de fichier valide."
|
||||
msgstr "\"%s\" n’est pas un chemin de fichier valide."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair.
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||
@@ -10643,7 +10632,7 @@ msgid "Where is %s?"
|
||||
msgstr "Où se trouve %s ?"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with "
|
||||
"Audacity %d.%d.%d.\n"
|
||||
@@ -10651,7 +10640,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous liez vers lame_enc.dll v%d.%d. Cette version n’est pas compatible avec "
|
||||
"Audacity %d.%d.%d.\n"
|
||||
"Téléchargez la dernière version de la bibliothèque MP3 LAME."
|
||||
"Veuillez télécharger la dernière version 'LAME pour Audacity'."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10662,13 +10651,12 @@ msgstr ""
|
||||
"dll)|*.dll|Tous les fichiers|*"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|"
|
||||
"*.dylib|All Files (*)|*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seulement libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Bibliothèques dynamiques (*."
|
||||
"dylib)|*.dylib|Tous les fichiers (*)|*"
|
||||
"Seulement libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Bibliothèques dynamiques"
|
||||
" (*.dylib)|*.dylib|Tous les fichiers (*)|*"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10764,9 +10752,8 @@ msgid "MP3 export library not found"
|
||||
msgstr "Bibliothèque d’exportation MP3 non trouvée"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Built-in)"
|
||||
msgstr "Intégré"
|
||||
msgstr "(Intégré)"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp
|
||||
msgid "Export Multiple"
|
||||
@@ -10781,7 +10768,7 @@ msgid ""
|
||||
"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n"
|
||||
"labels, so you cannot export to separate audio files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas de pistes audio non-silenciées et aucun marqueur\n"
|
||||
"Vous n’avez pas de pistes audio non-silenciées et aucun marqueur\n"
|
||||
"applicable, donc vous ne pouvez pas exporter vers des fichiers\n"
|
||||
"audio séparés."
|
||||
|
||||
@@ -10962,21 +10949,24 @@ msgid "Other uncompressed files"
|
||||
msgstr "Autres formats non-compressés"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportPCM.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error Exporting"
|
||||
msgstr "Erreur d’importation"
|
||||
msgstr "Erreur d’exportation"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportPCM.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have attempted to Export a WAV file which would be greater than 4GB.\n"
|
||||
"Audacity cannot do this, the Export was abandoned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez tenté d’exporter un fichier WAV de plus de 4 Go.\n"
|
||||
"Audacity ne peut pas faire cela, l’exportation a été abandonnée."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportPCM.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your exported WAV file has been truncated as Audacity cannot export WAV\n"
|
||||
"files bigger than 4GB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre fichier WAV exporté a été tronqué car Audacity ne peut pas exporter\n"
|
||||
"des fichiers WAV de plus de 4 Go."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportPCM.cpp
|
||||
msgid "Cannot export audio in this format."
|
||||
@@ -11063,7 +11053,7 @@ msgstr ""
|
||||
"l’AIFF."
|
||||
|
||||
#: src/import/Import.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" is an Advanced Audio Coding file.\n"
|
||||
"Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of "
|
||||
@@ -11071,10 +11061,11 @@ msgid ""
|
||||
"Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV "
|
||||
"or AIFF."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" est un fichier Advanced Audio Coding. \n"
|
||||
"Audacity ne peut pas ouvrir ce type de fichier. \n"
|
||||
"Vous devez le convertir dans un format audio compatible, tel le WAV ou "
|
||||
"l’AIFF."
|
||||
"\"%s\" est un fichier Advanced Audio Coding.\n"
|
||||
"Sans la bibliothéque optionnelle FFmpeg, Audacity ne peut pas ouvrir ce type "
|
||||
"de fichier.\n"
|
||||
"Autrement, vous devez le convertir dans un format audio compatible, tel le "
|
||||
"WAV ou l’AIFF."
|
||||
|
||||
#: src/import/Import.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -12099,14 +12090,14 @@ msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "&Quitter"
|
||||
|
||||
#: src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Save %s"
|
||||
msgstr " %s enregistré"
|
||||
msgstr "Sauvegarde %s"
|
||||
|
||||
#: src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to save %s"
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer '%s'."
|
||||
msgstr "Impossible de sauvegarder %s"
|
||||
|
||||
#: src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||
msgid "Audio Device Info"
|
||||
@@ -13924,9 +13915,8 @@ msgid "Batch"
|
||||
msgstr "Traitement par lot"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Batch"
|
||||
msgstr "Préférences : "
|
||||
msgstr "Préférences pour le traitement par lot"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
|
||||
msgid "Behaviors"
|
||||
@@ -13941,9 +13931,8 @@ msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Périphériques"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Device"
|
||||
msgstr "Préférences : "
|
||||
msgstr "Préférences pour le périphérique"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings
|
||||
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
@@ -14022,9 +14011,8 @@ msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Répertoires"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Directories"
|
||||
msgstr "Préférences : "
|
||||
msgstr "Préférences pour les répertoires"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
|
||||
msgid "Temporary files directory"
|
||||
@@ -14104,9 +14092,8 @@ msgid "Temp Directory Update"
|
||||
msgstr "Mise à jour du répertoire temporaire"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Effects"
|
||||
msgstr "Préférences : "
|
||||
msgstr "Préférences pour les effets"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
|
||||
msgid "Enable Effects"
|
||||
@@ -14116,37 +14103,34 @@ msgstr "Activer les effets"
|
||||
#. (Application programming interface)
|
||||
#.
|
||||
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&LADSPA"
|
||||
msgstr "LADSPA"
|
||||
msgstr "&LADSPA"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: abbreviates
|
||||
#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2"
|
||||
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
|
||||
msgid "LV&2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LV&2"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in
|
||||
#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist).
|
||||
#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the
|
||||
#. name into another alphabet.
|
||||
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "N&yquist"
|
||||
msgstr "Nyquist"
|
||||
msgstr "N&yquist"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis.
|
||||
#. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org
|
||||
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Vamp"
|
||||
msgstr "Vamp"
|
||||
msgstr "&Vamp"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol
|
||||
#. developed by Steinberg GmbH
|
||||
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
|
||||
msgid "V&ST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V&ST"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
|
||||
msgid "Effect Options"
|
||||
@@ -14207,9 +14191,8 @@ msgid "Extended Import"
|
||||
msgstr "Import étendu"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for ExtImport"
|
||||
msgstr "Préférences : "
|
||||
msgstr "Préférences pour ExtImport"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
|
||||
msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first"
|
||||
@@ -14287,14 +14270,12 @@ msgid "Rule deletion confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmation de suppression de règle"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ExtImportPrefs.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ext Import"
|
||||
msgstr "Import étendu"
|
||||
msgstr "Import ext"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for GUI"
|
||||
msgstr "Préférences : "
|
||||
msgstr "Préférences pour l’IGU"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||
msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)"
|
||||
@@ -14413,7 +14394,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.h
|
||||
msgid "GUI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IGU"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
|
||||
msgid "Import / Export"
|
||||
@@ -14421,7 +14402,7 @@ msgstr "Import / export"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
|
||||
msgid "Preferences for ImportExport"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préférences pour ImportExport"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
|
||||
msgid "When importing audio files"
|
||||
@@ -14479,7 +14460,7 @@ msgstr "Pulsations (&b)"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ImportExportPrefs.h
|
||||
msgid "IMPORT EXPORT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IMPORT EXPORT"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: as in computer keyboard (not musical!)
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||
@@ -14487,9 +14468,8 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Clavier"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for KeyConfig"
|
||||
msgstr "Préférences : "
|
||||
msgstr "Préférences pour KeyConfig"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||
msgid "Keyboard preferences currently unavailable."
|
||||
@@ -14622,19 +14602,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Sinon, cliquez sur Annuler."
|
||||
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key Config"
|
||||
msgstr "Définition des raccourcis clavier"
|
||||
msgstr "Configuration clavier"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Library"
|
||||
msgstr "Préférences : "
|
||||
msgstr "Préférences pour les bilbliothèques "
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LAME MP3 Export Library"
|
||||
msgstr "Bibliothèque d’export MP3"
|
||||
msgstr "Bibliothèque d’export MP3 LAME"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
msgid "MP3 Library Version:"
|
||||
@@ -14692,9 +14669,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Voulez-vous toujours les localiser manuellement ?"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Library"
|
||||
msgstr "Bibliothèques"
|
||||
msgstr "Bibliothèque"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface"
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
@@ -14702,9 +14678,8 @@ msgid "MIDI Devices"
|
||||
msgstr "Périphériques MIDI"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for MidiIO"
|
||||
msgstr "Préférences : "
|
||||
msgstr "Préférences pour MIDI ES"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
msgid "Using: PortMidi"
|
||||
@@ -14724,16 +14699,15 @@ msgstr "La latence de synthétiseur MIDI doit être un nombre entier"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.h
|
||||
msgid "Midi IO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ES MIDI"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Modules"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Module"
|
||||
msgstr "Préférences : "
|
||||
msgstr "Préférences pour le module"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14782,9 +14756,8 @@ msgid "No modules were found"
|
||||
msgstr "Aucun module trouvé"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ModulePrefs.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module"
|
||||
msgstr "Modules"
|
||||
msgstr "Module"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
@@ -14795,9 +14768,8 @@ msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "Souris"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Mouse"
|
||||
msgstr "Préférences : "
|
||||
msgstr "Préférences pour la souris"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)"
|
||||
@@ -15002,9 +14974,8 @@ msgid "Vertical Scale Waveform (dB) range"
|
||||
msgstr "Amplitude (dB) de l’échelle verticale de la forme d’onde"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Playback"
|
||||
msgstr "Préférences : "
|
||||
msgstr "Préférences pour la lecture"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
|
||||
msgid "Effects Preview"
|
||||
@@ -15073,9 +15044,8 @@ msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projets"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Projects"
|
||||
msgstr "Récupérer les projets"
|
||||
msgstr "Préférences pour les projets"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp
|
||||
msgid "When saving a project that depends on other audio files"
|
||||
@@ -15115,9 +15085,8 @@ msgid "Shaped"
|
||||
msgstr "Onde"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Quality"
|
||||
msgstr "Préférences : "
|
||||
msgstr "Préférences pour la qualité"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
@@ -15163,9 +15132,8 @@ msgid "Dit&her:"
|
||||
msgstr "Li&ssage :"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Recording"
|
||||
msgstr "Préférences : "
|
||||
msgstr "Préférences pour l’enregistrement"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
|
||||
msgid "Play &other tracks while recording (overdub)"
|
||||
@@ -15349,9 +15317,8 @@ msgid "Spectrograms"
|
||||
msgstr "Spectrogrammes"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Spectrum"
|
||||
msgstr "Préférences : "
|
||||
msgstr "Préférences pour les spectres"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: use is a verb
|
||||
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
|
||||
@@ -15413,7 +15380,7 @@ msgstr "1024 - par défaut"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
||||
msgid "2048"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2048"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
||||
msgid "32768 - most narrowband"
|
||||
@@ -15507,9 +15474,8 @@ msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Thème"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Theme"
|
||||
msgstr "Préférences : "
|
||||
msgstr "Préférences pour les thèmes"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
|
||||
msgid "Info"
|
||||
@@ -15596,9 +15562,8 @@ msgid "Tracks Behaviors"
|
||||
msgstr "Comportements des pistes"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for TracksBehaviors"
|
||||
msgstr "Comportements des pistes"
|
||||
msgstr "Préférences pour les comportements de pistes"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
@@ -15609,9 +15574,8 @@ msgid "Multi-track"
|
||||
msgstr "Multi-piste"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Select all audio, if selection required"
|
||||
msgstr "A&uto-sélectionner, si une sélection est nécessaire"
|
||||
msgstr "&Sélectionner toute l’audio, si une sélection est nécessaire"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Cut-lines are lines that can expand to show the cut audio.
|
||||
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
|
||||
@@ -15726,9 +15690,8 @@ msgid "Max Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom max"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Tracks"
|
||||
msgstr "Préférences : "
|
||||
msgstr "Préférences pour les pistes"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
|
||||
msgid "Auto-&fit track height"
|
||||
@@ -15791,9 +15754,8 @@ msgid "Warnings"
|
||||
msgstr "Avertissements"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Warnings"
|
||||
msgstr "Préférences : "
|
||||
msgstr "Préférences pour les avertissements"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
|
||||
msgid "Show Warnings/Prompts for"
|
||||
@@ -15836,9 +15798,8 @@ msgid "Waveforms"
|
||||
msgstr "Formes d’onde"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Waveforms"
|
||||
msgstr "Préférences : "
|
||||
msgstr "Préférences pour les formes d’onde"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
|
||||
msgid "Waveform dB &range"
|
||||
@@ -16784,19 +16745,17 @@ msgid "Collapse"
|
||||
msgstr "Réduire"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Command+Click to Unselect"
|
||||
msgstr "Commande-clic"
|
||||
msgstr "Commande-clic pour désélectionner"
|
||||
|
||||
# trebmuh to check (accélérateur)
|
||||
#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select track"
|
||||
msgstr "Sélectionner les pistes"
|
||||
msgstr "Sélectionner la piste"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
|
||||
msgid "Ctrl+Click to Unselect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl-clic pour désélectionner"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
|
||||
msgid "Open menu..."
|
||||
@@ -16976,7 +16935,7 @@ msgstr "Rien à faire"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
|
||||
msgid "No quick, easily fixed problems were found"
|
||||
msgstr "Aucun problème facile et rapide à corriger n'a été trouvé"
|
||||
msgstr "Aucun problème facile et rapide à corriger n’a été trouvé"
|
||||
|
||||
# trebmuh to check (accélérateur)
|
||||
#: src/widgets/HelpSystem.cpp
|
||||
@@ -18333,40 +18292,38 @@ msgstr ""
|
||||
" La fréquence doit être en dessous de ~a Hz."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nyquist Plug-in Installer"
|
||||
msgstr "Greffons Nyquist"
|
||||
msgstr "Installateur de greffons Nyquist"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser.
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select plug-in file"
|
||||
msgstr "Choisir un fichier"
|
||||
msgstr "Sélectionner un fichier de greffon"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, fuzzy, lisp-format
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%"
|
||||
msgstr "Erreur.~%\"~a\" ne peut pas être écrit."
|
||||
msgstr "Erreur.~%~s introuvable ou ne peut pas être lu.~%"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur.~%~s n’est pas un greffon supporté.~%"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur.~%~s n’est pas un greffon Nyquist valide.~%"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Error.~%~s is already installed.~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur.~%~s est déjà installé.~%"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, fuzzy, lisp-format
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Error.~%~s cannot be written.~%"
|
||||
msgstr "Erreur.~%\"~a\" ne peut pas être écrit."
|
||||
msgstr "Erreur.~%~s ne peut pas être écrit.~%"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
@@ -18374,10 +18331,12 @@ msgid ""
|
||||
"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n"
|
||||
" Use the Plug-in Manager to enable the effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"~s installé dans :~%\"~a\"~%~%~\n"
|
||||
" Utilisez le gestionnaire de greffon pour activer l’effet."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce greffon nécessite Audacity 2.3.1 ou ultérieur."
|
||||
|
||||
# trebmuh : à vérifier
|
||||
#: plug-ins/pluck.ny
|
||||
@@ -18534,7 +18493,7 @@ msgid ""
|
||||
"Set either 'Number of bars' or\n"
|
||||
"'Rhythm track duration' to greater than zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paramétrer soit le 'numbre de mesures' soit\n"
|
||||
"Paramétrer soit le 'nombre de mesures' soit\n"
|
||||
"la 'durée de la piste de rythme' à plus que zéro."
|
||||
|
||||
# trebmuh : à vérifier
|
||||
@@ -18888,7 +18847,7 @@ msgid ""
|
||||
" Check that file exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur~%~\n"
|
||||
" '~a' n'a pas pu être ouvert.~%~\n"
|
||||
" '~a' n’a pas pu être ouvert.~%~\n"
|
||||
" Vérifiez que ce fichier existe."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/sample-data-import.ny
|
||||
@@ -18911,7 +18870,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur~%~\n"
|
||||
" Les données doivent être des nombres en texte ASCII plein.~%~\n"
|
||||
" '~a' n'est pas une valeur numérique."
|
||||
" '~a' n’est pas une valeur numérique."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/sample-data-import.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
@@ -19083,7 +19042,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" - Bien que la piste soit stéréo, le champ est évidemment très large.\n"
|
||||
" Ceci peut provoquer des effets étranges.\n"
|
||||
" Spécialement lorsqu'il est joué par seulement un haut-parleur."
|
||||
" Spécialement lorsqu’il est joué par seulement un haut-parleur."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/vocalrediso.ny
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19095,7 +19054,7 @@ msgstr ""
|
||||
" - Les deux canaux sont presque identiques.\n"
|
||||
" Évidemment, un effet de pseudo stéréo a été utilisé\n"
|
||||
" pour étaler le signal sur la distance physique entre les haut-parleurs.\n"
|
||||
" N'espérez pas de bons résultats d’une suppression de centre."
|
||||
" N’espérez pas de bons résultats d’une suppression de centre."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/vocalrediso.ny
|
||||
msgid "This plug-in works only with stereo tracks."
|
||||
@@ -19139,7 +19098,7 @@ msgstr "Bande de fréquence à partir de (Hz)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/vocalremover.ny
|
||||
msgid "Frequency band to (Hz)"
|
||||
msgstr "Bande de fréquence jusqu'à (Hz)"
|
||||
msgstr "Bande de fréquence jusqu’à (Hz)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/vocalremover.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
@@ -19172,7 +19131,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La suppression de voix ('Vocal Remover') nécessite une piste\n"
|
||||
"Elle fonctionne mieux avec des fichiers sans-perte comme\n"
|
||||
"les WAV ou AIFF, plutôt qu'avec des MP3 ou d’autres formats\n"
|
||||
"les WAV ou AIFF, plutôt qu’avec des MP3 ou d’autres formats\n"
|
||||
"compressés. Elle supprime uniquement les voix ou autre\n"
|
||||
"audio panoramisé au centre (qui sonne avec la même puissance\n"
|
||||
"à gauche et à droite. Les voix peuvent être mixées de cette\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user