From 9df28dc5719436813c4a6bb4c1227abe9d734987 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olivier Humbert Date: Sat, 20 Apr 2019 15:49:59 +0200 Subject: [PATCH] Updated French translation for Audacity 2.3.2 --- locale/fr.po | 323 ++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 141 insertions(+), 182 deletions(-) diff --git a/locale/fr.po b/locale/fr.po index 32a99a22b..9f72bddc5 100644 --- a/locale/fr.po +++ b/locale/fr.po @@ -1,6 +1,6 @@ # French translation file for Audacity. # Traduction française pour Audacity. -# Copyright (C) 2013-2018 Audacity Team +# Copyright (C) 2013-2019 Audacity Team # This file is distributed under the same license as the Audacity package. # # Translators: @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-18 18:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-09 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-20 15:49+0100\n" "Last-Translator: Olivier Humbert (trebmuh/olinuxx) \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "" msgid "translator_credits" msgstr "" "Traduction française par Olivier Humbert dans le cadre du projet LibraZiK, \n" -"et disponible pour tous les utilisateurs d’Audacity.\n" +"et disponible pour tous les utilisateurs d’Audacity sur tous les systèmes.\n" "Pour toute remarque ou suggestion à propos de la traduction française, \n" "envoyez moi un message à l’adresse de courriel : trebmuh@tuxfamily.org\n" "\n" @@ -1173,185 +1173,176 @@ msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n" msgstr "" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default recording device number: %d\n" -msgstr "Sélectionner le périphérique d’enregistrement" +msgstr "Numéro de périphérique d’enregistrement par défaut : %d\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Default playback device number: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Numéro de périphérique de lecture par défaut : %d\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "No devices found\n" -msgstr "Aucun périphérique trouvé" +msgstr "Aucun périphérique trouvé\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device info unavailable for: %d\n" -msgstr "Information de périphérique non disponible." +msgstr "Information de périphérique non disponible pour : %d\n" # trebmuh to check (accélérateur) #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device ID: %d\n" -msgstr "Périphérique (&d) :" +msgstr "ID de périphérique : %d\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device name: %s\n" -msgstr "Périphériques" +msgstr "Nom de périphérique : %s\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Host name: %s\n" -msgstr "Nom : %s" +msgstr "Nom d’hôte : %s\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Recording channels: %d\n" -msgstr "Canaux d’enregistrement" +msgstr "Canaux d’enregistrement : %d\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Playback channels: %d\n" -msgstr "Volume de lecture : %s" +msgstr "Canaux de lecture : %d\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Low Recording Latency: %g\n" -msgstr "Fin de l’enregistrement :" +msgstr "Latence d’enregistrement basse : %g\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Low Playback Latency: %g\n" -msgstr "" +msgstr "Latence de lecture basse : %g\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "High Recording Latency: %g\n" -msgstr "Fin de l’enregistrement :" +msgstr "Latence d’enregistrement haute : %g\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "High Playback Latency: %g\n" -msgstr "" +msgstr "Latence de lecture haute : %g\n" #. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Supported Rates:\n" -msgstr "Taux d’échantillonnage" +msgstr "Taux supportés :\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected recording device: %d - %s\n" -msgstr "Sélectionner le périphérique d’enregistrement" +msgstr "Périphérique d’enregistrement sélectionné : %d - %s\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "No recording device found for '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Aucun périphérique d’enregistrement trouvé pour '%s'.\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected playback device: %d - %s\n" -msgstr "Sélectionner le périphérique de lecture" +msgstr "Périphérique de lecture sélectionné : %d - %s\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "No playback device found for '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Aucun périphérique de lecture trouvé pour '%s'.\n" #: src/AudioIO.cpp msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de vérifier les taux d’échantillonnage mutuels sans les deux périphériques.\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Received %d while opening devices\n" -msgstr "" +msgstr "Reçu %d lors de l’ouverture des périphériques\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Unable to open Portmixer\n" -msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier de genre." +msgstr "Impossible d’ouvrir Portmixer\n" #: src/AudioIO.cpp msgid "Available mixers:\n" -msgstr "" +msgstr "Mixeurs disponibles : \n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d - %s\n" -msgstr "%s - %s" +msgstr "%d - %s\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Available recording sources:\n" -msgstr "Simuler des erreurs d’enregistrement" +msgstr "Sources d’enregistrement disponibles :\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Available playback volumes:\n" -msgstr "Volume de lecture" +msgstr "Volumes de lecture disponibles :\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Recording volume is emulated\n" -msgstr "Volume d’enregistrement" +msgstr "Le volume d’enregistrement est émulé\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Recording volume is native\n" -msgstr "Volume d’enregistrement" +msgstr "Le vlume d’enregistrement est natif\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Playback volume is emulated\n" -msgstr "Volume de lecture : %s (émulé)" +msgstr "Le volume de lecture est émulé\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Playback volume is native\n" -msgstr "Volume de lecture : %s (émulé)" +msgstr "Le volume de lecture est natif\n" #. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Supports output: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Prise en charge de la sortie : %d\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Prise en charge d’entrée : %d\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Opened: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Ouvert : %d\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected MIDI recording device: %d - %s\n" -msgstr "Sélectionner le périphérique d’enregistrement" +msgstr "Périphérique d’enregistrement MIDI sélectionné : %d - %s\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Aucun périphérique d’enregistrement MIDI trouvé pour '%s'.\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected MIDI playback device: %d - %s\n" -msgstr "Sélectionner le périphérique de lecture" +msgstr "Périphérique de lecture MIDI sélectionné : %d - %s\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "No MIDI playback device found for '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Aucun périphérique de lecture MIDI trouvé pour '%s'.\n" #: src/AudioIO.cpp msgid "" @@ -1576,12 +1567,12 @@ msgid "Export recording" msgstr "Exporter l’enregistrement" #: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot create directory '%s'. \n" "File already exists that is not a directory" msgstr "" -"N’a pas pu créer un répertoire 'nettoyé'. \n" +"Impossible de créer le répertoire '%s'. \n" "Un fichier n’étant pas un répertoire existe déjà" #: src/BatchCommands.cpp @@ -4618,9 +4609,8 @@ msgid "Set De&fault" msgstr "Réglages par dé&faut" #: src/Tags.cpp -#, fuzzy msgid "Don't show this when exporting audio" -msgstr "Ne plus montrer cet avertissement" +msgstr "Ne plus montrer cet avertissement pendant un export audio" #: src/Tags.cpp msgid "Edit Genres" @@ -5279,7 +5269,7 @@ msgstr "Commande par lot" #: src/commands/Command.cpp #, c-format msgid "%s is not a parameter accepted by %s" -msgstr "%s n'est pas un paramètre accepté par %s" +msgstr "%s n’est pas un paramètre accepté par %s" #: src/commands/Command.cpp #, c-format @@ -5368,7 +5358,7 @@ msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." -msgstr "\"%s\" nécessite qu'une ou plusieurs pistes soit sélectionnée." +msgstr "\"%s\" nécessite qu’une ou plusieurs pistes soit sélectionnée." #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format @@ -7760,9 +7750,8 @@ msgid "Equalization" msgstr "Égalisation" #: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy msgid "Filter Curve" -msgstr "Sélectionner la courbe" +msgstr "Courbe de filtrage" # trebmuh to check (à terminer) #: src/effects/Equalization48x.cpp @@ -9475,7 +9464,7 @@ msgstr "Impossible de déterminer la langue" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid file path." -msgstr "\"%s\" n'est pas un chemin de fichier valide." +msgstr "\"%s\" n’est pas un chemin de fichier valide." #. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -10643,7 +10632,7 @@ msgid "Where is %s?" msgstr "Où se trouve %s ?" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with " "Audacity %d.%d.%d.\n" @@ -10651,7 +10640,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vous liez vers lame_enc.dll v%d.%d. Cette version n’est pas compatible avec " "Audacity %d.%d.%d.\n" -"Téléchargez la dernière version de la bibliothèque MP3 LAME." +"Veuillez télécharger la dernière version 'LAME pour Audacity'." #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "" @@ -10662,13 +10651,12 @@ msgstr "" "dll)|*.dll|Tous les fichiers|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy msgid "" "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" "*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "" -"Seulement libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Bibliothèques dynamiques (*." -"dylib)|*.dylib|Tous les fichiers (*)|*" +"Seulement libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Bibliothèques dynamiques" +" (*.dylib)|*.dylib|Tous les fichiers (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "" @@ -10764,9 +10752,8 @@ msgid "MP3 export library not found" msgstr "Bibliothèque d’exportation MP3 non trouvée" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy msgid "(Built-in)" -msgstr "Intégré" +msgstr "(Intégré)" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Export Multiple" @@ -10781,7 +10768,7 @@ msgid "" "You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" -"Vous n'avez pas de pistes audio non-silenciées et aucun marqueur\n" +"Vous n’avez pas de pistes audio non-silenciées et aucun marqueur\n" "applicable, donc vous ne pouvez pas exporter vers des fichiers\n" "audio séparés." @@ -10962,21 +10949,24 @@ msgid "Other uncompressed files" msgstr "Autres formats non-compressés" #: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy msgid "Error Exporting" -msgstr "Erreur d’importation" +msgstr "Erreur d’exportation" #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "" "You have attempted to Export a WAV file which would be greater than 4GB.\n" "Audacity cannot do this, the Export was abandoned." msgstr "" +"Vous avez tenté d’exporter un fichier WAV de plus de 4 Go.\n" +"Audacity ne peut pas faire cela, l’exportation a été abandonnée." #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "" "Your exported WAV file has been truncated as Audacity cannot export WAV\n" "files bigger than 4GB." msgstr "" +"Votre fichier WAV exporté a été tronqué car Audacity ne peut pas exporter\n" +"des fichiers WAV de plus de 4 Go." #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "Cannot export audio in this format." @@ -11063,7 +11053,7 @@ msgstr "" "l’AIFF." #: src/import/Import.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file.\n" "Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of " @@ -11071,10 +11061,11 @@ msgid "" "Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV " "or AIFF." msgstr "" -"\"%s\" est un fichier Advanced Audio Coding. \n" -"Audacity ne peut pas ouvrir ce type de fichier. \n" -"Vous devez le convertir dans un format audio compatible, tel le WAV ou " -"l’AIFF." +"\"%s\" est un fichier Advanced Audio Coding.\n" +"Sans la bibliothéque optionnelle FFmpeg, Audacity ne peut pas ouvrir ce type " +"de fichier.\n" +"Autrement, vous devez le convertir dans un format audio compatible, tel le " +"WAV ou l’AIFF." #: src/import/Import.cpp #, c-format @@ -12099,14 +12090,14 @@ msgid "E&xit" msgstr "&Quitter" #: src/menus/HelpMenus.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Save %s" -msgstr " %s enregistré" +msgstr "Sauvegarde %s" #: src/menus/HelpMenus.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to save %s" -msgstr "Impossible de supprimer '%s'." +msgstr "Impossible de sauvegarder %s" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Audio Device Info" @@ -13924,9 +13915,8 @@ msgid "Batch" msgstr "Traitement par lot" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Batch" -msgstr "Préférences : " +msgstr "Préférences pour le traitement par lot" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" @@ -13941,9 +13931,8 @@ msgid "Devices" msgstr "Périphériques" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Device" -msgstr "Préférences : " +msgstr "Préférences pour le périphérique" #. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp @@ -14022,9 +14011,8 @@ msgid "Directories" msgstr "Répertoires" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Directories" -msgstr "Préférences : " +msgstr "Préférences pour les répertoires" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Temporary files directory" @@ -14104,9 +14092,8 @@ msgid "Temp Directory Update" msgstr "Mise à jour du répertoire temporaire" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Effects" -msgstr "Préférences : " +msgstr "Préférences pour les effets" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" @@ -14116,37 +14103,34 @@ msgstr "Activer les effets" #. (Application programming interface) #. #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&LADSPA" -msgstr "LADSPA" +msgstr "&LADSPA" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "LV&2" -msgstr "" +msgstr "LV&2" #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the #. name into another alphabet. #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "N&yquist" -msgstr "Nyquist" +msgstr "N&yquist" #. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis. #. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Vamp" -msgstr "Vamp" +msgstr "&Vamp" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol #. developed by Steinberg GmbH #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "V&ST" -msgstr "" +msgstr "V&ST" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" @@ -14207,9 +14191,8 @@ msgid "Extended Import" msgstr "Import étendu" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for ExtImport" -msgstr "Préférences : " +msgstr "Préférences pour ExtImport" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first" @@ -14287,14 +14270,12 @@ msgid "Rule deletion confirmation" msgstr "Confirmation de suppression de règle" #: src/prefs/ExtImportPrefs.h -#, fuzzy msgid "Ext Import" -msgstr "Import étendu" +msgstr "Import ext" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for GUI" -msgstr "Préférences : " +msgstr "Préférences pour l’IGU" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)" @@ -14413,7 +14394,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.h msgid "GUI" -msgstr "" +msgstr "IGU" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" @@ -14421,7 +14402,7 @@ msgstr "Import / export" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Preferences for ImportExport" -msgstr "" +msgstr "Préférences pour ImportExport" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "When importing audio files" @@ -14479,7 +14460,7 @@ msgstr "Pulsations (&b)" #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" -msgstr "" +msgstr "IMPORT EXPORT" #. i18n-hint: as in computer keyboard (not musical!) #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp @@ -14487,9 +14468,8 @@ msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for KeyConfig" -msgstr "Préférences : " +msgstr "Préférences pour KeyConfig" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Keyboard preferences currently unavailable." @@ -14622,19 +14602,16 @@ msgstr "" "Sinon, cliquez sur Annuler." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.h -#, fuzzy msgid "Key Config" -msgstr "Définition des raccourcis clavier" +msgstr "Configuration clavier" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Library" -msgstr "Préférences : " +msgstr "Préférences pour les bilbliothèques " #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "LAME MP3 Export Library" -msgstr "Bibliothèque d’export MP3" +msgstr "Bibliothèque d’export MP3 LAME" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "MP3 Library Version:" @@ -14692,9 +14669,8 @@ msgstr "" "Voulez-vous toujours les localiser manuellement ?" #: src/prefs/LibraryPrefs.h -#, fuzzy msgid "Library" -msgstr "Bibliothèques" +msgstr "Bibliothèque" #. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp @@ -14702,9 +14678,8 @@ msgid "MIDI Devices" msgstr "Périphériques MIDI" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for MidiIO" -msgstr "Préférences : " +msgstr "Préférences pour MIDI ES" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "Using: PortMidi" @@ -14724,16 +14699,15 @@ msgstr "La latence de synthétiseur MIDI doit être un nombre entier" #: src/prefs/MidiIOPrefs.h msgid "Midi IO" -msgstr "" +msgstr "ES MIDI" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Modules" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Module" -msgstr "Préférences : " +msgstr "Préférences pour le module" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" @@ -14782,9 +14756,8 @@ msgid "No modules were found" msgstr "Aucun module trouvé" #: src/prefs/ModulePrefs.h -#, fuzzy msgid "Module" -msgstr "Modules" +msgstr "Module" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Ctrl" @@ -14795,9 +14768,8 @@ msgid "Mouse" msgstr "Souris" #: src/prefs/MousePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Mouse" -msgstr "Préférences : " +msgstr "Préférences pour la souris" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)" @@ -15002,9 +14974,8 @@ msgid "Vertical Scale Waveform (dB) range" msgstr "Amplitude (dB) de l’échelle verticale de la forme d’onde" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Playback" -msgstr "Préférences : " +msgstr "Préférences pour la lecture" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Effects Preview" @@ -15073,9 +15044,8 @@ msgid "Projects" msgstr "Projets" #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Projects" -msgstr "Récupérer les projets" +msgstr "Préférences pour les projets" #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp msgid "When saving a project that depends on other audio files" @@ -15115,9 +15085,8 @@ msgid "Shaped" msgstr "Onde" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Quality" -msgstr "Préférences : " +msgstr "Préférences pour la qualité" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." @@ -15163,9 +15132,8 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "Li&ssage :" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Recording" -msgstr "Préférences : " +msgstr "Préférences pour l’enregistrement" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" @@ -15349,9 +15317,8 @@ msgid "Spectrograms" msgstr "Spectrogrammes" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Spectrum" -msgstr "Préférences : " +msgstr "Préférences pour les spectres" #. i18n-hint: use is a verb #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp @@ -15413,7 +15380,7 @@ msgstr "1024 - par défaut" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "2048" -msgstr "" +msgstr "2048" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "32768 - most narrowband" @@ -15507,9 +15474,8 @@ msgid "Theme" msgstr "Thème" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Theme" -msgstr "Préférences : " +msgstr "Préférences pour les thèmes" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Info" @@ -15596,9 +15562,8 @@ msgid "Tracks Behaviors" msgstr "Comportements des pistes" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for TracksBehaviors" -msgstr "Comportements des pistes" +msgstr "Préférences pour les comportements de pistes" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Simple" @@ -15609,9 +15574,8 @@ msgid "Multi-track" msgstr "Multi-piste" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Select all audio, if selection required" -msgstr "A&uto-sélectionner, si une sélection est nécessaire" +msgstr "&Sélectionner toute l’audio, si une sélection est nécessaire" #. i18n-hint: Cut-lines are lines that can expand to show the cut audio. #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp @@ -15726,9 +15690,8 @@ msgid "Max Zoom" msgstr "Zoom max" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Tracks" -msgstr "Préférences : " +msgstr "Préférences pour les pistes" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Auto-&fit track height" @@ -15791,9 +15754,8 @@ msgid "Warnings" msgstr "Avertissements" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Warnings" -msgstr "Préférences : " +msgstr "Préférences pour les avertissements" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "Show Warnings/Prompts for" @@ -15836,9 +15798,8 @@ msgid "Waveforms" msgstr "Formes d’onde" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Waveforms" -msgstr "Préférences : " +msgstr "Préférences pour les formes d’onde" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp msgid "Waveform dB &range" @@ -16784,19 +16745,17 @@ msgid "Collapse" msgstr "Réduire" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -#, fuzzy msgid "Command+Click to Unselect" -msgstr "Commande-clic" +msgstr "Commande-clic pour désélectionner" # trebmuh to check (accélérateur) #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -#, fuzzy msgid "Select track" -msgstr "Sélectionner les pistes" +msgstr "Sélectionner la piste" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +msgstr "Ctrl-clic pour désélectionner" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Open menu..." @@ -16976,7 +16935,7 @@ msgstr "Rien à faire" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "No quick, easily fixed problems were found" -msgstr "Aucun problème facile et rapide à corriger n'a été trouvé" +msgstr "Aucun problème facile et rapide à corriger n’a été trouvé" # trebmuh to check (accélérateur) #: src/widgets/HelpSystem.cpp @@ -18333,40 +18292,38 @@ msgstr "" " La fréquence doit être en dessous de ~a Hz." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Nyquist Plug-in Installer" -msgstr "Greffons Nyquist" +msgstr "Installateur de greffons Nyquist" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Select plug-in file" -msgstr "Choisir un fichier" +msgstr "Sélectionner un fichier de greffon" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" -msgstr "Erreur.~%\"~a\" ne peut pas être écrit." +msgstr "Erreur.~%~s introuvable ou ne peut pas être lu.~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" +msgstr "Erreur.~%~s n’est pas un greffon supporté.~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" +msgstr "Erreur.~%~s n’est pas un greffon Nyquist valide.~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" +msgstr "Erreur.~%~s est déjà installé.~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Erreur.~%\"~a\" ne peut pas être écrit." +msgstr "Erreur.~%~s ne peut pas être écrit.~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format @@ -18374,10 +18331,12 @@ msgid "" "~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" " Use the Plug-in Manager to enable the effect." msgstr "" +"~s installé dans :~%\"~a\"~%~%~\n" +" Utilisez le gestionnaire de greffon pour activer l’effet." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." -msgstr "" +msgstr "Ce greffon nécessite Audacity 2.3.1 ou ultérieur." # trebmuh : à vérifier #: plug-ins/pluck.ny @@ -18534,7 +18493,7 @@ msgid "" "Set either 'Number of bars' or\n" "'Rhythm track duration' to greater than zero." msgstr "" -"Paramétrer soit le 'numbre de mesures' soit\n" +"Paramétrer soit le 'nombre de mesures' soit\n" "la 'durée de la piste de rythme' à plus que zéro." # trebmuh : à vérifier @@ -18888,7 +18847,7 @@ msgid "" " Check that file exists." msgstr "" "Erreur~%~\n" -" '~a' n'a pas pu être ouvert.~%~\n" +" '~a' n’a pas pu être ouvert.~%~\n" " Vérifiez que ce fichier existe." #: plug-ins/sample-data-import.ny @@ -18911,7 +18870,7 @@ msgid "" msgstr "" "Erreur~%~\n" " Les données doivent être des nombres en texte ASCII plein.~%~\n" -" '~a' n'est pas une valeur numérique." +" '~a' n’est pas une valeur numérique." #: plug-ins/sample-data-import.ny #, lisp-format @@ -19083,7 +19042,7 @@ msgid "" msgstr "" " - Bien que la piste soit stéréo, le champ est évidemment très large.\n" " Ceci peut provoquer des effets étranges.\n" -" Spécialement lorsqu'il est joué par seulement un haut-parleur." +" Spécialement lorsqu’il est joué par seulement un haut-parleur." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" @@ -19095,7 +19054,7 @@ msgstr "" " - Les deux canaux sont presque identiques.\n" " Évidemment, un effet de pseudo stéréo a été utilisé\n" " pour étaler le signal sur la distance physique entre les haut-parleurs.\n" -" N'espérez pas de bons résultats d’une suppression de centre." +" N’espérez pas de bons résultats d’une suppression de centre." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "This plug-in works only with stereo tracks." @@ -19139,7 +19098,7 @@ msgstr "Bande de fréquence à partir de (Hz)" #: plug-ins/vocalremover.ny msgid "Frequency band to (Hz)" -msgstr "Bande de fréquence jusqu'à (Hz)" +msgstr "Bande de fréquence jusqu’à (Hz)" #: plug-ins/vocalremover.ny #, lisp-format @@ -19172,7 +19131,7 @@ msgid "" msgstr "" "La suppression de voix ('Vocal Remover') nécessite une piste\n" "Elle fonctionne mieux avec des fichiers sans-perte comme\n" -"les WAV ou AIFF, plutôt qu'avec des MP3 ou d’autres formats\n" +"les WAV ou AIFF, plutôt qu’avec des MP3 ou d’autres formats\n" "compressés. Elle supprime uniquement les voix ou autre\n" "audio panoramisé au centre (qui sonne avec la même puissance\n" "à gauche et à droite. Les voix peuvent être mixées de cette\n"