mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-11-01 22:53:50 +01:00
Corrections for pt_PT -- European Portuguese by Bruno Ramalhete
This commit is contained in:
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Audacity 2.2.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:10-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-25 01:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-26 22:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Ícones Pe&quenos"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Barras de Ferramentas"
|
||||
msgstr "Barra de Ferramentas"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
||||
msgid "&Go\tF5"
|
||||
@@ -3043,7 +3043,7 @@ msgstr "&Preferências..."
|
||||
#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu.
|
||||
#: src/Menus.cpp
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "&Seleccionar"
|
||||
msgstr "&Selecionar"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Radio button to show all effects
|
||||
#: src/Menus.cpp src/PluginManager.cpp
|
||||
@@ -3496,11 +3496,11 @@ msgstr "Iniciar do &Zero"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp
|
||||
msgid "Start to &Cursor/Selection Start"
|
||||
msgstr "Início ao &Cursor / Início da Selecção"
|
||||
msgstr "Início ao &Cursor / Início da Seleção"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp
|
||||
msgid "Start to Selection &End"
|
||||
msgstr "Início ao &Fim da Selecção"
|
||||
msgstr "Início ao &Fim da Seleção"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp
|
||||
msgid "End to Cu&rsor/Selection Start"
|
||||
@@ -5835,7 +5835,7 @@ msgstr "Todas as Preferências"
|
||||
|
||||
#: src/Screenshot.cpp
|
||||
msgid "SelectionBar"
|
||||
msgstr "Barra de Selecção"
|
||||
msgstr "Barra de Seleção"
|
||||
|
||||
#: src/Screenshot.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
|
||||
msgid "Spectral Selection"
|
||||
@@ -6473,7 +6473,7 @@ msgstr "Guardar Projeto Como:"
|
||||
|
||||
#: src/TimerRecordDialog.cpp
|
||||
msgid "Select..."
|
||||
msgstr "Seleccionar..."
|
||||
msgstr "Selecionar..."
|
||||
|
||||
#: src/TimerRecordDialog.cpp
|
||||
msgid "Automatic Export"
|
||||
@@ -6598,7 +6598,7 @@ msgstr " Em Solo"
|
||||
#. this track is selected.
|
||||
#: src/TrackPanelAx.cpp
|
||||
msgid " Select On"
|
||||
msgstr " Em Selecção"
|
||||
msgstr " Em Seleção"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
|
||||
#. this track is shown with a sync-locked icon.
|
||||
@@ -6606,7 +6606,7 @@ msgstr " Em Selecção"
|
||||
#. if present, Jaws reads it as "dash".
|
||||
#: src/TrackPanelAx.cpp
|
||||
msgid " Sync Lock Selected"
|
||||
msgstr " Trancar Sincronização na Selecção"
|
||||
msgstr " Trancar Sincronização na Seleção"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp
|
||||
msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks."
|
||||
@@ -8234,7 +8234,7 @@ msgstr "&Selecionar Curva:"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp
|
||||
msgid "Select Curve"
|
||||
msgstr "Seleccionar Curva"
|
||||
msgstr "Selecionar Curva"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp
|
||||
msgid "S&ave/Manage Curves..."
|
||||
@@ -12802,11 +12802,11 @@ msgstr "Clique Esquerdo"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Seleccionar"
|
||||
msgstr "Selecionar"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
msgid "Set Selection Point"
|
||||
msgstr "Definir Ponto da Selecção"
|
||||
msgstr "Definir Ponto da Seleção"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
msgid "Left-Drag"
|
||||
@@ -13789,11 +13789,11 @@ msgstr "Informações sobre o dispositivo não disponíveis."
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
|
||||
msgid "Cut selection"
|
||||
msgstr "Cortar Selecção"
|
||||
msgstr "Cortar Seleção"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
|
||||
msgid "Copy selection"
|
||||
msgstr "Copiar Selecção"
|
||||
msgstr "Copiar Seleção"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
|
||||
msgid "Trim audio outside selection"
|
||||
@@ -13950,7 +13950,7 @@ msgstr "Mostrar Régua de Esfregar"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Selecção"
|
||||
msgstr "Seleção"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
|
||||
msgid "Project Rate (Hz)"
|
||||
@@ -13966,7 +13966,7 @@ msgstr "Posição do Áudio"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
|
||||
msgid "Start and End of Selection"
|
||||
msgstr "Início e Fim da Selecção"
|
||||
msgstr "Início e Fim da Seleção"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
|
||||
msgid "Start and Length of Selection"
|
||||
@@ -14066,7 +14066,7 @@ msgstr "Doca de Ferramentas"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
|
||||
msgid "Selection Tool"
|
||||
msgstr "Ferramenta Selecção"
|
||||
msgstr "Ferramenta Seleção"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
|
||||
msgid "Envelope Tool"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user