mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-07-30 15:39:27 +02:00
Update German Translation
This commit is contained in:
parent
0caac64727
commit
9a051b57dc
351
locale/de.po
351
locale/de.po
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Audacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 18:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-24 13:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-19 08:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joachim Huffer <joachim.huffer@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,243,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||||
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datei „%s“ existiert bereits, möchten Sie diese wirklich überschreiben?"
|
||||
"Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie diese wirklich überschreiben?"
|
||||
|
||||
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Funktionen"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Dark Theme Extras"
|
||||
msgstr "Dunkles Theme Extras"
|
||||
msgstr "Dunkles Thema - Extras"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Plug-in support"
|
||||
@ -1136,186 +1136,185 @@ msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden!"
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stream ist aktiv … Informationen können nicht zusammengestellt werden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default recording device number: %d\n"
|
||||
msgstr "Aufnahmegerät auswählen"
|
||||
msgstr "Standard-Aufnahmegerätnummer: %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default playback device number: %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard-Wiedergabegerät-Nummer: %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No devices found\n"
|
||||
msgstr "Keine Geräte gefunden"
|
||||
msgstr "Keine Geräte gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device info unavailable for: %d\n"
|
||||
msgstr "Geräte-Information ist nicht verfügbar."
|
||||
msgstr "Geräte-Information nicht verfügbar für: %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device ID: %d\n"
|
||||
msgstr "Gerät:"
|
||||
msgstr "Geräte-ID: %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device name: %s\n"
|
||||
msgstr "Geräte"
|
||||
msgstr "Geräte-Name: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Host name: %s\n"
|
||||
msgstr "Name: %s"
|
||||
msgstr "Hostname: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recording channels: %d\n"
|
||||
msgstr "Aufnahmekanäle"
|
||||
msgstr "Aufnahmekanäle: %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Playback channels: %d\n"
|
||||
msgstr "Wiedergabelautstärke: %s"
|
||||
msgstr "Wiedergabekanäle: %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Low Recording Latency: %g\n"
|
||||
msgstr "Aufnahmeende:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niedrige Aufnahmelatenz: %g\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Low Playback Latency: %g\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niedrige Wiedergabelatenz: %g\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "High Recording Latency: %g\n"
|
||||
msgstr "Aufnahmeende:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hohe Aufnahmelatenz: %g\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "High Playback Latency: %g\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hohe Wiedergabelatenz: %g\n"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Supported Rates:\n"
|
||||
msgstr "Abtastraten"
|
||||
msgstr "Unterstützte Abtastraten:\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Selected recording device: %d - %s\n"
|
||||
msgstr "Aufnahmegerät auswählen"
|
||||
msgstr "Aufnahmegerät ausgewählt: %d - %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No recording device found for '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kein Aufnahmegerät für ' %s ' gefunden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Selected playback device: %d - %s\n"
|
||||
msgstr "Wiedergabegerät auswählen"
|
||||
msgstr "Wiedergabegerät ausgewählt: %d - %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No playback device found for '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kein Wiedergabegerät für '%s' gefunden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gemeinsame Abtastraten können nicht ohne beide Geräte geprüft werden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received %d while opening devices\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d während des Öffnens der Geräte empfangen\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to open Portmixer\n"
|
||||
msgstr "Genredatei kann nicht geöffnet werden."
|
||||
msgstr "Portmixer kann nicht geöffnet werden\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
msgid "Available mixers:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verfügbare Mixer:\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d - %s\n"
|
||||
msgstr "%s - %s"
|
||||
msgstr "%d - %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Available recording sources:\n"
|
||||
msgstr "Aufnahmefehler simulieren"
|
||||
msgstr "Verfügbare Aufnahmequellen:\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Available playback volumes:\n"
|
||||
msgstr "W&iedergabelautstärke erhöhen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verfügbare Wiedergabelautstärken:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recording volume is emulated\n"
|
||||
msgstr "Aufnahmelautstärke"
|
||||
msgstr "Aufnahmelautstärke wird emuliert\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recording volume is native\n"
|
||||
msgstr "Aufnahmelautstärke"
|
||||
msgstr "Aufnahmelautstärke ist nativ\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Playback volume is emulated\n"
|
||||
msgstr "Wiedergabelautstärke: %s (emuliert)"
|
||||
msgstr "Wiedergabelautstärke wird emuliert\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Playback volume is native\n"
|
||||
msgstr "Wiedergabelautstärke: %s (emuliert)"
|
||||
msgstr "Wiedergabelautstärke ist nativ\n"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Supports output: %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unterstützt Ausgabe: %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Supports input: %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unterstützt Eingabe: %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened: %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geöffnet: %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Selected MIDI recording device: %d - %s\n"
|
||||
msgstr "Aufnahmegerät auswählen"
|
||||
msgstr "Ausgewähltes MIDI-Aufnahmegerät: %d - %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kein MIDI-Aufnahmegerät gefunden für '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Selected MIDI playback device: %d - %s\n"
|
||||
msgstr "Wiedergabegerät auswählen"
|
||||
msgstr "Ausgewähltes MIDI-Wiedergabegerät: %d - %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No MIDI playback device found for '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kein MIDI-Wiedergabegerät gefunden für '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1538,13 +1537,13 @@ msgid "Export recording"
|
||||
msgstr "Aufnahme exportieren"
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create directory '%s'. \n"
|
||||
"File already exists that is not a directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verzeichnis 'aufgeräumt' kann nicht erstellt werden. \n"
|
||||
"Es existiert bereits eine Datei die kein Verzeichnis ist"
|
||||
"Verzeichnis '%s' kann nicht angelegt werden.\n"
|
||||
"Es existiert bereits eine Datei, die kein Verzeichnis ist"
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp
|
||||
msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity"
|
||||
@ -1776,7 +1775,7 @@ msgstr "Das Name darf nicht leer sein"
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
|
||||
msgstr "Namen dürfen „%c“ und „%c“ nicht enthalten"
|
||||
msgstr "Namen dürfen '%c' und '%c' nicht enthalten"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file.
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
@ -4525,9 +4524,8 @@ msgid "Set De&fault"
|
||||
msgstr "Als Standard"
|
||||
|
||||
#: src/Tags.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't show this when exporting audio"
|
||||
msgstr "Warnung nicht mehr anzeigen"
|
||||
msgstr "Beim Export von Audio dies nicht anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/Tags.cpp
|
||||
msgid "Edit Genres"
|
||||
@ -4584,7 +4582,7 @@ msgid ""
|
||||
"Theme written to:\n"
|
||||
" %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Theme geschrieben:\n"
|
||||
"Thema geschrieben nach:\n"
|
||||
" %s."
|
||||
|
||||
#: src/Theme.cpp
|
||||
@ -4614,7 +4612,7 @@ msgid ""
|
||||
"Theme as Cee code written to:\n"
|
||||
" %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Theme als Cee-Code geschrieben:\n"
|
||||
"Thema als Cee-Code geschrieben nach:\n"
|
||||
" %s."
|
||||
|
||||
#: src/Theme.cpp
|
||||
@ -4626,7 +4624,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Audacity konnte die Datei nicht finden:\n"
|
||||
" %s.\n"
|
||||
"Theme nicht geladen."
|
||||
"Thema nicht geladen."
|
||||
|
||||
#: src/Theme.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4644,7 +4642,7 @@ msgid ""
|
||||
"Audacity could not read its default theme.\n"
|
||||
"Please report the problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Audacity konnte sein Standard-Theme nicht lesen.\n"
|
||||
"Audacity konnte sein Standard-Thema nicht lesen.\n"
|
||||
"Bitte melden Sie das Problem."
|
||||
|
||||
#: src/Theme.cpp
|
||||
@ -4654,7 +4652,7 @@ msgid ""
|
||||
" were found in:\n"
|
||||
" %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keine der erwarteten Theme-Bestandteile wurden\n"
|
||||
"Keine der erwarteten Thema-Komponentendateien wurden\n"
|
||||
" gefunden in:\n"
|
||||
" %s."
|
||||
|
||||
@ -5480,7 +5478,7 @@ msgstr "Exportiert zu einer Datei."
|
||||
|
||||
#: src/commands/LoadCommands.cpp
|
||||
msgid "Builtin Commands"
|
||||
msgstr "Eingebaute Befehle"
|
||||
msgstr "Integrierte Befehle"
|
||||
|
||||
#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp
|
||||
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
|
||||
@ -5491,11 +5489,11 @@ msgstr "Das Audacity-Team"
|
||||
|
||||
#: src/commands/LoadCommands.cpp
|
||||
msgid "Provides builtin commands to Audacity"
|
||||
msgstr "Stellt Audacity eingebaute Befehle zur Verfügung"
|
||||
msgstr "Stellt integrierte Befehle für Audacity bereit"
|
||||
|
||||
#: src/commands/LoadCommands.cpp
|
||||
msgid "Unknown built-in command name"
|
||||
msgstr "Unbekannter eingebauter Befehlsname"
|
||||
msgstr "Unbekannter Name von integriertem Befehl"
|
||||
|
||||
#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp
|
||||
msgid "Text:"
|
||||
@ -6974,7 +6972,7 @@ msgstr "Echo"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Effect.cpp
|
||||
msgid "Built-in"
|
||||
msgstr "Eingebaut"
|
||||
msgstr "Integriert"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Effect.cpp
|
||||
msgid "Preparing preview"
|
||||
@ -7623,9 +7621,8 @@ msgid "Equalization"
|
||||
msgstr "Equalizer"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Equalization.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter Curve"
|
||||
msgstr "Kurve wählen"
|
||||
msgstr "Filterkurve"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Equalization48x.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7695,15 +7692,15 @@ msgstr "Invertieren"
|
||||
|
||||
#: src/effects/LoadEffects.cpp
|
||||
msgid "Builtin Effects"
|
||||
msgstr "Eingebaute Effekte"
|
||||
msgstr "Integrierte Effekte"
|
||||
|
||||
#: src/effects/LoadEffects.cpp
|
||||
msgid "Provides builtin effects to Audacity"
|
||||
msgstr "Stellt in Audacity eingebaute Effekte bereit"
|
||||
msgstr "Stellt integrierte Effekte für Audacity bereit"
|
||||
|
||||
#: src/effects/LoadEffects.cpp
|
||||
msgid "Unknown built-in effect name"
|
||||
msgstr "Unbekannter integrierter Effektname"
|
||||
msgstr "Unbekannter Name von integriertem Effekt"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Noise.cpp
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
@ -10465,7 +10462,7 @@ msgid "Where is %s?"
|
||||
msgstr "Wo befindet sich die Datei „%s“?"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with "
|
||||
"Audacity %d.%d.%d.\n"
|
||||
@ -10473,7 +10470,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie möchten lame_enc.dll v%d.%d einsetzen. Diese Version ist nicht "
|
||||
"kompatibel mit Audacity %d.%d.%d.\n"
|
||||
"Bitte laden Sie eine aktuelle Version der LAME-MP3-Bibliothek herunter."
|
||||
"Bitte laden Sie die neueste Version von 'LAME für Audacity' herunter."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10484,13 +10481,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Alle Dateien|*"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|"
|
||||
"*.dylib|All Files (*)|*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nur libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamische Bibliotheken (*.dylib)|*."
|
||||
"dylib|Alle Dateien (*)|*"
|
||||
"Nur libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib||Dynamische Bibliotheken (*."
|
||||
"dylib)|*.dylib|Alle Dateien (*)|*"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10586,9 +10582,8 @@ msgid "MP3 export library not found"
|
||||
msgstr "MP3-Export-Bibliothek nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Built-in)"
|
||||
msgstr "Eingebaut"
|
||||
msgstr "(Integriert)"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp
|
||||
msgid "Export Multiple"
|
||||
@ -10781,21 +10776,25 @@ msgid "Other uncompressed files"
|
||||
msgstr "Andere unkomprimierte Dateien"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportPCM.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error Exporting"
|
||||
msgstr "Fehler beim Importieren"
|
||||
msgstr "Fehler beim Exportieren"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportPCM.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have attempted to Export a WAV file which would be greater than 4GB.\n"
|
||||
"Audacity cannot do this, the Export was abandoned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben versucht, eine WAV-Datei zu exportieren, die größer als 4GB wäre.\n"
|
||||
"Audacity kann dies nicht. Der Export wurde abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportPCM.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your exported WAV file has been truncated as Audacity cannot export WAV\n"
|
||||
"files bigger than 4GB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihre exportierte WAV-Datei wurde abgeschnitten, da Audacity keine WAV-"
|
||||
"Dateien\n"
|
||||
"exportieren kann, die größer als 4GB sind."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportPCM.cpp
|
||||
msgid "Cannot export audio in this format."
|
||||
@ -10884,7 +10883,7 @@ msgstr ""
|
||||
"AIFF umwandeln."
|
||||
|
||||
#: src/import/Import.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" is an Advanced Audio Coding file.\n"
|
||||
"Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of "
|
||||
@ -10892,9 +10891,10 @@ msgid ""
|
||||
"Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV "
|
||||
"or AIFF."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"„%s“ ist eine Advanced-Audio-Coding-Datei. \n"
|
||||
"Audacity kann diesen Dateityp nicht öffnen. \n"
|
||||
"Sie müssen die Datei zunächst in ein unterstütztes Audioformat wie WAV oder "
|
||||
"\"%s\" ist eine Advanced-Audio-Coding-Datei. \n"
|
||||
"Audacity kann diesen Dateityp ohne der optionalen FFmpeg-Bibliothek nicht "
|
||||
"öffnen. \n"
|
||||
"Sie müssen die Datei ansonsten in ein unterstütztes Audioformat wie WAV oder "
|
||||
"AIFF umwandeln."
|
||||
|
||||
#: src/import/Import.cpp
|
||||
@ -11892,14 +11892,14 @@ msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "&Beenden"
|
||||
|
||||
#: src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Save %s"
|
||||
msgstr "%s gespeichert"
|
||||
msgstr "%s speichern"
|
||||
|
||||
#: src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to save %s"
|
||||
msgstr "„%s“ kann nicht entfernt werden."
|
||||
msgstr "%s kann nicht gespeichert werden"
|
||||
|
||||
#: src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||
msgid "Audio Device Info"
|
||||
@ -13633,9 +13633,8 @@ msgid "Batch"
|
||||
msgstr "Stapel"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Batch"
|
||||
msgstr "Einstellungen: "
|
||||
msgstr "Einstellungen für Stapel"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
|
||||
msgid "Behaviors"
|
||||
@ -13650,9 +13649,8 @@ msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Geräte"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Device"
|
||||
msgstr "Einstellungen: "
|
||||
msgstr "Einstellungen für Gerät"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings
|
||||
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
@ -13730,9 +13728,8 @@ msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Verzeichnisse"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Directories"
|
||||
msgstr "Einstellungen: "
|
||||
msgstr "Einstellungen für Verzeichnisse"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
|
||||
msgid "Temporary files directory"
|
||||
@ -13812,9 +13809,8 @@ msgid "Temp Directory Update"
|
||||
msgstr "Temp-Verzeichnisaktualisierung"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Effects"
|
||||
msgstr "Einstellungen: "
|
||||
msgstr "Einstellungen für Effekte"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
|
||||
msgid "Enable Effects"
|
||||
@ -13824,37 +13820,34 @@ msgstr "Effekte aktivieren"
|
||||
#. (Application programming interface)
|
||||
#.
|
||||
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&LADSPA"
|
||||
msgstr "LADSPA"
|
||||
msgstr "&LADSPA"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: abbreviates
|
||||
#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2"
|
||||
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
|
||||
msgid "LV&2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LV&2"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in
|
||||
#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist).
|
||||
#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the
|
||||
#. name into another alphabet.
|
||||
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "N&yquist"
|
||||
msgstr "Nyquist"
|
||||
msgstr "N&yquist"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis.
|
||||
#. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org
|
||||
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Vamp"
|
||||
msgstr "Vamp"
|
||||
msgstr "&Vamp"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol
|
||||
#. developed by Steinberg GmbH
|
||||
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
|
||||
msgid "V&ST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V&ST"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
|
||||
msgid "Effect Options"
|
||||
@ -13915,9 +13908,8 @@ msgid "Extended Import"
|
||||
msgstr "Erweiterter Import"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for ExtImport"
|
||||
msgstr "Einstellungen: "
|
||||
msgstr "Einstellungen für Erw. Import"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
|
||||
msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first"
|
||||
@ -13993,14 +13985,12 @@ msgid "Rule deletion confirmation"
|
||||
msgstr "Bestätigung für Regel löschen"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ExtImportPrefs.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ext Import"
|
||||
msgstr "Erweiterter Import"
|
||||
msgstr "Erw. Import"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for GUI"
|
||||
msgstr "Einstellungen: "
|
||||
msgstr "Einstellungen für Benutzeroberfläche"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||
msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)"
|
||||
@ -14080,7 +14070,7 @@ msgstr "Ort der &Anleitung:"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||
msgid "Th&eme:"
|
||||
msgstr "Th&eme:"
|
||||
msgstr "Th&ema:"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||
msgid "Meter dB &range:"
|
||||
@ -14108,7 +14098,7 @@ msgstr "Textmarken beibehal&ten, wenn die Auswahl an einer Textmarke einrastet"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||
msgid "B&lend system and Audacity theme"
|
||||
msgstr "System- und Audacity-Theme mischen"
|
||||
msgstr "System- und Audacity-Thema mischen"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: RTL stands for 'Right to Left'
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||
@ -14119,7 +14109,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.h
|
||||
msgid "GUI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzeroberfläche"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
|
||||
msgid "Import / Export"
|
||||
@ -14127,7 +14117,7 @@ msgstr "Import / Export"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
|
||||
msgid "Preferences for ImportExport"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voreinstellungen für Import/Export"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
|
||||
msgid "When importing audio files"
|
||||
@ -14175,7 +14165,7 @@ msgstr "&Beats"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ImportExportPrefs.h
|
||||
msgid "IMPORT EXPORT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IMPORT/EXPORT"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: as in computer keyboard (not musical!)
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||
@ -14183,9 +14173,8 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastatur"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for KeyConfig"
|
||||
msgstr "Einstellungen: "
|
||||
msgstr "Einstellungen für Tastenkonfiguration"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||
msgid "Keyboard preferences currently unavailable."
|
||||
@ -14315,19 +14304,16 @@ msgstr ""
|
||||
"zuweisen. Andernfalls klicken Sie auf „Abbrechen“."
|
||||
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key Config"
|
||||
msgstr "Tastenkombination"
|
||||
msgstr "Tastenkonfiguration"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Library"
|
||||
msgstr "Einstellungen: "
|
||||
msgstr "Einstellungen für Bibliothek"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LAME MP3 Export Library"
|
||||
msgstr "MP3-Export-Bibliothek"
|
||||
msgstr "LAME-MP3-Export-Bibliothek"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
|
||||
msgid "MP3 Library Version:"
|
||||
@ -14382,9 +14368,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Möchten Sie sie dennoch manuell danach suchen?"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/LibraryPrefs.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Library"
|
||||
msgstr "Bibliotheken"
|
||||
msgstr "Bibliothek"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface"
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
@ -14392,9 +14377,8 @@ msgid "MIDI Devices"
|
||||
msgstr "MIDI-Geräte"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for MidiIO"
|
||||
msgstr "Einstellungen: "
|
||||
msgstr "Einstellungen für MIDI-EA"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
msgid "Using: PortMidi"
|
||||
@ -14414,16 +14398,15 @@ msgstr "Die Latenz des MIDI-Synthesizers muss ganzzahlig sein"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.h
|
||||
msgid "Midi IO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^^MIDI-EA"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Module"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Module"
|
||||
msgstr "Einstellungen: "
|
||||
msgstr "Einstellungen für Modul"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14472,9 +14455,8 @@ msgid "No modules were found"
|
||||
msgstr "Es wurden keine Module gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ModulePrefs.h
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Module"
|
||||
msgstr "Module"
|
||||
msgstr "Modul"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
@ -14485,9 +14467,8 @@ msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "Maus"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Mouse"
|
||||
msgstr "Einstellungen: "
|
||||
msgstr "Einstellungen für Maus"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
|
||||
msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)"
|
||||
@ -14687,9 +14668,8 @@ msgid "Vertical Scale Waveform (dB) range"
|
||||
msgstr "Vertikaler Maßstab Wellenform (dB) &Bereich"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Playback"
|
||||
msgstr "Einstellungen: "
|
||||
msgstr "Einstellungen für Wiedergabe"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
|
||||
msgid "Effects Preview"
|
||||
@ -14754,9 +14734,8 @@ msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projekte"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Projects"
|
||||
msgstr "Projekte wiederherstellen"
|
||||
msgstr "Voreinstellungen für Projekte"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp
|
||||
msgid "When saving a project that depends on other audio files"
|
||||
@ -14795,9 +14774,8 @@ msgid "Shaped"
|
||||
msgstr "Geformt"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Quality"
|
||||
msgstr "Einstellungen: "
|
||||
msgstr "Einstellungen für Qualität"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
@ -14842,9 +14820,8 @@ msgid "Dit&her:"
|
||||
msgstr "Dit&her:"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Recording"
|
||||
msgstr "Einstellungen: "
|
||||
msgstr "Einstellungen für Aufnahme"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
|
||||
msgid "Play &other tracks while recording (overdub)"
|
||||
@ -15019,9 +14996,8 @@ msgid "Spectrograms"
|
||||
msgstr "Spektrogramme"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Spectrum"
|
||||
msgstr "Einstellungen: "
|
||||
msgstr "Einstellungen für Spektrum"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: use is a verb
|
||||
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
|
||||
@ -15082,7 +15058,7 @@ msgstr "1024 - Standard"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
||||
msgid "2048"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2048"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
|
||||
msgid "32768 - most narrowband"
|
||||
@ -15171,12 +15147,11 @@ msgstr "Die maximale Notenzahl muss zwischen 1 und 128 liegen"
|
||||
#. themes.
|
||||
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.h
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Theme"
|
||||
msgstr "Thema"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Theme"
|
||||
msgstr "Einstellungen: "
|
||||
msgstr "Einstellungen für Thema"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
|
||||
msgid "Info"
|
||||
@ -15197,13 +15172,13 @@ msgid ""
|
||||
"affected, even\n"
|
||||
"though the image file shows other icons too.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Themes sind eine experimentelle Funktion.\n"
|
||||
"Themen sind eine experimentelle Funktion.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Um sie auszuprobieren, klicken Sie auf „Theme-Cache speichern“, danach "
|
||||
"Um sie auszuprobieren, klicken Sie auf „Thema-Cache speichern“, danach "
|
||||
"finden und ändern Sie die Bilder und Farben in\n"
|
||||
"ImageCacheVxx.png mit einem Bildbearbeitungsprogramm, wie Gimp.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Klicken Sie auf „Theme-Cache laden“ um die geänderten Bilder und Farben "
|
||||
"Klicken Sie auf „Thema-Cache laden“ um die geänderten Bilder und Farben "
|
||||
"wieder in Audacity zu laden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Nur die Transport-Werkzeugleiste und die Farben in der Wellenspur sind zur "
|
||||
@ -15227,7 +15202,7 @@ msgid ""
|
||||
"image, but is\n"
|
||||
"otherwise the same idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beim Speichern und Laden individueller Theme-Dateien wird eine separate "
|
||||
"Beim Speichern und Laden individueller Thema-Dateien wird eine separate "
|
||||
"Datei pro \n"
|
||||
"Bild verwendet, sonst gibt es keine Unterschiede."
|
||||
|
||||
@ -15235,7 +15210,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * so keep it as is
|
||||
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
|
||||
msgid "Theme Cache - Images && Color"
|
||||
msgstr "Theme-Cache - Bilder && Farben"
|
||||
msgstr "Thema-Cache - Bilder && Farben"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
|
||||
msgid "Save Theme Cache"
|
||||
@ -15263,9 +15238,8 @@ msgid "Tracks Behaviors"
|
||||
msgstr "Spurverhalten"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for TracksBehaviors"
|
||||
msgstr "Spurverhalten"
|
||||
msgstr "Voreinstellungen für Spurverhalten"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
@ -15276,9 +15250,8 @@ msgid "Multi-track"
|
||||
msgstr "Mehrspur"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Select all audio, if selection required"
|
||||
msgstr "A&utomatisch auswählen, wenn Auswahl erforderlich"
|
||||
msgstr "&Gesamtes Audio auswählen, wenn Auswahl erforderlich"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Cut-lines are lines that can expand to show the cut audio.
|
||||
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
|
||||
@ -15391,9 +15364,8 @@ msgid "Max Zoom"
|
||||
msgstr "Max. Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Tracks"
|
||||
msgstr "Einstellungen: "
|
||||
msgstr "Einstellungen für Spuren"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
|
||||
msgid "Auto-&fit track height"
|
||||
@ -15453,9 +15425,8 @@ msgid "Warnings"
|
||||
msgstr "Warnungen"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Warnings"
|
||||
msgstr "Einstellungen: "
|
||||
msgstr "Einstellungen für Warnungen"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
|
||||
msgid "Show Warnings/Prompts for"
|
||||
@ -15496,9 +15467,8 @@ msgid "Waveforms"
|
||||
msgstr "Wellenformen"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences for Waveforms"
|
||||
msgstr "Einstellungen: "
|
||||
msgstr "Einstellungen für Wellenformen"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
|
||||
msgid "Waveform dB &range"
|
||||
@ -16420,18 +16390,16 @@ msgid "Collapse"
|
||||
msgstr "Zusammenklappen"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Command+Click to Unselect"
|
||||
msgstr "Befehl-Klick"
|
||||
msgstr "Befehl+Klick zum abwählen"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select track"
|
||||
msgstr "Spuren wählen"
|
||||
msgstr "Spur wählen"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
|
||||
msgid "Ctrl+Click to Unselect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strg-Klick zum abwählen"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
|
||||
msgid "Open menu..."
|
||||
@ -17941,40 +17909,38 @@ msgstr ""
|
||||
" Frequenz muss niedriger als ~a Hz sein."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nyquist Plug-in Installer"
|
||||
msgstr "Nyquist-Erweiterungen"
|
||||
msgstr "Nyquist-Erweiterung-Installer"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser.
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select plug-in file"
|
||||
msgstr "Datei wählen"
|
||||
msgstr "Erweiterungsdatei wählen"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, fuzzy, lisp-format
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%"
|
||||
msgstr "Fehler.~%\"~a\" kann nicht geschrieben werden."
|
||||
msgstr "Fehler.~%~s nicht gefunden oder kann nicht gelesen werden.~%"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler.~%~s ist keine unterstützte Erweiterung.~%"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler.~%~s ist keine gütlige Nyquist-Erweiterung.~%"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Error.~%~s is already installed.~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler.~%~s ist bereits installiert.~%"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, fuzzy, lisp-format
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Error.~%~s cannot be written.~%"
|
||||
msgstr "Fehler.~%\"~a\" kann nicht geschrieben werden."
|
||||
msgstr "Fehler.~%~s kann nicht geschrieben werden.~%"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
@ -17982,10 +17948,13 @@ msgid ""
|
||||
"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n"
|
||||
" Use the Plug-in Manager to enable the effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"~s installiert nach:~%\"~a\"~%~%~\n"
|
||||
" Verwenden Sie den Erweiterungs-Manager um den Effekt zu "
|
||||
"erweitern."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diese Erweiterung erfordert Audacity 2.3.1 oder höher."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/pluck.ny
|
||||
msgid "Pluck"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user