diff --git a/locale/de.po b/locale/de.po index 60599cad3..1b167c91a 100644 --- a/locale/de.po +++ b/locale/de.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-18 18:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-24 13:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-19 08:54+0200\n" "Last-Translator: Joachim Huffer \n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,243,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "" -"Datei „%s“ existiert bereits, möchten Sie diese wirklich überschreiben?" +"Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie diese wirklich überschreiben?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp msgid "Confirm" @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Funktionen" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Dark Theme Extras" -msgstr "Dunkles Theme Extras" +msgstr "Dunkles Thema - Extras" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Plug-in support" @@ -1136,186 +1136,185 @@ msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden!" #: src/AudioIO.cpp msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n" msgstr "" +"Stream ist aktiv … Informationen können nicht zusammengestellt werden.\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default recording device number: %d\n" -msgstr "Aufnahmegerät auswählen" +msgstr "Standard-Aufnahmegerätnummer: %d\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Default playback device number: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Standard-Wiedergabegerät-Nummer: %d\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "No devices found\n" -msgstr "Keine Geräte gefunden" +msgstr "Keine Geräte gefunden\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device info unavailable for: %d\n" -msgstr "Geräte-Information ist nicht verfügbar." +msgstr "Geräte-Information nicht verfügbar für: %d\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device ID: %d\n" -msgstr "Gerät:" +msgstr "Geräte-ID: %d\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device name: %s\n" -msgstr "Geräte" +msgstr "Geräte-Name: %s\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Host name: %s\n" -msgstr "Name: %s" +msgstr "Hostname: %s\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Recording channels: %d\n" -msgstr "Aufnahmekanäle" +msgstr "Aufnahmekanäle: %d\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Playback channels: %d\n" -msgstr "Wiedergabelautstärke: %s" +msgstr "Wiedergabekanäle: %d\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Low Recording Latency: %g\n" -msgstr "Aufnahmeende:\n" +msgstr "" +"Niedrige Aufnahmelatenz: %g\n" +"\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Low Playback Latency: %g\n" -msgstr "" +msgstr "Niedrige Wiedergabelatenz: %g\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "High Recording Latency: %g\n" -msgstr "Aufnahmeende:\n" +msgstr "" +"Hohe Aufnahmelatenz: %g\n" +"\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "High Playback Latency: %g\n" -msgstr "" +msgstr "Hohe Wiedergabelatenz: %g\n" #. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Supported Rates:\n" -msgstr "Abtastraten" +msgstr "Unterstützte Abtastraten:\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected recording device: %d - %s\n" -msgstr "Aufnahmegerät auswählen" +msgstr "Aufnahmegerät ausgewählt: %d - %s\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "No recording device found for '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Kein Aufnahmegerät für ' %s ' gefunden.\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected playback device: %d - %s\n" -msgstr "Wiedergabegerät auswählen" +msgstr "Wiedergabegerät ausgewählt: %d - %s\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "No playback device found for '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Kein Wiedergabegerät für '%s' gefunden.\n" #: src/AudioIO.cpp msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n" msgstr "" +"Gemeinsame Abtastraten können nicht ohne beide Geräte geprüft werden.\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Received %d while opening devices\n" -msgstr "" +msgstr "%d während des Öffnens der Geräte empfangen\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Unable to open Portmixer\n" -msgstr "Genredatei kann nicht geöffnet werden." +msgstr "Portmixer kann nicht geöffnet werden\n" #: src/AudioIO.cpp msgid "Available mixers:\n" -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Mixer:\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d - %s\n" -msgstr "%s - %s" +msgstr "%d - %s\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Available recording sources:\n" -msgstr "Aufnahmefehler simulieren" +msgstr "Verfügbare Aufnahmequellen:\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Available playback volumes:\n" -msgstr "W&iedergabelautstärke erhöhen" +msgstr "" +"Verfügbare Wiedergabelautstärken:\n" +"\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Recording volume is emulated\n" -msgstr "Aufnahmelautstärke" +msgstr "Aufnahmelautstärke wird emuliert\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Recording volume is native\n" -msgstr "Aufnahmelautstärke" +msgstr "Aufnahmelautstärke ist nativ\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Playback volume is emulated\n" -msgstr "Wiedergabelautstärke: %s (emuliert)" +msgstr "Wiedergabelautstärke wird emuliert\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy msgid "Playback volume is native\n" -msgstr "Wiedergabelautstärke: %s (emuliert)" +msgstr "Wiedergabelautstärke ist nativ\n" #. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Supports output: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Unterstützt Ausgabe: %d\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Unterstützt Eingabe: %d\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Opened: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Geöffnet: %d\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected MIDI recording device: %d - %s\n" -msgstr "Aufnahmegerät auswählen" +msgstr "Ausgewähltes MIDI-Aufnahmegerät: %d - %s\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Kein MIDI-Aufnahmegerät gefunden für '%s'.\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected MIDI playback device: %d - %s\n" -msgstr "Wiedergabegerät auswählen" +msgstr "Ausgewähltes MIDI-Wiedergabegerät: %d - %s\n" #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "No MIDI playback device found for '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Kein MIDI-Wiedergabegerät gefunden für '%s'.\n" #: src/AudioIO.cpp msgid "" @@ -1538,13 +1537,13 @@ msgid "Export recording" msgstr "Aufnahme exportieren" #: src/BatchCommands.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot create directory '%s'. \n" "File already exists that is not a directory" msgstr "" -"Verzeichnis 'aufgeräumt' kann nicht erstellt werden. \n" -"Es existiert bereits eine Datei die kein Verzeichnis ist" +"Verzeichnis '%s' kann nicht angelegt werden.\n" +"Es existiert bereits eine Datei, die kein Verzeichnis ist" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" @@ -1776,7 +1775,7 @@ msgstr "Das Name darf nicht leer sein" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, c-format msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" -msgstr "Namen dürfen „%c“ und „%c“ nicht enthalten" +msgstr "Namen dürfen '%c' und '%c' nicht enthalten" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file. #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -4525,9 +4524,8 @@ msgid "Set De&fault" msgstr "Als Standard" #: src/Tags.cpp -#, fuzzy msgid "Don't show this when exporting audio" -msgstr "Warnung nicht mehr anzeigen" +msgstr "Beim Export von Audio dies nicht anzeigen" #: src/Tags.cpp msgid "Edit Genres" @@ -4584,7 +4582,7 @@ msgid "" "Theme written to:\n" " %s." msgstr "" -"Theme geschrieben:\n" +"Thema geschrieben nach:\n" " %s." #: src/Theme.cpp @@ -4614,7 +4612,7 @@ msgid "" "Theme as Cee code written to:\n" " %s." msgstr "" -"Theme als Cee-Code geschrieben:\n" +"Thema als Cee-Code geschrieben nach:\n" " %s." #: src/Theme.cpp @@ -4626,7 +4624,7 @@ msgid "" msgstr "" "Audacity konnte die Datei nicht finden:\n" " %s.\n" -"Theme nicht geladen." +"Thema nicht geladen." #: src/Theme.cpp #, c-format @@ -4644,7 +4642,7 @@ msgid "" "Audacity could not read its default theme.\n" "Please report the problem." msgstr "" -"Audacity konnte sein Standard-Theme nicht lesen.\n" +"Audacity konnte sein Standard-Thema nicht lesen.\n" "Bitte melden Sie das Problem." #: src/Theme.cpp @@ -4654,7 +4652,7 @@ msgid "" " were found in:\n" " %s." msgstr "" -"Keine der erwarteten Theme-Bestandteile wurden\n" +"Keine der erwarteten Thema-Komponentendateien wurden\n" " gefunden in:\n" " %s." @@ -5480,7 +5478,7 @@ msgstr "Exportiert zu einer Datei." #: src/commands/LoadCommands.cpp msgid "Builtin Commands" -msgstr "Eingebaute Befehle" +msgstr "Integrierte Befehle" #: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -5491,11 +5489,11 @@ msgstr "Das Audacity-Team" #: src/commands/LoadCommands.cpp msgid "Provides builtin commands to Audacity" -msgstr "Stellt Audacity eingebaute Befehle zur Verfügung" +msgstr "Stellt integrierte Befehle für Audacity bereit" #: src/commands/LoadCommands.cpp msgid "Unknown built-in command name" -msgstr "Unbekannter eingebauter Befehlsname" +msgstr "Unbekannter Name von integriertem Befehl" #: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Text:" @@ -6974,7 +6972,7 @@ msgstr "Echo" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" -msgstr "Eingebaut" +msgstr "Integriert" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" @@ -7623,9 +7621,8 @@ msgid "Equalization" msgstr "Equalizer" #: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy msgid "Filter Curve" -msgstr "Kurve wählen" +msgstr "Filterkurve" #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format @@ -7695,15 +7692,15 @@ msgstr "Invertieren" #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" -msgstr "Eingebaute Effekte" +msgstr "Integrierte Effekte" #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" -msgstr "Stellt in Audacity eingebaute Effekte bereit" +msgstr "Stellt integrierte Effekte für Audacity bereit" #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Unknown built-in effect name" -msgstr "Unbekannter integrierter Effektname" +msgstr "Unbekannter Name von integriertem Effekt" #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" @@ -10465,7 +10462,7 @@ msgid "Where is %s?" msgstr "Wo befindet sich die Datei „%s“?" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with " "Audacity %d.%d.%d.\n" @@ -10473,7 +10470,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sie möchten lame_enc.dll v%d.%d einsetzen. Diese Version ist nicht " "kompatibel mit Audacity %d.%d.%d.\n" -"Bitte laden Sie eine aktuelle Version der LAME-MP3-Bibliothek herunter." +"Bitte laden Sie die neueste Version von 'LAME für Audacity' herunter." #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "" @@ -10484,13 +10481,12 @@ msgstr "" "Alle Dateien|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy msgid "" "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" "*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "" -"Nur libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamische Bibliotheken (*.dylib)|*." -"dylib|Alle Dateien (*)|*" +"Nur libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib||Dynamische Bibliotheken (*." +"dylib)|*.dylib|Alle Dateien (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "" @@ -10586,9 +10582,8 @@ msgid "MP3 export library not found" msgstr "MP3-Export-Bibliothek nicht gefunden" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy msgid "(Built-in)" -msgstr "Eingebaut" +msgstr "(Integriert)" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Export Multiple" @@ -10781,21 +10776,25 @@ msgid "Other uncompressed files" msgstr "Andere unkomprimierte Dateien" #: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy msgid "Error Exporting" -msgstr "Fehler beim Importieren" +msgstr "Fehler beim Exportieren" #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "" "You have attempted to Export a WAV file which would be greater than 4GB.\n" "Audacity cannot do this, the Export was abandoned." msgstr "" +"Sie haben versucht, eine WAV-Datei zu exportieren, die größer als 4GB wäre.\n" +"Audacity kann dies nicht. Der Export wurde abgebrochen." #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "" "Your exported WAV file has been truncated as Audacity cannot export WAV\n" "files bigger than 4GB." msgstr "" +"Ihre exportierte WAV-Datei wurde abgeschnitten, da Audacity keine WAV-" +"Dateien\n" +"exportieren kann, die größer als 4GB sind." #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "Cannot export audio in this format." @@ -10884,7 +10883,7 @@ msgstr "" "AIFF umwandeln." #: src/import/Import.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file.\n" "Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of " @@ -10892,9 +10891,10 @@ msgid "" "Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV " "or AIFF." msgstr "" -"„%s“ ist eine Advanced-Audio-Coding-Datei. \n" -"Audacity kann diesen Dateityp nicht öffnen. \n" -"Sie müssen die Datei zunächst in ein unterstütztes Audioformat wie WAV oder " +"\"%s\" ist eine Advanced-Audio-Coding-Datei. \n" +"Audacity kann diesen Dateityp ohne der optionalen FFmpeg-Bibliothek nicht " +"öffnen. \n" +"Sie müssen die Datei ansonsten in ein unterstütztes Audioformat wie WAV oder " "AIFF umwandeln." #: src/import/Import.cpp @@ -11892,14 +11892,14 @@ msgid "E&xit" msgstr "&Beenden" #: src/menus/HelpMenus.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Save %s" -msgstr "%s gespeichert" +msgstr "%s speichern" #: src/menus/HelpMenus.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to save %s" -msgstr "„%s“ kann nicht entfernt werden." +msgstr "%s kann nicht gespeichert werden" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Audio Device Info" @@ -13633,9 +13633,8 @@ msgid "Batch" msgstr "Stapel" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Batch" -msgstr "Einstellungen: " +msgstr "Einstellungen für Stapel" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" @@ -13650,9 +13649,8 @@ msgid "Devices" msgstr "Geräte" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Device" -msgstr "Einstellungen: " +msgstr "Einstellungen für Gerät" #. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp @@ -13730,9 +13728,8 @@ msgid "Directories" msgstr "Verzeichnisse" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Directories" -msgstr "Einstellungen: " +msgstr "Einstellungen für Verzeichnisse" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Temporary files directory" @@ -13812,9 +13809,8 @@ msgid "Temp Directory Update" msgstr "Temp-Verzeichnisaktualisierung" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Effects" -msgstr "Einstellungen: " +msgstr "Einstellungen für Effekte" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" @@ -13824,37 +13820,34 @@ msgstr "Effekte aktivieren" #. (Application programming interface) #. #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&LADSPA" -msgstr "LADSPA" +msgstr "&LADSPA" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "LV&2" -msgstr "" +msgstr "LV&2" #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the #. name into another alphabet. #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "N&yquist" -msgstr "Nyquist" +msgstr "N&yquist" #. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis. #. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Vamp" -msgstr "Vamp" +msgstr "&Vamp" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol #. developed by Steinberg GmbH #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "V&ST" -msgstr "" +msgstr "V&ST" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" @@ -13915,9 +13908,8 @@ msgid "Extended Import" msgstr "Erweiterter Import" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for ExtImport" -msgstr "Einstellungen: " +msgstr "Einstellungen für Erw. Import" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first" @@ -13993,14 +13985,12 @@ msgid "Rule deletion confirmation" msgstr "Bestätigung für Regel löschen" #: src/prefs/ExtImportPrefs.h -#, fuzzy msgid "Ext Import" -msgstr "Erweiterter Import" +msgstr "Erw. Import" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for GUI" -msgstr "Einstellungen: " +msgstr "Einstellungen für Benutzeroberfläche" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)" @@ -14080,7 +14070,7 @@ msgstr "Ort der &Anleitung:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Th&eme:" -msgstr "Th&eme:" +msgstr "Th&ema:" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Meter dB &range:" @@ -14108,7 +14098,7 @@ msgstr "Textmarken beibehal&ten, wenn die Auswahl an einer Textmarke einrastet" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "B&lend system and Audacity theme" -msgstr "System- und Audacity-Theme mischen" +msgstr "System- und Audacity-Thema mischen" #. i18n-hint: RTL stands for 'Right to Left' #: src/prefs/GUIPrefs.cpp @@ -14119,7 +14109,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.h msgid "GUI" -msgstr "" +msgstr "Benutzeroberfläche" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" @@ -14127,7 +14117,7 @@ msgstr "Import / Export" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Preferences for ImportExport" -msgstr "" +msgstr "Voreinstellungen für Import/Export" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "When importing audio files" @@ -14175,7 +14165,7 @@ msgstr "&Beats" #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" -msgstr "" +msgstr "IMPORT/EXPORT" #. i18n-hint: as in computer keyboard (not musical!) #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp @@ -14183,9 +14173,8 @@ msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for KeyConfig" -msgstr "Einstellungen: " +msgstr "Einstellungen für Tastenkonfiguration" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Keyboard preferences currently unavailable." @@ -14315,19 +14304,16 @@ msgstr "" "zuweisen. Andernfalls klicken Sie auf „Abbrechen“." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.h -#, fuzzy msgid "Key Config" -msgstr "Tastenkombination" +msgstr "Tastenkonfiguration" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Library" -msgstr "Einstellungen: " +msgstr "Einstellungen für Bibliothek" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "LAME MP3 Export Library" -msgstr "MP3-Export-Bibliothek" +msgstr "LAME-MP3-Export-Bibliothek" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "MP3 Library Version:" @@ -14382,9 +14368,8 @@ msgstr "" "Möchten Sie sie dennoch manuell danach suchen?" #: src/prefs/LibraryPrefs.h -#, fuzzy msgid "Library" -msgstr "Bibliotheken" +msgstr "Bibliothek" #. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp @@ -14392,9 +14377,8 @@ msgid "MIDI Devices" msgstr "MIDI-Geräte" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for MidiIO" -msgstr "Einstellungen: " +msgstr "Einstellungen für MIDI-EA" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "Using: PortMidi" @@ -14414,16 +14398,15 @@ msgstr "Die Latenz des MIDI-Synthesizers muss ganzzahlig sein" #: src/prefs/MidiIOPrefs.h msgid "Midi IO" -msgstr "" +msgstr "^^MIDI-EA" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Module" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Module" -msgstr "Einstellungen: " +msgstr "Einstellungen für Modul" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" @@ -14472,9 +14455,8 @@ msgid "No modules were found" msgstr "Es wurden keine Module gefunden" #: src/prefs/ModulePrefs.h -#, fuzzy msgid "Module" -msgstr "Module" +msgstr "Modul" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Ctrl" @@ -14485,9 +14467,8 @@ msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: src/prefs/MousePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Mouse" -msgstr "Einstellungen: " +msgstr "Einstellungen für Maus" #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)" @@ -14687,9 +14668,8 @@ msgid "Vertical Scale Waveform (dB) range" msgstr "Vertikaler Maßstab Wellenform (dB) &Bereich" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Playback" -msgstr "Einstellungen: " +msgstr "Einstellungen für Wiedergabe" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Effects Preview" @@ -14754,9 +14734,8 @@ msgid "Projects" msgstr "Projekte" #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Projects" -msgstr "Projekte wiederherstellen" +msgstr "Voreinstellungen für Projekte" #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp msgid "When saving a project that depends on other audio files" @@ -14795,9 +14774,8 @@ msgid "Shaped" msgstr "Geformt" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Quality" -msgstr "Einstellungen: " +msgstr "Einstellungen für Qualität" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." @@ -14842,9 +14820,8 @@ msgid "Dit&her:" msgstr "Dit&her:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Recording" -msgstr "Einstellungen: " +msgstr "Einstellungen für Aufnahme" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Play &other tracks while recording (overdub)" @@ -15019,9 +14996,8 @@ msgid "Spectrograms" msgstr "Spektrogramme" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Spectrum" -msgstr "Einstellungen: " +msgstr "Einstellungen für Spektrum" #. i18n-hint: use is a verb #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp @@ -15082,7 +15058,7 @@ msgstr "1024 - Standard" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "2048" -msgstr "" +msgstr "2048" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "32768 - most narrowband" @@ -15171,12 +15147,11 @@ msgstr "Die maximale Notenzahl muss zwischen 1 und 128 liegen" #. themes. #: src/prefs/ThemePrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.h msgid "Theme" -msgstr "Theme" +msgstr "Thema" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Theme" -msgstr "Einstellungen: " +msgstr "Einstellungen für Thema" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Info" @@ -15197,13 +15172,13 @@ msgid "" "affected, even\n" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" -"Themes sind eine experimentelle Funktion.\n" +"Themen sind eine experimentelle Funktion.\n" "\n" -"Um sie auszuprobieren, klicken Sie auf „Theme-Cache speichern“, danach " +"Um sie auszuprobieren, klicken Sie auf „Thema-Cache speichern“, danach " "finden und ändern Sie die Bilder und Farben in\n" "ImageCacheVxx.png mit einem Bildbearbeitungsprogramm, wie Gimp.\n" "\n" -"Klicken Sie auf „Theme-Cache laden“ um die geänderten Bilder und Farben " +"Klicken Sie auf „Thema-Cache laden“ um die geänderten Bilder und Farben " "wieder in Audacity zu laden.\n" "\n" "(Nur die Transport-Werkzeugleiste und die Farben in der Wellenspur sind zur " @@ -15227,7 +15202,7 @@ msgid "" "image, but is\n" "otherwise the same idea." msgstr "" -"Beim Speichern und Laden individueller Theme-Dateien wird eine separate " +"Beim Speichern und Laden individueller Thema-Dateien wird eine separate " "Datei pro \n" "Bild verwendet, sonst gibt es keine Unterschiede." @@ -15235,7 +15210,7 @@ msgstr "" #. * so keep it as is #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Theme Cache - Images && Color" -msgstr "Theme-Cache - Bilder && Farben" +msgstr "Thema-Cache - Bilder && Farben" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Save Theme Cache" @@ -15263,9 +15238,8 @@ msgid "Tracks Behaviors" msgstr "Spurverhalten" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for TracksBehaviors" -msgstr "Spurverhalten" +msgstr "Voreinstellungen für Spurverhalten" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Simple" @@ -15276,9 +15250,8 @@ msgid "Multi-track" msgstr "Mehrspur" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Select all audio, if selection required" -msgstr "A&utomatisch auswählen, wenn Auswahl erforderlich" +msgstr "&Gesamtes Audio auswählen, wenn Auswahl erforderlich" #. i18n-hint: Cut-lines are lines that can expand to show the cut audio. #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp @@ -15391,9 +15364,8 @@ msgid "Max Zoom" msgstr "Max. Zoom" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Tracks" -msgstr "Einstellungen: " +msgstr "Einstellungen für Spuren" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Auto-&fit track height" @@ -15453,9 +15425,8 @@ msgid "Warnings" msgstr "Warnungen" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Warnings" -msgstr "Einstellungen: " +msgstr "Einstellungen für Warnungen" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "Show Warnings/Prompts for" @@ -15496,9 +15467,8 @@ msgid "Waveforms" msgstr "Wellenformen" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "Preferences for Waveforms" -msgstr "Einstellungen: " +msgstr "Einstellungen für Wellenformen" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp msgid "Waveform dB &range" @@ -16420,18 +16390,16 @@ msgid "Collapse" msgstr "Zusammenklappen" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -#, fuzzy msgid "Command+Click to Unselect" -msgstr "Befehl-Klick" +msgstr "Befehl+Klick zum abwählen" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -#, fuzzy msgid "Select track" -msgstr "Spuren wählen" +msgstr "Spur wählen" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +msgstr "Strg-Klick zum abwählen" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Open menu..." @@ -17941,40 +17909,38 @@ msgstr "" " Frequenz muss niedriger als ~a Hz sein." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Nyquist Plug-in Installer" -msgstr "Nyquist-Erweiterungen" +msgstr "Nyquist-Erweiterung-Installer" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Select plug-in file" -msgstr "Datei wählen" +msgstr "Erweiterungsdatei wählen" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" -msgstr "Fehler.~%\"~a\" kann nicht geschrieben werden." +msgstr "Fehler.~%~s nicht gefunden oder kann nicht gelesen werden.~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" +msgstr "Fehler.~%~s ist keine unterstützte Erweiterung.~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" +msgstr "Fehler.~%~s ist keine gütlige Nyquist-Erweiterung.~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" +msgstr "Fehler.~%~s ist bereits installiert.~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Fehler.~%\"~a\" kann nicht geschrieben werden." +msgstr "Fehler.~%~s kann nicht geschrieben werden.~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format @@ -17982,10 +17948,13 @@ msgid "" "~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" " Use the Plug-in Manager to enable the effect." msgstr "" +"~s installiert nach:~%\"~a\"~%~%~\n" +" Verwenden Sie den Erweiterungs-Manager um den Effekt zu " +"erweitern." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." -msgstr "" +msgstr "Diese Erweiterung erfordert Audacity 2.3.1 oder höher." #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck"