1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-09-18 17:10:55 +02:00

Update pl.po from Transifex

Update pl.po from Transifex
Changes:
All 'at least' translated as 'przynajmniej'.
All 'selection' translated as 'zaznaczenie'.
And a few small fixes.
END of fixes 😁

Greetings,
Gootector
This commit is contained in:
Grzegorz Pruchniakowski 2021-05-20 05:14:43 +02:00 committed by James Crook
parent 2b10309fb3
commit 959d1b8dc2

View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacity\n" "Project-Id-Version: Audacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 20:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-20 02:44+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Pruchniakowski <gootector@o2.pl>\n" "Last-Translator: Grzegorz Pruchniakowski <gootector@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/pl/)\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -6515,7 +6515,7 @@ msgstr "Algorytm nie działa na tym dźwięku. Nic nie zostało zmienione."
#: src/effects/ClickRemoval.cpp #: src/effects/ClickRemoval.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Selection must be larger than %d samples." msgid "Selection must be larger than %d samples."
msgstr "Wybór musi być większy niż %d sampli." msgstr "Zaznaczenie musi być większe niż %d sampli."
#: src/effects/ClickRemoval.cpp #: src/effects/ClickRemoval.cpp
msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgid "&Threshold (lower is more sensitive):"
@ -8498,7 +8498,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n" "Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n"
"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds."
msgstr "Zaznaczony dźwięk jest za krótki, aby wyświetlić podgląd.\n\nSpróbuj zwiększyć zaznaczony dźwięk do co najmniej %.1f sekund\nlub zredukować 'Rozdzielczość czasu' do mniej niż %.1f sekund." msgstr "Zaznaczony dźwięk jest za krótki, aby wyświetlić podgląd.\n\nSpróbuj zwiększyć zaznaczony dźwięk do przynajmniej %.1f sekund\nlub zredukować 'Rozdzielczość czasu' do mniej niż %.1f sekund."
#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch #. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch
#. effect. #. effect.
@ -8520,7 +8520,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n" "Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n"
"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds."
msgstr "'Rozdzielczość czasu' jest za długa dla zaznaczenia.\n\nSpróbuj zwiększyć zaznaczony dźwięk do co najmniej %.1f sekund\nlub zredukować 'Rozdzielczość czasu' do mniej niż %.1f sekund." msgstr "'Rozdzielczość czasu' jest za długa dla zaznaczenia.\n\nSpróbuj zwiększyć zaznaczony dźwięk do przynajmniej %.1f sekund\nlub zredukować 'Rozdzielczość czasu' do mniej niż %.1f sekund."
#: src/effects/Phaser.cpp #: src/effects/Phaser.cpp
msgid "Phaser" msgid "Phaser"
@ -9597,7 +9597,7 @@ msgid ""
"Selection too long for Nyquist code.\n" "Selection too long for Nyquist code.\n"
"Maximum allowed selection is %ld samples\n" "Maximum allowed selection is %ld samples\n"
"(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)."
msgstr "Zaznaczenie jest za długie dla kodu Nyquista.\nMaksymalny dopuszczalny wybór wynosi %ld sampli\n(około %.1f godziny na 44100 Hz częstotliwości próbkowania)." msgstr "Zaznaczenie jest za długie dla kodu Nyquista.\nMaksymalne dopuszczalne zaznaczenie wynosi %ld sampli\n(około %.1f godziny na 44100 Hz częstotliwości próbkowania)."
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Debug Output: " msgid "Debug Output: "
@ -13633,7 +13633,7 @@ msgstr "Zmień próbkowanie ścieżki"
#: src/menus/TrackMenus.cpp #: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track."
msgstr "Zaznacz co najmniej jedną ścieżkę dźwiękową i jedną ścieżkę MIDI." msgstr "Zaznacz przynajmniej jedną ścieżkę dźwiękową i jedną ścieżkę MIDI."
#: src/menus/TrackMenus.cpp #: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format #, c-format
@ -13923,7 +13923,7 @@ msgstr "Zaznacz ścieżkę stereo lub dwie ścieżki mono."
#: src/menus/TransportMenus.cpp #: src/menus/TransportMenus.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Please select at least %d channels." msgid "Please select at least %d channels."
msgstr "Zaznacz co najmniej %d kanały." msgstr "Zaznacz przynajmniej %d kanały."
#: src/menus/TransportMenus.cpp #: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Please select a time within a clip." msgid "Please select a time within a clip."
@ -14700,7 +14700,7 @@ msgstr "&Daj sygnał dźwiękowy po ukończeniu czynności"
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label" msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label"
msgstr "&Zachowaj etykiety, jeśli wybór jest przyciągany do etykiety" msgstr "&Zachowaj etykiety, jeśli zaznaczenie jest przyciągane do etykiety"
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "B&lend system and Audacity theme" msgid "B&lend system and Audacity theme"
@ -15601,7 +15601,7 @@ msgstr "Maksymalna częstotliwość musi wynosić 100 Hz lub więcej"
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz" msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz"
msgstr "Minimalna częstotliwość musi wynosić co najmniej 0 Hz" msgstr "Minimalna częstotliwość musi wynosić przynajmniej 0 Hz"
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency" msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency"
@ -15609,7 +15609,7 @@ msgstr "Minimalna częstotliwość musi być mniejsza niż maksymalna częstotli
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
msgid "The range must be at least 1 dB" msgid "The range must be at least 1 dB"
msgstr "Zakres musi wynosić co najmniej 1 dB" msgstr "Zakres musi wynosić przynajmniej 1 dB"
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
msgid "The frequency gain cannot be negative" msgid "The frequency gain cannot be negative"
@ -18136,7 +18136,7 @@ msgstr "Steve Daulton"
#: plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/StudioFadeOut.ny
#, lisp-format #, lisp-format
msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples."
msgstr "Wybór jest za krótki. ~%Musi być większy niż 2 sample." msgstr "Zaznaczenie jest za krótkie.~%Musi być większe niż 2 sample."
#: plug-ins/adjustable-fade.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Adjustable Fade" msgid "Adjustable Fade"
@ -18633,7 +18633,7 @@ msgstr "48 dB"
#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny
msgid "Frequency must be at least 0.1 Hz." msgid "Frequency must be at least 0.1 Hz."
msgstr "Częstotliwość musi wynosić co najmniej 0.1 Hz." msgstr "Częstotliwość musi wynosić przynajmniej 0.1 Hz."
#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
#, lisp-format #, lisp-format
@ -18741,7 +18741,7 @@ msgstr "Nie znaleziono dźwięków.~%Spróbuj obniżyć 'Próg' lub zredukuj 'Mi
msgid "" msgid ""
"Labelling regions between sounds requires~%at least two sounds.~%Only one " "Labelling regions between sounds requires~%at least two sounds.~%Only one "
"sound detected." "sound detected."
msgstr "Oznaczanie obszarów między dźwiękami wymaga~%a co najmniej dwóch dźwięków.~%Wykryto tylko jeden dźwięk." msgstr "Oznaczanie obszarów między dźwiękami wymaga~%a przynajmniej dwóch dźwięków.~%Wykryto tylko jeden dźwięk."
#: plug-ins/limiter.ny #: plug-ins/limiter.ny
msgid "Limiter" msgid "Limiter"
@ -18876,7 +18876,7 @@ msgid ""
"Error.\n" "Error.\n"
"Insufficient audio selected.\n" "Insufficient audio selected.\n"
"Make the selection longer than ~a ms." "Make the selection longer than ~a ms."
msgstr "Błąd.\nZaznaczono niewystarczającą długość dźwięku.\nDokonaj wyboru dłuższego niż ~a ms." msgstr "Błąd.\nZaznaczono niewystarczającą długość dźwięku.\nZaznacz więcej niż ~a ms."
#: plug-ins/noisegate.ny #: plug-ins/noisegate.ny
#, lisp-format #, lisp-format