mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-07-31 07:59:27 +02:00
Update Slovak Translation
This commit is contained in:
parent
23f05c618c
commit
8947463d39
146
locale/sk.po
146
locale/sk.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-22 23:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-03 07:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Milos Sramek\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||
|
||||
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "&Nyquist Pracovný nástroj..."
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "&Vrátiť\tCtrl+Z"
|
||||
msgstr "&Späť\tCtrl+Z"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
||||
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
|
||||
msgstr "&Obnoviť\tCtrl+Y"
|
||||
msgstr "&Znovu\tCtrl+Y"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
||||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||||
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Vybrať všetok text"
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
|
||||
#: src/widgets/KeyView.cpp
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Vrátiť"
|
||||
msgstr "Späť"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
||||
msgid "Undo last change"
|
||||
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Vrátiť poslednú zmenu"
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
|
||||
#: src/widgets/KeyView.cpp
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Obnoviť"
|
||||
msgstr "Znovu"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
|
||||
msgid "Redo previous change"
|
||||
@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "Súbor dekódovaný úspešne\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp
|
||||
msgid "Audacity is starting up..."
|
||||
msgstr "Audacity štartuje..."
|
||||
msgstr "Spúšťa sa Audacity..."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
|
||||
@ -1355,6 +1355,9 @@ msgid ""
|
||||
"This recovery file was saved by Audacity 2.3.0 or before.\n"
|
||||
"You need to run that version of Audacity to recover the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento obnovený súbor bol uložený verziou Audacity 2.3.0 alebo staršou "
|
||||
"verziou.\n"
|
||||
"Potrebujete túto verziu na obnovenie projektu."
|
||||
|
||||
#: src/AutoRecovery.cpp
|
||||
msgid "Error Decoding File"
|
||||
@ -1554,7 +1557,7 @@ msgstr "Aplikované Makro"
|
||||
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp
|
||||
msgid "Apply Macro"
|
||||
msgstr "Aplikovať Makro"
|
||||
msgstr "Použiť Makro"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: active verb in past tense
|
||||
#: src/BatchCommands.cpp
|
||||
@ -1604,7 +1607,7 @@ msgstr "Makro"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "Apply Macro to:"
|
||||
msgstr "Aplikovať Makro do:"
|
||||
msgstr "Použiť Makro na:"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "&Project"
|
||||
@ -1612,7 +1615,7 @@ msgstr "&Projekt"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "Apply macro to project"
|
||||
msgstr "Použiť makro do projektu"
|
||||
msgstr "Použiť makro na projekt"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "&Files..."
|
||||
@ -1620,7 +1623,7 @@ msgstr "&Súbory..."
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "Apply macro to files..."
|
||||
msgstr "Aplikovať makro do súborov..."
|
||||
msgstr "Použiť makro na súbory..."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
@ -1674,7 +1677,6 @@ msgid "&Rename..."
|
||||
msgstr "&Premenovať..."
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Re&store"
|
||||
msgstr "Obnoviť výbe&r"
|
||||
|
||||
@ -1996,6 +1998,13 @@ msgid ""
|
||||
"change\n"
|
||||
"and use %s to change that audio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyberte zvuk pre %s na použitie.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"1. Vyberte zvuk, kto je predstavuje šum a použite %s na 'získanie profilu "
|
||||
"vášho šumu'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"2. Ak ste získali profil vášho šumu, vyberte zvuk, ktorý chcete zmeniť\n"
|
||||
"a použite %s na zmenu zvuku."
|
||||
|
||||
#: src/CommonCommandFlags.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2152,7 +2161,6 @@ msgstr ""
|
||||
"súborov, môžete stratiť dáta."
|
||||
|
||||
#: src/Dependencies.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your project is self-contained; it does not depend on any external audio "
|
||||
"files. \n"
|
||||
@ -2162,7 +2170,7 @@ msgid ""
|
||||
"New projects will be self-contained and are less risky."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Váš projekt je aktuálne sebestačný; nezávisí na žiadnych externých audio "
|
||||
"súborov.\n"
|
||||
"súboroch.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ak zmeníte projekt do stavu, že bude mať externé závislosti na importovaných "
|
||||
"súboroch, už sebestačný nebude. Ak ho potom Uložíte bez kopírovania týchto "
|
||||
@ -2746,12 +2754,11 @@ msgid "These are our support methods:"
|
||||
msgstr "Tu sú naše možnosti na získanie pomoci:"
|
||||
|
||||
#: src/HelpText.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual."
|
||||
"audacityteam.org/quick_help.html|view online]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" [[súbor:quick_help.html|Rýchla pomoc]] - ak nie je nainštalovaná lokálne, "
|
||||
"[[súbor:quick_help.html|Rýchla pomoc]] - ak nie je nainštalovaná lokálne, "
|
||||
"[[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|pozrieť online]]"
|
||||
|
||||
#: src/HelpText.cpp
|
||||
@ -5066,8 +5073,9 @@ msgid "(Esc to cancel)"
|
||||
msgstr "(Esc pre zrušenie)"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanelAx.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TrackView"
|
||||
msgstr "NáhľadStopy"
|
||||
msgstr "Zobrazenie stôp"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The %d is replaced by the number of the track.
|
||||
#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number
|
||||
@ -5092,7 +5100,7 @@ msgstr " Sólované"
|
||||
#. this track is selected.
|
||||
#: src/TrackPanelAx.cpp
|
||||
msgid " Selected"
|
||||
msgstr " Označené"
|
||||
msgstr " vybraté"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
|
||||
#. this track is shown with a sync-locked icon.
|
||||
@ -5112,7 +5120,7 @@ msgstr " Sólo Zapnuté"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanelAx.cpp
|
||||
msgid " Select On"
|
||||
msgstr " Vybrať Zapnuté"
|
||||
msgstr " výber zapnutý"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp
|
||||
msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks."
|
||||
@ -6047,7 +6055,7 @@ msgstr "Ukážka nie je dostupná"
|
||||
|
||||
#: src/effects/AutoDuck.h
|
||||
msgid "Auto Duck"
|
||||
msgstr "Automatické Skrčenie"
|
||||
msgstr "Automatické zoslabenie"
|
||||
|
||||
#: src/effects/BassTreble.cpp
|
||||
msgid "Simple tone control effect"
|
||||
@ -6147,11 +6155,11 @@ msgstr "Frekvencia"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ChangePitch.cpp
|
||||
msgid "from (Hz)"
|
||||
msgstr "od (Hz)"
|
||||
msgstr "z (Hz)"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ChangePitch.cpp
|
||||
msgid "to (Hz)"
|
||||
msgstr "do (Hz)"
|
||||
msgstr "na (Hz)"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp
|
||||
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
|
||||
@ -6165,7 +6173,7 @@ msgstr "Percento Zmeny"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp
|
||||
msgid "Use high quality stretching (slow)"
|
||||
msgstr "Použiť vysoko kvalitné natiahnutie (pomalé)"
|
||||
msgstr "Použiť vysoko kvalitné predĺženie (pomalé)"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ChangePitch.h
|
||||
msgid "Change Pitch"
|
||||
@ -6185,7 +6193,7 @@ msgstr "Zmení rýchlosť stopy, taktiež zmení jej výšky"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
|
||||
msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch"
|
||||
msgstr "Zmena rýchlosti, ovplyvňujúca tempo aj výšku"
|
||||
msgstr "Zmena rýchlosti, ovplyvní tempo aj výšku"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
|
||||
msgid "Speed Multiplier:"
|
||||
@ -6198,11 +6206,11 @@ msgstr "Štandardný Vinyl rpm:"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
|
||||
msgid "From rpm"
|
||||
msgstr "Od rpm"
|
||||
msgstr "Z rpm"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
|
||||
msgid "To rpm"
|
||||
msgstr "Do rpm"
|
||||
msgstr "Na rpm"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
|
||||
msgid "Selection Length"
|
||||
@ -6234,7 +6242,7 @@ msgstr "Vysoko kvalitná Zmena Tempa"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
|
||||
msgid "Change Tempo without Changing Pitch"
|
||||
msgstr "Zmeniť Tempo bez zmeny Výšok"
|
||||
msgstr "Zmeniť Tempo bez zmeny Výšky"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
|
||||
msgid "Beats per minute"
|
||||
@ -6973,7 +6981,7 @@ msgstr "Pripravujem ukážku"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Effect.cpp
|
||||
msgid "Previewing"
|
||||
msgstr "Vyskúšavam"
|
||||
msgstr "Skúšam"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Effect.cpp
|
||||
msgid "Some Command"
|
||||
@ -7693,7 +7701,7 @@ msgstr "Postupný nábeh"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Fade.h
|
||||
msgid "Fade Out"
|
||||
msgstr "Vyblednutie"
|
||||
msgstr "Do stratena"
|
||||
|
||||
#: src/effects/FindClipping.cpp
|
||||
msgid "Creates labels where clipping is detected"
|
||||
@ -7745,7 +7753,7 @@ msgstr "Ružový"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Noise.cpp
|
||||
msgid "Brownian"
|
||||
msgstr "Hnedastý"
|
||||
msgstr "Hnedý"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Noise.cpp
|
||||
msgid "Generates one of three different types of noise"
|
||||
@ -7766,7 +7774,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
|
||||
msgid "Steps per block are too few for the window types."
|
||||
msgstr "Kroky za blok sú príliš málo pre typy okien."
|
||||
msgstr "Kroky za blok sú príliš malé pre typy okien."
|
||||
|
||||
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
|
||||
msgid "Steps per block cannot exceed the window size."
|
||||
@ -8125,7 +8133,8 @@ msgstr "Normalizovať"
|
||||
#: src/effects/Paulstretch.cpp
|
||||
msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paulstretch je iba pre extrémne časové-natiahnutie alebo \"hromadiaci\" efekt"
|
||||
"Paulstretch je iba pre extrémne časové-predĺženie alebo, ako \"hromadiaci\" "
|
||||
"efekt"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying
|
||||
#. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0
|
||||
@ -8147,7 +8156,7 @@ msgid ""
|
||||
"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n"
|
||||
"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Audio výber príliš krátky na ukážku.\n"
|
||||
"Audio výber je príliš krátky na ukážku.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Skúste zvýšiť audio výber na aspoň %.1f sekúnd,\n"
|
||||
"alebo skrátením 'Časového Rozlíšenia' na menej než %.1f sekúnd."
|
||||
@ -8161,7 +8170,7 @@ msgid ""
|
||||
"For the current audio selection, the maximum\n"
|
||||
"'Time Resolution' is %.1f seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemožno Predviesť.\n"
|
||||
"Nie je možné spustiť ukážku.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pre aktuálne vybraté audio, maximálne\n"
|
||||
"'Časové Rozlíšenie' je %.1f sekúnd."
|
||||
@ -8398,7 +8407,7 @@ msgstr "I&ba Mokrý"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h
|
||||
msgid "Reverb"
|
||||
msgstr "Obrátiť"
|
||||
msgstr "Dozvuk"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Reverse.cpp
|
||||
msgid "Reverses the selected audio"
|
||||
@ -8406,7 +8415,7 @@ msgstr "Obráti vybrané audio"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Reverse.h
|
||||
msgid "Reverse"
|
||||
msgstr "Spiatočka"
|
||||
msgstr "Obrátiť"
|
||||
|
||||
#: src/effects/SBSMSEffect.h
|
||||
msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch"
|
||||
@ -8634,11 +8643,11 @@ msgstr "Štvorec"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny
|
||||
msgid "Sawtooth"
|
||||
msgstr "Píla"
|
||||
msgstr "Pílový zub"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ToneGen.cpp
|
||||
msgid "Square, no alias"
|
||||
msgstr "Obdĺžnik, bez aliasingu"
|
||||
msgstr "Štvorec, bez aliasingu"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ToneGen.cpp
|
||||
msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types"
|
||||
@ -8650,7 +8659,7 @@ msgstr "Generuje konštantný frekvenčný tón jedného zo štyroch typov"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ToneGen.cpp
|
||||
msgid "Waveform:"
|
||||
msgstr "Časová vlna:"
|
||||
msgstr "Krivka:"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ToneGen.cpp
|
||||
msgid "Frequency (Hz):"
|
||||
@ -8678,7 +8687,7 @@ msgstr "Interpolácia:"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ToneGen.h
|
||||
msgid "Chirp"
|
||||
msgstr "Štebot"
|
||||
msgstr "Štebotanie"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ToneGen.h
|
||||
msgid "Tone"
|
||||
@ -8686,7 +8695,7 @@ msgstr "Tón"
|
||||
|
||||
#: src/effects/TruncSilence.cpp
|
||||
msgid "Truncate Detected Silence"
|
||||
msgstr "Osekať Detekované Ticho"
|
||||
msgstr "Orezať rozpoznané ticho"
|
||||
|
||||
#: src/effects/TruncSilence.cpp
|
||||
msgid "Compress Excess Silence"
|
||||
@ -10239,9 +10248,8 @@ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*"
|
||||
msgstr "XML súbory (*.xml)|*.xml|Všetky súbory|*"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No presets to export"
|
||||
msgstr "Žiadne štítky na export."
|
||||
msgstr "Žiadne predvoľby na export"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
|
||||
msgid "Select xml file to export presets into"
|
||||
@ -10780,9 +10788,8 @@ msgid "Unable to export - problem with packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportOGG.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to export - problem with file"
|
||||
msgstr "Nemožno načítať súbor predvolieb."
|
||||
msgstr "Nie je možné načítať problém"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportOGG.cpp
|
||||
msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
|
||||
@ -12368,7 +12375,7 @@ msgstr "&Makrá..."
|
||||
|
||||
#: src/menus/PluginMenus.cpp
|
||||
msgid "&Apply Macro"
|
||||
msgstr "&Aplikovať Makro"
|
||||
msgstr "&Použiť Makro"
|
||||
|
||||
#: src/menus/PluginMenus.cpp
|
||||
msgid "Palette..."
|
||||
@ -12547,7 +12554,7 @@ msgstr "Nastaviť Výber v Pravo pri Prehrávacej Pozícií"
|
||||
|
||||
#: src/menus/SelectMenus.cpp
|
||||
msgid "Track &Start to Cursor"
|
||||
msgstr "&Štart Stopy po Kurzor"
|
||||
msgstr "&Začiatok Stopy na Kurzor"
|
||||
|
||||
#: src/menus/SelectMenus.cpp
|
||||
msgid "Select Track Start to Cursor"
|
||||
@ -12895,16 +12902,17 @@ msgid "Pan Track"
|
||||
msgstr "Vyvážiť Stopu"
|
||||
|
||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start to &Zero"
|
||||
msgstr "Začať do &Nuly"
|
||||
msgstr "Začiatok na &Nulu"
|
||||
|
||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||
msgid "Start to &Cursor/Selection Start"
|
||||
msgstr "Začať na &Kurzor/Začiatok Výberu"
|
||||
msgstr "Začiatok na &Kurzor/Začiatok Výberu"
|
||||
|
||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||
msgid "Start to Selection &End"
|
||||
msgstr "Štart na &Koniec Výberu"
|
||||
msgstr "Začiatok na &Koniec Výberu"
|
||||
|
||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||
msgid "End to Cu&rsor/Selection Start"
|
||||
@ -12921,35 +12929,36 @@ msgstr "Koniec na Ko&niec Výberu"
|
||||
#. an implied preposition "from").
|
||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||
msgid "Aligned/Moved start to zero"
|
||||
msgstr "Zarovnaný/Presunutý štart na nulu"
|
||||
msgstr "Zarovnaný/Presunutý začiatok na nulu"
|
||||
|
||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||
msgid "Aligned start to zero"
|
||||
msgstr "Zarovnaný štart na nulu"
|
||||
msgstr "Zarovnaný začiatok na nulu"
|
||||
|
||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Align/Move Start"
|
||||
msgstr "Zarovnať/Presunúť Štart"
|
||||
msgstr "Zarovnať/Presunúť Začiatok"
|
||||
|
||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||
msgid "Align Start"
|
||||
msgstr "Zarovnať Štart"
|
||||
msgstr "Zarovnať Začiatok"
|
||||
|
||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||
msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start"
|
||||
msgstr "Zarovnaný/Presunutý štart na kurzor/začiatok výberu"
|
||||
msgstr "Zarovnaný/Presunutý začiatok na kurzor/začiatok výberu"
|
||||
|
||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||
msgid "Aligned start to cursor/selection start"
|
||||
msgstr "Zarovnaný štart na kurzor/začiatok výberu"
|
||||
msgstr "Zarovnaný začiatok na kurzor/začiatok výberu"
|
||||
|
||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||
msgid "Aligned/Moved start to selection end"
|
||||
msgstr "Zarovnaný/Presunutý štart na koniec výberu"
|
||||
msgstr "Zarovnaný/Presunutý začiatok na koniec výberu"
|
||||
|
||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||
msgid "Aligned start to selection end"
|
||||
msgstr "Zarovnaný štart na koniec výberu"
|
||||
msgstr "Zarovnaný začiatok na koniec výberu"
|
||||
|
||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||
msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start"
|
||||
@ -12985,7 +12994,7 @@ msgstr "Zarovnaný koniec na koniec"
|
||||
|
||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||
msgid "Align/Move End to End"
|
||||
msgstr "Zarovnaný/Presunutý Koniec na Koniec"
|
||||
msgstr "Zarovnať/Presunúť Koniec na Koniec"
|
||||
|
||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||
msgid "Align End to End"
|
||||
@ -13148,7 +13157,7 @@ msgstr "Zmieša&ť"
|
||||
|
||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||
msgid "Mix Stereo Down to &Mono"
|
||||
msgstr "Zmiešať Stereo Dole na &Mono"
|
||||
msgstr "Zmiešať Stereo do &Mono"
|
||||
|
||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||
msgid "Mi&x and Render"
|
||||
@ -17975,12 +17984,13 @@ msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later."
|
||||
msgstr "Tento plug-in vyžaduje Audacity 2.3.1 alebo vyšší."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/pluck.ny
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pluck"
|
||||
msgstr "Trhanie"
|
||||
msgstr "Brnknutie"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/pluck.ny
|
||||
msgid "Generating pluck sound..."
|
||||
msgstr "Generujem trhací zvuk..."
|
||||
msgstr "Vygenerujem zvuk brnknutia..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/pluck.ny
|
||||
msgid "MIDI values for C notes: 36, 48, 60 [middle C], 72, 84, 96."
|
||||
@ -17992,7 +18002,7 @@ msgstr "David R.Sky"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/pluck.ny
|
||||
msgid "Pluck MIDI pitch"
|
||||
msgstr "Trhať MIDI Výšky"
|
||||
msgstr "Midi výška zvuku brnknutia"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/pluck.ny
|
||||
msgid "Fade-out type"
|
||||
@ -18056,7 +18066,7 @@ msgstr "1 - 1000 pásov"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/rhythmtrack.ny
|
||||
msgid "Rhythm track duration"
|
||||
msgstr "Dĺžka rytmu stopy"
|
||||
msgstr "Dĺžka rytmickej stopy"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/rhythmtrack.ny
|
||||
msgid "Used if 'Number of bars' = 0"
|
||||
@ -18128,7 +18138,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/rissetdrum.ny
|
||||
msgid "Risset Drum"
|
||||
msgstr "Risset bubny"
|
||||
msgstr "Rissetov bubon"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/rissetdrum.ny
|
||||
msgid "Generating Risset Drum..."
|
||||
@ -18516,7 +18526,7 @@ msgstr "Typ Zvukovej vlny"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/tremolo.ny
|
||||
msgid "Inverse Sawtooth"
|
||||
msgstr "Prevrátená Píla"
|
||||
msgstr "Prevrátený pílový zub"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/tremolo.ny
|
||||
msgid "Starting phase (degrees)"
|
||||
@ -18696,11 +18706,11 @@ msgstr "Tento plug-in funguje iba so stereo stopami."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/vocoder.ny
|
||||
msgid "Vocoder"
|
||||
msgstr "Vokóder"
|
||||
msgstr "Vokodér"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/vocoder.ny
|
||||
msgid "Processing Vocoder..."
|
||||
msgstr "Spracúvam Vokóder..."
|
||||
msgstr "Spracúvam Vokodér..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/vocoder.ny
|
||||
msgid "Edgar-RFT"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user