1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-07-31 07:59:27 +02:00

Update Slovak Translation

This commit is contained in:
Marco Oros 2019-12-06 11:40:03 +00:00 committed by James Crook
parent 23f05c618c
commit 8947463d39

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-22 23:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-03 07:35+0100\n"
"Last-Translator: Milos Sramek\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sk\n"
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
#, c-format
@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "&Nyquist Pracovný nástroj..."
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Vrátiť\tCtrl+Z"
msgstr "&Späť\tCtrl+Z"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
msgstr "&Obnoviť\tCtrl+Y"
msgstr "&Znovu\tCtrl+Y"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Vybrať všetok text"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: src/widgets/KeyView.cpp
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť"
msgstr "Späť"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Undo last change"
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Vrátiť poslednú zmenu"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: src/widgets/KeyView.cpp
msgid "Redo"
msgstr "Obnoviť"
msgstr "Znovu"
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Redo previous change"
@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "Súbor dekódovaný úspešne\n"
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity is starting up..."
msgstr "Audacity štartuje..."
msgstr "Spúšťa sa Audacity..."
#. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project
#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
@ -1355,6 +1355,9 @@ msgid ""
"This recovery file was saved by Audacity 2.3.0 or before.\n"
"You need to run that version of Audacity to recover the project."
msgstr ""
"Tento obnovený súbor bol uložený verziou Audacity 2.3.0 alebo staršou "
"verziou.\n"
"Potrebujete túto verziu na obnovenie projektu."
#: src/AutoRecovery.cpp
msgid "Error Decoding File"
@ -1554,7 +1557,7 @@ msgstr "Aplikované Makro"
#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Apply Macro"
msgstr "Aplikovať Makro"
msgstr "Použiť Makro"
#. i18n-hint: active verb in past tense
#: src/BatchCommands.cpp
@ -1604,7 +1607,7 @@ msgstr "Makro"
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Apply Macro to:"
msgstr "Aplikovať Makro do:"
msgstr "Použiť Makro na:"
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Project"
@ -1612,7 +1615,7 @@ msgstr "&Projekt"
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Apply macro to project"
msgstr "Použiť makro do projektu"
msgstr "Použiť makro na projekt"
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Files..."
@ -1620,7 +1623,7 @@ msgstr "&Súbory..."
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Apply macro to files..."
msgstr "Aplikovať makro do súborov..."
msgstr "Použiť makro na súbory..."
#. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it
#: src/BatchProcessDialog.cpp
@ -1674,7 +1677,6 @@ msgid "&Rename..."
msgstr "&Premenovať..."
#: src/BatchProcessDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Re&store"
msgstr "Obnoviť výbe&r"
@ -1996,6 +1998,13 @@ msgid ""
"change\n"
"and use %s to change that audio."
msgstr ""
"Vyberte zvuk pre %s na použitie.\n"
"\n"
"1. Vyberte zvuk, kto je predstavuje šum a použite %s na 'získanie profilu "
"vášho šumu'.\n"
"\n"
"2. Ak ste získali profil vášho šumu, vyberte zvuk, ktorý chcete zmeniť\n"
"a použite %s na zmenu zvuku."
#: src/CommonCommandFlags.cpp
msgid ""
@ -2152,7 +2161,6 @@ msgstr ""
"súborov, môžete stratiť dáta."
#: src/Dependencies.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Your project is self-contained; it does not depend on any external audio "
"files. \n"
@ -2162,7 +2170,7 @@ msgid ""
"New projects will be self-contained and are less risky."
msgstr ""
"Váš projekt je aktuálne sebestačný; nezávisí na žiadnych externých audio "
"súborov.\n"
"súboroch.\n"
"\n"
"Ak zmeníte projekt do stavu, že bude mať externé závislosti na importovaných "
"súboroch, už sebestačný nebude. Ak ho potom Uložíte bez kopírovania týchto "
@ -2746,12 +2754,11 @@ msgid "These are our support methods:"
msgstr "Tu sú naše možnosti na získanie pomoci:"
#: src/HelpText.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual."
"audacityteam.org/quick_help.html|view online]]"
msgstr ""
" [[súbor:quick_help.html|Rýchla pomoc]] - ak nie je nainštalovaná lokálne, "
"[[súbor:quick_help.html|Rýchla pomoc]] - ak nie je nainštalovaná lokálne, "
"[[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|pozrieť online]]"
#: src/HelpText.cpp
@ -5066,8 +5073,9 @@ msgid "(Esc to cancel)"
msgstr "(Esc pre zrušenie)"
#: src/TrackPanelAx.cpp
#, fuzzy
msgid "TrackView"
msgstr "NáhľadStopy"
msgstr "Zobrazenie stôp"
#. i18n-hint: The %d is replaced by the number of the track.
#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number
@ -5092,7 +5100,7 @@ msgstr " Sólované"
#. this track is selected.
#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Selected"
msgstr " Označené"
msgstr " vybraté"
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this track is shown with a sync-locked icon.
@ -5112,7 +5120,7 @@ msgstr " Sólo Zapnuté"
#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Select On"
msgstr " Vybrať Zapnuté"
msgstr " výber zapnutý"
#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp
msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks."
@ -6047,7 +6055,7 @@ msgstr "Ukážka nie je dostupná"
#: src/effects/AutoDuck.h
msgid "Auto Duck"
msgstr "Automatické Skrčenie"
msgstr "Automatické zoslabenie"
#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "Simple tone control effect"
@ -6147,11 +6155,11 @@ msgstr "Frekvencia"
#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "from (Hz)"
msgstr "od (Hz)"
msgstr "z (Hz)"
#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "to (Hz)"
msgstr "do (Hz)"
msgstr "na (Hz)"
#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
@ -6165,7 +6173,7 @@ msgstr "Percento Zmeny"
#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Use high quality stretching (slow)"
msgstr "Použiť vysoko kvalitné natiahnutie (pomalé)"
msgstr "Použiť vysoko kvalitné predĺženie (pomalé)"
#: src/effects/ChangePitch.h
msgid "Change Pitch"
@ -6185,7 +6193,7 @@ msgstr "Zmení rýchlosť stopy, taktiež zmení jej výšky"
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch"
msgstr "Zmena rýchlosti, ovplyvňujúca tempo aj výšku"
msgstr "Zmena rýchlosti, ovplyv tempo aj výšku"
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "Speed Multiplier:"
@ -6198,11 +6206,11 @@ msgstr "Štandardný Vinyl rpm:"
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "From rpm"
msgstr "Od rpm"
msgstr "Z rpm"
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "To rpm"
msgstr "Do rpm"
msgstr "Na rpm"
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "Selection Length"
@ -6234,7 +6242,7 @@ msgstr "Vysoko kvalitná Zmena Tempa"
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Change Tempo without Changing Pitch"
msgstr "Zmeniť Tempo bez zmeny Výšok"
msgstr "Zmeniť Tempo bez zmeny Výšky"
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Beats per minute"
@ -6973,7 +6981,7 @@ msgstr "Pripravujem ukážku"
#: src/effects/Effect.cpp
msgid "Previewing"
msgstr "Vyskúšavam"
msgstr "Skúšam"
#: src/effects/Effect.cpp
msgid "Some Command"
@ -7693,7 +7701,7 @@ msgstr "Postupný nábeh"
#: src/effects/Fade.h
msgid "Fade Out"
msgstr "Vyblednutie"
msgstr "Do stratena"
#: src/effects/FindClipping.cpp
msgid "Creates labels where clipping is detected"
@ -7745,7 +7753,7 @@ msgstr "Ružový"
#: src/effects/Noise.cpp
msgid "Brownian"
msgstr "Hnedastý"
msgstr "Hnedý"
#: src/effects/Noise.cpp
msgid "Generates one of three different types of noise"
@ -7766,7 +7774,7 @@ msgstr ""
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Steps per block are too few for the window types."
msgstr "Kroky za blok sú príliš málo pre typy okien."
msgstr "Kroky za blok sú príliš malé pre typy okien."
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Steps per block cannot exceed the window size."
@ -8125,7 +8133,8 @@ msgstr "Normalizovať"
#: src/effects/Paulstretch.cpp
msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect"
msgstr ""
"Paulstretch je iba pre extrémne časové-natiahnutie alebo \"hromadiaci\" efekt"
"Paulstretch je iba pre extrémne časové-predĺženie alebo, ako \"hromadiaci\" "
"efekt"
#. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying
#. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0
@ -8147,7 +8156,7 @@ msgid ""
"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n"
"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds."
msgstr ""
"Audio výber príliš krátky na ukážku.\n"
"Audio výber je príliš krátky na ukážku.\n"
"\n"
"Skúste zvýšiť audio výber na aspoň %.1f sekúnd,\n"
"alebo skrátením 'Časového Rozlíšenia' na menej než %.1f sekúnd."
@ -8161,7 +8170,7 @@ msgid ""
"For the current audio selection, the maximum\n"
"'Time Resolution' is %.1f seconds."
msgstr ""
"Nemožno Predviesť.\n"
"Nie je možné spustiť ukážku.\n"
"\n"
"Pre aktuálne vybraté audio, maximálne\n"
"'Časové Rozlíšenie' je %.1f sekúnd."
@ -8398,7 +8407,7 @@ msgstr "I&ba Mokrý"
#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h
msgid "Reverb"
msgstr "Obrátiť"
msgstr "Dozvuk"
#: src/effects/Reverse.cpp
msgid "Reverses the selected audio"
@ -8406,7 +8415,7 @@ msgstr "Obráti vybrané audio"
#: src/effects/Reverse.h
msgid "Reverse"
msgstr "Spiatočka"
msgstr "Obrátiť"
#: src/effects/SBSMSEffect.h
msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch"
@ -8634,11 +8643,11 @@ msgstr "Štvorec"
#: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny
msgid "Sawtooth"
msgstr "Píla"
msgstr "Pílový zub"
#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Square, no alias"
msgstr "Obdĺžnik, bez aliasingu"
msgstr "Štvorec, bez aliasingu"
#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types"
@ -8650,7 +8659,7 @@ msgstr "Generuje konštantný frekvenčný tón jedného zo štyroch typov"
#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Waveform:"
msgstr "Časová vlna:"
msgstr "Krivka:"
#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Frequency (Hz):"
@ -8678,7 +8687,7 @@ msgstr "Interpolácia:"
#: src/effects/ToneGen.h
msgid "Chirp"
msgstr "Štebot"
msgstr "Štebotanie"
#: src/effects/ToneGen.h
msgid "Tone"
@ -8686,7 +8695,7 @@ msgstr "Tón"
#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "Truncate Detected Silence"
msgstr "Osekať Detekované Ticho"
msgstr "Orezať rozpoznané ticho"
#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "Compress Excess Silence"
@ -10239,9 +10248,8 @@ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*"
msgstr "XML súbory (*.xml)|*.xml|Všetky súbory|*"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
#, fuzzy
msgid "No presets to export"
msgstr "Žiadne štítky na export."
msgstr "Žiadne predvoľby na export"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Select xml file to export presets into"
@ -10780,9 +10788,8 @@ msgid "Unable to export - problem with packets"
msgstr ""
#: src/export/ExportOGG.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to export - problem with file"
msgstr "Nemožno načítať súbor predvolieb."
msgstr "Nie je možné načítať problém"
#: src/export/ExportOGG.cpp
msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
@ -12368,7 +12375,7 @@ msgstr "&Makrá..."
#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "&Apply Macro"
msgstr "&Aplikovať Makro"
msgstr "&Použiť Makro"
#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Palette..."
@ -12547,7 +12554,7 @@ msgstr "Nastaviť Výber v Pravo pri Prehrávacej Pozícií"
#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Track &Start to Cursor"
msgstr "&Štart Stopy po Kurzor"
msgstr "&Začiatok Stopy na Kurzor"
#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Track Start to Cursor"
@ -12895,16 +12902,17 @@ msgid "Pan Track"
msgstr "Vyvážiť Stopu"
#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Start to &Zero"
msgstr "Začať do &Nuly"
msgstr "Začiatok na &Nulu"
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Start to &Cursor/Selection Start"
msgstr "Zač na &Kurzor/Začiatok Výberu"
msgstr "Začiatok na &Kurzor/Začiatok Výberu"
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Start to Selection &End"
msgstr "Štart na &Koniec Výberu"
msgstr "Začiatok na &Koniec Výberu"
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "End to Cu&rsor/Selection Start"
@ -12921,35 +12929,36 @@ msgstr "Koniec na Ko&niec Výberu"
#. an implied preposition "from").
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved start to zero"
msgstr "Zarovnaný/Presunutý štart na nulu"
msgstr "Zarovnaný/Presunutý začiatok na nulu"
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned start to zero"
msgstr "Zarovnaný štart na nulu"
msgstr "Zarovnaný začiatok na nulu"
#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Align/Move Start"
msgstr "Zarovnať/Presunúť Štart"
msgstr "Zarovnať/Presunúť Začiatok"
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align Start"
msgstr "Zarovnať Štart"
msgstr "Zarovnať Začiatok"
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start"
msgstr "Zarovnaný/Presunutý štart na kurzor/začiatok výberu"
msgstr "Zarovnaný/Presunutý začiatok na kurzor/začiatok výberu"
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned start to cursor/selection start"
msgstr "Zarovnaný štart na kurzor/začiatok výberu"
msgstr "Zarovnaný začiatok na kurzor/začiatok výberu"
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved start to selection end"
msgstr "Zarovnaný/Presunutý štart na koniec výberu"
msgstr "Zarovnaný/Presunutý začiatok na koniec výberu"
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned start to selection end"
msgstr "Zarovnaný štart na koniec výberu"
msgstr "Zarovnaný začiatok na koniec výberu"
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start"
@ -12985,7 +12994,7 @@ msgstr "Zarovnaný koniec na koniec"
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align/Move End to End"
msgstr "Zarovnaný/Presunutý Koniec na Koniec"
msgstr "Zarovnať/Presunúť Koniec na Koniec"
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align End to End"
@ -13148,7 +13157,7 @@ msgstr "Zmieša&ť"
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mix Stereo Down to &Mono"
msgstr "Zmiešať Stereo Dole na &Mono"
msgstr "Zmiešať Stereo do &Mono"
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mi&x and Render"
@ -17975,12 +17984,13 @@ msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later."
msgstr "Tento plug-in vyžaduje Audacity 2.3.1 alebo vyšší."
#: plug-ins/pluck.ny
#, fuzzy
msgid "Pluck"
msgstr "Trhanie"
msgstr "Brnknutie"
#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Generating pluck sound..."
msgstr "Generujem trhací zvuk..."
msgstr "Vygenerujem zvuk brnknutia..."
#: plug-ins/pluck.ny
msgid "MIDI values for C notes: 36, 48, 60 [middle C], 72, 84, 96."
@ -17992,7 +18002,7 @@ msgstr "David R.Sky"
#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Pluck MIDI pitch"
msgstr "Trhať MIDI Výšky"
msgstr "Midi výška zvuku brnknutia"
#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Fade-out type"
@ -18056,7 +18066,7 @@ msgstr "1 - 1000 pásov"
#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Rhythm track duration"
msgstr "Dĺžka rytmu stopy"
msgstr "Dĺžka rytmickej stopy"
#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Used if 'Number of bars' = 0"
@ -18128,7 +18138,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Risset Drum"
msgstr "Risset bubny"
msgstr "Rissetov bubon"
#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Generating Risset Drum..."
@ -18516,7 +18526,7 @@ msgstr "Typ Zvukovej vlny"
#: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Inverse Sawtooth"
msgstr "Prevrátená Píla"
msgstr "Prevrátený pílový zub"
#: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Starting phase (degrees)"
@ -18696,11 +18706,11 @@ msgstr "Tento plug-in funguje iba so stereo stopami."
#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Vocoder"
msgstr "Vokóder"
msgstr "Vokodér"
#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Processing Vocoder..."
msgstr "Spracúvam Vokóder..."
msgstr "Spracúvam Vokodér..."
#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Edgar-RFT"