mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-06-21 14:50:06 +02:00
Updated software translation from Andreas
This commit is contained in:
parent
627f4dd757
commit
7dd545fc4d
87
locale/de.po
87
locale/de.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Audacity 1.3.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-18 21:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 21:02-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andreas Klug <andreas.klug--at--mediensyndikat.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 23:50-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gale <gale@audacityteam.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Andreas Klug, Edgar M. Franke, Pennywize, Heiko Abler <andreas.klug@mediensyndikat.de>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "OK... Audacious!"
|
||||
|
||||
#: AboutDialog.cpp:197
|
||||
msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/community/developers\">developers</a>. We thank <a href=\"http://sourceforge.net\">SourceForge.net</a> and <a href=\"http://code.google.com\">Google Code</a> for our project hosting. Audacity is <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/\">available</a> for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)."
|
||||
msgstr "Audacity ist freie Software written by a worldwide team of volunteer <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/community/developers\">developers</a>. We thank <a href=\"http://sourceforge.net\">SourceForge.net</a> and <a href=\"http://code.google.com\">Google Code</a> for our project hosting. Audacity is <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/\">available</a> for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)."
|
||||
msgstr "Audacity ist a free program written by a worldwide team of volunteer <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/community/developers\">developers</a>. We thank <a href=\"http://sourceforge.net\">SourceForge.net</a> and <a href=\"http://code.google.com\">Google Code</a> for our project hosting. Audacity is <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/\">available</a> for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)."
|
||||
|
||||
#: AboutDialog.cpp:201
|
||||
msgid "This is a Beta version of the program. It may contain bugs and unfinished features. We depend on your feedback: please send bug reports and feature requests to our <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\">Feedback</a> address. For help, use the Help menu in the program, view the tips and tricks on our <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Wiki</a> or visit our <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a>."
|
||||
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Unterstützung des Soundkarten-Mixers"
|
||||
#: AboutDialog.cpp:483
|
||||
#: AboutDialog.cpp:486
|
||||
msgid "Pitch and Tempo Change support"
|
||||
msgstr "Unterstützung der Änderung von Tonhöhe und Geschwindigkeit"
|
||||
msgstr "Unterstützung der Änderung von Tonhöhe und Tempo"
|
||||
|
||||
#: AboutDialog.cpp:498
|
||||
msgid "Program build date: "
|
||||
@ -3385,7 +3385,7 @@ msgstr "Audio aufgezeichnet"
|
||||
|
||||
#: Project.cpp:1886
|
||||
msgid "Save changes before closing?"
|
||||
msgstr "Änderungen vor dem Schließen speichern?"
|
||||
msgstr "Wollen Sie Ihre Änderungen vor dem Schließen speichern?"
|
||||
|
||||
#: Project.cpp:1889
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3397,10 +3397,10 @@ msgid ""
|
||||
"are open, then File > Save Project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Das gespeicherte Projekt wird keine Spuren haben.\n"
|
||||
"Andernfalls wird das gespeicherte Projekt keine Spuren haben.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Um vorherige Spuren zu speichern:\n"
|
||||
"Abbrechen, Bearbeiten > Rückgängig, bis alle Spuren\n"
|
||||
"Um Ihre vorherige Spuren zu speichern klicken Sie auf\n"
|
||||
"Abbrechen, dann Bearbeiten > Rückgängig, bis all Ihre Spuren\n"
|
||||
"zu sehen sind, dann Datei > Projekt speichern."
|
||||
|
||||
#: Project.cpp:1892
|
||||
@ -3552,13 +3552,13 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Save anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr Projekt ist leer.\n"
|
||||
"Ihr Projekt ist leer, das bedeutet:\n"
|
||||
"Das gespeicherte Projekt wird keine Spuren haben.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Um vorherige Spuren zu speichern:\n"
|
||||
"'Nein' klicken, Bearbeiten > Rückgängig, bis alle Spuren\n"
|
||||
"zu sehen sind, dann Datei > Projekt speichern.\n"
|
||||
"Dennoch speichern?"
|
||||
"Um Spuren zu speichern, die evtl. vorher vorhanden waren\n"
|
||||
"klicken Sie 'Nein', dann Bearbeiten > Rückgängig, bis alle Spuren\n"
|
||||
"zu sehen sind. Und dann Datei > Projekt speichern.\n"
|
||||
"Oder wollen Sie dennoch jetzt speichern?"
|
||||
|
||||
#: Project.cpp:3059
|
||||
msgid "Warning - Empty Project"
|
||||
@ -5069,7 +5069,7 @@ msgstr "Tonhöhe ändern"
|
||||
|
||||
#: effects/ChangePitch.cpp:268
|
||||
msgid "Change Pitch without Changing Tempo"
|
||||
msgstr "Änderung der Tonhöhe ohne Auswirkung auf die Laufzeit"
|
||||
msgstr "Tonhöhe ändern (ohne Auswirkung auf das Tempo)"
|
||||
|
||||
#: effects/ChangePitch.cpp:270
|
||||
#: effects/ChangeSpeed.cpp:341
|
||||
@ -5084,7 +5084,7 @@ msgstr "SoundTouch (Olli Parviainen)"
|
||||
|
||||
#: effects/ChangePitch.cpp:281
|
||||
msgid "Pitch:"
|
||||
msgstr "Pitch:"
|
||||
msgstr "Tonhöhe:"
|
||||
|
||||
#: effects/ChangePitch.cpp:286
|
||||
msgid "From:"
|
||||
@ -5092,7 +5092,7 @@ msgstr "Von:"
|
||||
|
||||
#: effects/ChangePitch.cpp:287
|
||||
msgid "From Pitch"
|
||||
msgstr "Pitch von"
|
||||
msgstr "Von Tonhöhe"
|
||||
|
||||
#: effects/ChangePitch.cpp:298
|
||||
msgid "Up"
|
||||
@ -5108,7 +5108,7 @@ msgstr "bis"
|
||||
|
||||
#: effects/ChangePitch.cpp:312
|
||||
msgid "To Pitch"
|
||||
msgstr "Pitch bis"
|
||||
msgstr "nach Tonhöhe"
|
||||
|
||||
#: effects/ChangePitch.cpp:323
|
||||
msgid "Semitones (half-steps):"
|
||||
@ -5169,11 +5169,11 @@ msgstr "Effekt angewandt: %s %.1f %%"
|
||||
|
||||
#: effects/ChangeSpeed.cpp:313
|
||||
msgid "Change Speed"
|
||||
msgstr "Geschwindigkeit ändern"
|
||||
msgstr "Tempo/Tonhöhe ändern"
|
||||
|
||||
#: effects/ChangeSpeed.cpp:339
|
||||
msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch"
|
||||
msgstr "Geschwindigkeit ändern (Tonhöhe und Geschwindigkeit)"
|
||||
msgstr "Tempo und Tonhöhe ändern"
|
||||
|
||||
#: effects/ChangeSpeed.cpp:343
|
||||
msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo"
|
||||
@ -5198,7 +5198,7 @@ msgstr "Bis Umdrehungen"
|
||||
|
||||
#: effects/ChangeSpeed.h:32
|
||||
msgid "Change Speed..."
|
||||
msgstr "&Geschwindigkeit ändern..."
|
||||
msgstr "&Tempo/Tonhöhe ändern..."
|
||||
|
||||
#: effects/ChangeSpeed.h:46
|
||||
msgid "Changing Speed"
|
||||
@ -6276,7 +6276,7 @@ msgstr "Spektral-Prozessor"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:151
|
||||
msgid "Pitch Shifter"
|
||||
msgstr "Pitch"
|
||||
msgstr "Tonhöhe"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:153
|
||||
msgid "Amplifier"
|
||||
@ -6317,7 +6317,7 @@ msgstr "Rauschentfernung"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:202
|
||||
msgid "Pitch and Tempo"
|
||||
msgstr "Pitch und Tempo"
|
||||
msgstr "Tonhöhe und Tempo"
|
||||
|
||||
#: effects/LoadEffects.cpp:204
|
||||
msgid "Timeline Changer"
|
||||
@ -6450,7 +6450,7 @@ msgstr "Ansprech-/Abkling-Zeit"
|
||||
|
||||
#: effects/NoiseRemoval.cpp:947
|
||||
msgid "Noise:"
|
||||
msgstr "Geräusch:"
|
||||
msgstr "Rauschen:"
|
||||
|
||||
#: effects/NoiseRemoval.cpp:949
|
||||
msgid "Re&move"
|
||||
@ -6458,7 +6458,7 @@ msgstr "&Entfernen"
|
||||
|
||||
#: effects/NoiseRemoval.cpp:951
|
||||
msgid "&Isolate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Freistellen (zu Testzwecken)"
|
||||
|
||||
#: effects/NoiseRemoval.h:37
|
||||
msgid "Noise Removal..."
|
||||
@ -6824,11 +6824,11 @@ msgstr "nutzt SBSMS von Clayton Ote"
|
||||
|
||||
#: effects/TimeScale.cpp:229
|
||||
msgid "Initial Tempo Change (%)"
|
||||
msgstr "Tempoänderung am Anfang (%)"
|
||||
msgstr "Tempo am Anfang (Änderung in %)"
|
||||
|
||||
#: effects/TimeScale.cpp:248
|
||||
msgid "Final Tempo Change (%)"
|
||||
msgstr "Tempoänderung am Ende (%)"
|
||||
msgstr "Tempo am Ende (Änderung in %)"
|
||||
|
||||
#: effects/TimeScale.cpp:268
|
||||
msgid "Initial Pitch Shift"
|
||||
@ -6854,11 +6854,11 @@ msgstr "Optionen"
|
||||
|
||||
#: effects/TimeScale.h:33
|
||||
msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift..."
|
||||
msgstr "Geschwindigkeit gleitend ändern..."
|
||||
msgstr "Tempo/Tonhöhe gleitend ändern..."
|
||||
|
||||
#: effects/TimeScale.h:47
|
||||
msgid "Changing Tempo/Pitch"
|
||||
msgstr "Geschwindigkeit ändern"
|
||||
msgstr "Tempo/Tonhöhe ändern"
|
||||
|
||||
#: effects/ToneGen.cpp:62
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8299,10 +8299,19 @@ msgid ""
|
||||
"This Project does not meet the above criteria for\n"
|
||||
"exporting multiple files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie mehr als eine Audiospur haben können Sie\n"
|
||||
"jede Spur in eine einzelne Datei exportieren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn Sie eine Textspur haben können Sie mehrere\n"
|
||||
"Audiodateiein erzeugen, die jeweils an der Textmarke beginnen.\n"
|
||||
"(Sollten Sie mehrere Textspuren haben wird nur die oberste\n"
|
||||
"verwendet.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"In diesem Projekt ist beides nicht der Fall ..."
|
||||
|
||||
#: export/ExportMultiple.cpp:180
|
||||
msgid "Can't export multiple files"
|
||||
msgstr "Kann Mehrfach-Dateien nicht exportieren."
|
||||
msgstr "So geht das nicht."
|
||||
|
||||
#: export/ExportMultiple.cpp:245
|
||||
msgid "Export format:"
|
||||
@ -8322,7 +8331,7 @@ msgstr "Erzeugen"
|
||||
|
||||
#: export/ExportMultiple.cpp:266
|
||||
msgid "Split files based on:"
|
||||
msgstr "Teile Dateien anhand von"
|
||||
msgstr "Erzeuge Dateien anhand von"
|
||||
|
||||
#: export/ExportMultiple.cpp:275
|
||||
#: export/ExportMultiple.cpp:277
|
||||
@ -8343,19 +8352,19 @@ msgstr "Erster Datei-Name"
|
||||
|
||||
#: export/ExportMultiple.cpp:310
|
||||
msgid "Name files:"
|
||||
msgstr "Benennung der Dateien:"
|
||||
msgstr "Erzeuge Dateinamen aus:"
|
||||
|
||||
#: export/ExportMultiple.cpp:316
|
||||
msgid "Using Label/Track Name"
|
||||
msgstr "Textmarken/Spurnamen verwenden"
|
||||
msgstr "Textmarken bzw. Spurnamen"
|
||||
|
||||
#: export/ExportMultiple.cpp:319
|
||||
msgid "Numbering before Label/Track Name"
|
||||
msgstr "Nummerierung vor Dateinamen"
|
||||
msgstr "Nummerierung plus Textmarker/Spurname"
|
||||
|
||||
#: export/ExportMultiple.cpp:322
|
||||
msgid "Numbering after File name prefix"
|
||||
msgstr "Nummerierung nach gewünschtem Dateiname"
|
||||
msgstr "Gewünschtem Dateiname plus Nummerierung"
|
||||
|
||||
#: export/ExportMultiple.cpp:328
|
||||
msgid "File name prefix:"
|
||||
@ -8381,7 +8390,7 @@ msgstr "Wählen Sie einen Ort für das Export-Verzeichnis aus"
|
||||
#: export/ExportMultiple.cpp:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Successfully exported the following %ld file(s)."
|
||||
msgstr "Die folgende/n %ld Datei/en wurde/n erfolgreich exportiert."
|
||||
msgstr "%ld Datei/en wurde/n erfolgreich exportiert:"
|
||||
|
||||
#: export/ExportMultiple.cpp:534
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -9318,11 +9327,11 @@ msgstr "-60 dB (Dynamik von 10-bit-Samples)"
|
||||
|
||||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:62
|
||||
msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)"
|
||||
msgstr "-96 dB (Dynamik von 16-Bit Samples, \"CD-Qualität\")"
|
||||
msgstr "-96 dB (16-Bit-Dynamik, \"CD-Qualität\")"
|
||||
|
||||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:63
|
||||
msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)"
|
||||
msgstr "-120 dB (Dynamik des menschlichen Gehörs)"
|
||||
msgstr "-120 dB-Dynamik, menschliches Gehör)"
|
||||
|
||||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:64
|
||||
msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)"
|
||||
@ -9344,7 +9353,7 @@ msgstr "&Den 'Willkommen'-Dialog beim Programmstart anzeigen"
|
||||
|
||||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:98
|
||||
msgid "Meter/Waveform dB &range:"
|
||||
msgstr "&dB-Bereich bei Aussteuerung/Wellenform:"
|
||||
msgstr "&dB-Bereich (Aussteuerung/Wellenform):"
|
||||
|
||||
#: prefs/GUIPrefs.cpp:105
|
||||
msgid "&Language:"
|
||||
@ -10375,7 +10384,7 @@ msgstr "Clean-Speech"
|
||||
|
||||
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:212
|
||||
msgid "Play (Shift for Loop Play)"
|
||||
msgstr "Wiedergabe (Großbuchstabentaste für Loop-Wiedergabe)"
|
||||
msgstr "Wiedergabe (Großbuchstabentaste für Loop-Wiedergabe, Strg [oder Taste c] um Schnitt vorzuhören)"
|
||||
|
||||
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:216
|
||||
msgid "Record (Shift for Append Record)"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user