1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-08-13 22:51:10 +02:00

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 96.1% (4070 of 4235 strings)

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 95.9% (4062 of 4235 strings)

Co-authored-by: Konstantin Kobzar <kobzar.ka@ya.ru>
Signed-off-by: Konstantin Kobzar <kobzar.ka@ya.ru>
Signed-off-by: weblate (bot) <hosted@weblate.org>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/ru/
Translation: tenacity/tenacity
This commit is contained in:
Konstantin Kobzar 2021-09-05 07:57:53 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 9f21b7fa51
commit 75f3556155
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -13,13 +13,14 @@
# Дмитрий Шатера <mr.bobsans@gmail.com>, 2015
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2002-2018
# Лолло Нуб <lollo.samp@mail.ru>, 2021.
# Konstantin Kobzar <kobzar.ka@ya.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tenacity 3.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: emabrey@tenacityaudio.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-25 03:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-09 23:02+0000\n"
"Last-Translator: Лолло Нуб <lollo.samp@mail.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-21 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Konstantin Kobzar <kobzar.ka@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/"
"tenacity/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h
msgctxt "update dialog"
@ -133,11 +134,11 @@ msgstr "Система"
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
msgid "1st Experimental Command..."
msgstr "1-ая експериментальная команда…"
msgstr "1-ая экспериментальная команда…"
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
msgid "2nd Experimental Command"
msgstr "2-ая експериментальная команда…"
msgstr "2-ая экспериментальная команда…"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Nyquist Workbench..."
@ -586,111 +587,111 @@ msgstr "Лицензия GPL"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s, lead Tenacity developer"
msgstr "%s, веб-разработчик"
msgstr "%s, ведущий разработчик Tenacity"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s, Tenacity developer"
msgstr "%s, веб-разработчик"
msgstr "%s, разработчик Tenacity"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s, Tenacity contributor"
msgstr "%s, веб-разработчик"
msgstr "%s, разработчик Tenacity"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, system administration"
msgstr "%s, системный администратор"
msgstr "%s, системный администратор Audacity"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, co-founder and developer"
msgstr "%s, соучредитель и разработчик"
msgstr "%s, соучредитель и разработчик Audacity"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, developer"
msgstr "%s, разработка"
msgstr "%s, разработчик Audacity"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, developer and support"
msgstr "%s, разработка и сопровождение"
msgstr "%s, разработка и сопровождение Audacity"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, documentation and support"
msgstr "%s, документация и сопровождение"
msgstr "%s, документация и сопровождение Audacity"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, QA tester, documentation and support"
msgstr "%s, тестировщик, документация и сопровождение"
msgstr "%s, QA тестирование, документация и сопровождение Audacity"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, documentation and support, French"
msgstr "%s, документация и сопровождение, Франция"
msgstr "%s, документация и сопровождение Audacity, французский"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, quality assurance"
msgstr "%s, контроль качества"
msgstr "%s, контроль качества Audacity"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, accessibility advisor"
msgstr "% s, советы по доступности"
msgstr "%s, советник по доступности Audacity"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, graphic artist"
msgstr "%s, графический дизайнер"
msgstr "%s, графический дизайнер Audacity"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, composer"
msgstr "%s, композитор"
msgstr "%s, композитор Audacity"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, tester"
msgstr "%s, тестировщик"
msgstr "%s, тестировщик Audacity"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, Nyquist plug-ins"
msgstr "%s, плагины Найквиста"
msgstr "%s, Nyquist плагины Audacity"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, web developer"
msgstr "%s, веб-разработчик"
msgstr "%s, веб-разработчик Audacity"
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, graphics"
msgstr "%s, графика"
msgstr "%s, графика Audacity"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
@ -699,29 +700,28 @@ msgstr "%s (включая %s, %s, %s, %s и %s)"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Free, open source, cross-platform audio recorder and editor."
msgstr "%s - бесплатное, открытое, кросс-платформенное программное обеспечение для записи и редактирования звука."
msgstr ""
"Бесплатное, открытое, кросс-платформенное программное обеспечение для записи "
"и редактирования звука."
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Credits"
msgstr "Об авторах"
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "DarkTenacity Customisation"
msgstr "Тема DarkAudacity"
msgstr "Настройка DarkAudacity"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s Contributors"
msgstr "Свой вклад внесли"
msgstr "Вклад в Tenacity внесли"
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Tenacity Special thanks:"
msgstr "Особая благодарность:"
msgstr "Особая благодарность проекта Tenacity:"
#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "Libraries"
@ -741,15 +741,15 @@ msgstr "Члены команды %s"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Emeritus:"
msgstr "Почётные члены:"
msgstr "Почётные участники Audacity:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Contributors"
msgstr "Свой вклад внесли"
msgstr "Вклад в Audacity внесли"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Website and Graphics"
msgstr "Веб-сайт и графика"
msgstr "Веб-сайт и графика Audacity"
#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
#. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add
@ -766,11 +766,11 @@ msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Translators"
msgstr "Переводчики"
msgstr "Переводчики Audacity"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Special thanks:"
msgstr "Особая благодарность:"
msgstr "Особая благодарность проекта Audacity:"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
@ -930,9 +930,8 @@ msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n"
msgstr "Размер блока должен быть между 256 и 100000000\n"
#: src/AudacityApp.cpp
#, fuzzy
msgid "Tenacity is starting up..."
msgstr "Audacity запускается…"
msgstr "Tenacity запускается…"
#. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project
#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
@ -949,9 +948,8 @@ msgid "Open &Recent..."
msgstr "Открыть &недавние..."
#: src/AudacityApp.cpp
#, fuzzy
msgid "&About Tenacity..."
msgstr "&Об Audacity..."
msgstr "&О Tenacity..."
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "&Preferences..."
@ -19551,3 +19549,33 @@ msgstr "Ошибка.~%Требуется стереотрек."
#: src/AboutDialog.cpp src/Dependencies.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp
msgid "OK"
msgstr "Ок"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Please note that names are sorted in alphabetical order, not in order of importance."
msgstr ""
"Обратите внимание, что имена расположены в алфавитном порядке, а не в "
"порядке важности."
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "<h3>"
msgstr "<h3>"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Tenacity is not produced or endorsed by MuseCY SM Ltd. or Dominic M Mazzoni."
msgstr ""
"Tenacity не производится и не поддерживается MuseCY SM Ltd. или Домиником М "
"Маццони."
#. i18n-hint The registered trademark symbol (r) is substituted at %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "The Audacity%s trademark is used within this software for descriptive and informational purposes only."
msgstr ""
"Товарный знак Audacity%s используется в данном програмном обеспечении только "
"в описательных и информационных целях."
#. i18n-hint Tenacity's name substitutes for first and fourth %s, and the second and third %s are the copyright symbol and final year of copyright
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s %s 1999-%s %s contributors"
msgstr "%s %s 1999-%s участники проекта %s"