1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-10-20 17:41:13 +02:00

Update el (Greek), pt_BR (Brazilian Portuguese)...

Submitted via email.  Thanks to:
Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος)
Cleber Tavano
This commit is contained in:
Paul Licameli
2021-06-12 08:45:02 -04:00
parent 8f41dd7a38
commit 7421a13129
2 changed files with 132 additions and 164 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-01 11:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-12 13:36+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
@@ -55,19 +55,20 @@ msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Problem Report for Audacity"
msgstr "Δίνει υποστήριξη στα εφέ Vamp για το Audacity"
msgstr "Αναφορά προβλήματος για το Audacity"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgid ""
"Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is "
"collected anonymously."
msgstr ""
"Πατήστε στην επιλογή \"Αποστολή\" για να υποβάλετε την αναφορά στο Audacity. "
"Αυτές οι πληροφορίες συλλέγονται ανώνυμα."
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgid "Problem details"
msgstr ""
msgstr "Λεπτομέρειες προβλήματος"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Comments"
@@ -76,83 +77,73 @@ msgstr "Σχόλια"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "crash reporter button"
msgid "&Send"
msgstr ""
msgstr "&Αποστολή"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "crash reporter button"
msgid "&Don't send"
msgstr ""
msgstr "&Να μην αποσταλεί"
#. i18n-hint C++ programming exception
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, c-format
msgid "Exception code 0x%x"
msgstr ""
msgstr "Κωδικός εξαίρεσης 0x%x"
#. i18n-hint C++ programming exception
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Unknown exception"
msgstr "Άγνωστη command line επιλογή: %s\n"
msgstr "Άγνωστη εξαίρεση"
#. i18n-hint C++ programming assertion
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Unknown assertion"
msgstr "Άγνωστη μορφή"
msgstr "Άγνωστoς ισχυρισμός"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστη μορφή"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Failed to send crash report"
msgstr "Αδυναμία ορισμού προρυθμισμένου ονόματος"
msgstr "Αποτυχία αποστολής αναφοράς κατάρρευσης"
#. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Sche&me"
msgstr ""
msgstr "Σ&χήμα"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Color (default)"
msgstr "4 (προεπιλογή)"
msgstr "Χρώμα (προεπιλογή)"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Color (classic)"
msgstr "Κλασικό"
msgstr "Χρώμα (Κλασικό)"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Grayscale"
msgstr "Κ&λίμακα του γκρίζου"
msgstr "Κλίμακα του γκρίζου"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Inverse grayscale"
msgstr "&Γραμμική κλίμακα"
msgstr "Αντίστροφη κλίμακα του γκρίζου"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Update Audacity"
msgstr "Έξοδος από το Audacity"
msgstr "Ενημέρωση του Audacity"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "&Skip"
msgstr "&Παράλειψη"
@@ -160,62 +151,57 @@ msgstr "&Παράλειψη"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "&Install update"
msgstr ""
msgstr "Ε&γκατάσταση ενημέρωσης"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Changelog"
msgstr "Κανάλι"
msgstr "Αρχείο αλλαγών"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Read more on GitHub"
msgstr ""
msgstr "Διαβάστε περισσότερα στο GitHub"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Error checking for update"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποκωδικοποίηση του αρχείου"
msgstr "Σφάλμα κατά τον έλεγχο για ενημέρωση"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Unable to connect to Audacity update server."
msgstr ""
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον διακομιστή ενημέρωσης του Audacity."
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Update data was corrupted."
msgstr ""
msgstr "Τα δεδομένα ενημέρωσης ήταν κατεστραμμένα."
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Error downloading update."
msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση των μετατδεδομένων"
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη της ενημέρωσης."
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Can't open the Audacity download link."
msgstr ""
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του συνδέσμου λήψης του Audacity."
#. i18n-hint Substitution of version number for %s.
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgctxt "update dialog"
msgid "Audacity %s is available!"
msgstr "Γραμμή εργαλείων %s του Audacity"
msgstr "Το Audacity %s είναι διαθέσιμο!"
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
#, fuzzy
msgid "1st Experimental Command..."
msgstr "Ειδική εντολή"
msgstr "1η πειραματική εντολή ..."
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
#, fuzzy
msgid "2nd Experimental Command"
msgstr "Ειδική εντολή"
msgstr "2η πειραματική εντολή"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Nyquist Workbench..."
@@ -589,9 +575,9 @@ msgstr "%s, προγραμματιστής"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s, developer and support"
msgstr "%s, τεκμηρίωση και υποστήριξη"
msgstr "%s, ανάπτυξη και υποστήριξη"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
@@ -601,9 +587,9 @@ msgstr "%s, τεκμηρίωση και υποστήριξη"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s, QA tester, documentation and support"
msgstr "%s, τεκμηρίωση και υποστήριξη"
msgstr "%s, Ελεγκτής ποιότητας, τεκμηρίωση και υποστήριξη"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
@@ -820,9 +806,9 @@ msgstr ""
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The name %s is a registered trademark."
msgstr "Το όνομα %s είναι καταχωρισμένο εμπορικό σήμα του Dominic Mazzoni."
msgstr "Το όνομα% s είναι σήμα κατατεθέν."
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Build Information"
@@ -2348,19 +2334,20 @@ msgid "Report generated to:"
msgstr "Η αναφορά δημιουργήθηκε στο:"
#: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "(%d): %s"
msgstr "%s: %s"
msgstr "(%d): %s"
#: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set safe mode on primary connection to %s"
msgstr "Αποτυχία απόρριψης της σύνδεσης"
msgstr "Αποτυχία ορισμού ασφαλούς λειτουργίας στην κύρια σύνδεση στο %s"
#: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set safe mode on checkpoint connection to %s"
msgstr "Αποτυχία επαναφοράς της σύνδεσης"
msgstr ""
"Αποτυχία ορισμού ασφαλούς λειτουργίας στη σύνδεση σημείου ελέγχου στο % s"
#: src/DBConnection.cpp
msgid "Checkpointing project"
@@ -4268,15 +4255,14 @@ msgid "This is not an Audacity project file"
msgstr "Αυτό δεν είναι αρχείο έργου του Audacity"
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This project was created with a newer version of Audacity.\n"
"\n"
"You will need to upgrade to open it."
msgstr ""
"Αυτό το έργο δημιουργήθηκε με νεότερη έκδοση του Audacity:\n"
"Αυτό το έργο δημιουργήθηκε με νεότερη έκδοση του Audacity.\n"
"\n"
"Θα χρειαστείτε να το αναβαθμίσετε για να το επεξεργαστείτε"
"Θα χρειαστείτε να την αναβαθμίσετε για να το ανοίξετε."
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to initialize the project file"
@@ -4452,9 +4438,8 @@ msgstr ""
"έργου."
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to bind to blob"
msgstr "Αποτυχία εύρεσης κωδικοποιητή"
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο blob"
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to decode project document"
@@ -4676,14 +4661,12 @@ msgid "Error Saving Copy of Project"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση αντιγράφου του έργου"
#: src/ProjectFileManager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open new empty project"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου έργου"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος νέου κενού έργου"
#: src/ProjectFileManager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error opening a new empty project"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα αρχείου ή έργου"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα νέου κενού έργου"
#: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Select one or more files"
@@ -6668,9 +6651,8 @@ msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Envelope"
msgstr "Ορισμός καμπύλης ακουστότητας"
msgstr "Επεξεργασμένος φάκελος"
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
@@ -6699,9 +6681,8 @@ msgid "Selected"
msgstr "Επιλεγμένο"
#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Label"
msgstr "Επεξεργασμένες ετικέτες"
msgstr "Επεξεργασμένη ετικέτα"
#: src/commands/SetLabelCommand.h
msgid "Sets various values for a label."
@@ -10431,6 +10412,8 @@ msgid ""
"Enable track spectrogram view before\n"
"applying 'Spectral' effects."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση της προβολής φασματογράφου κομματιού\n"
"πριν την εφαρμογή των εφέ 'Φασματικά'."
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid ""
@@ -15363,9 +15346,8 @@ msgid "&Extra Menus (on/off)"
msgstr "&Πρόσθετα μενού (ναι/όχι)"
#: src/menus/ViewMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Track &Name (on/off)"
msgstr "&Πρόσθετα μενού (ναι/όχι)"
msgstr "Κομμάτι ό&νομα (ναι/όχι)"
#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&Show Clipping (on/off)"
@@ -15558,9 +15540,8 @@ msgid "Bro&wse..."
msgstr "Αναζήτ&ηση..."
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "&Macro output:"
msgstr "Εμφάνιση εξόδου"
msgstr "Έξοδος &μακροεντολής:"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Temporary files directory"
@@ -19988,10 +19969,11 @@ msgid "~ah ~am ~as"
msgstr "~ah ~am ~as"
#: plug-ins/label-sounds.ny
#, fuzzy, lisp-format
#, lisp-format
msgid "Too many silences detected.~%Only the first 10000 labels added."
msgstr ""
"Ανιχνεύτηκαν υπερβολικές σιγές. Προστέθηκαν μόνο οι πρώτες 10000 ετικέτες."
"Εντοπίστηκαν πάρα πολλές σιωπές. Προστέθηκαν ~%μόνο οι πρώτες 10000 "
"ετικέτες."
#. i18n-hint: '~a' will be replaced by a time duration
#: plug-ins/label-sounds.ny
@@ -20256,15 +20238,15 @@ msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%"
msgstr "Επιτυχία.~%Αρχεία γράφτηκαν στο:~%~s~%"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy, lisp-format
#, lisp-format
msgid "Warning.~%Failed to copy some files:~%"
msgstr "Προειδοποίηση.nΑποτυχία αντιγραφής κάποιων αρχείων:n"
msgstr "Προειδοποίηση. ~%Αποτυχία αντιγραφής ορισμένων αρχείων:~%"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy, lisp-format
#, lisp-format
msgid "Plug-ins installed.~%(Use the Plug-in Manager to enable effects):"
msgstr ""
"Εγκατάσταθηκαν πρόσθετα.n(Χρησιμοποιήστε τον διαχειριστή προσθέτων για να "
"Εγκατάσταθηκαν πρόσθετα.~%(Χρησιμοποιήστε τον διαχειριστή προσθέτων για να "
"ενεργοποιήσετε τα εφέ):"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny