From 7421a131299111ee7ea9afd3dbc417820900ab08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Paul Licameli Date: Sat, 12 Jun 2021 08:45:02 -0400 Subject: [PATCH] Update el (Greek), pt_BR (Brazilian Portuguese)... MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Submitted via email. Thanks to: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) Cleber Tavano --- locale/el.po | 140 +++++++++++++++++++------------------------ locale/pt_BR.po | 156 ++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 132 insertions(+), 164 deletions(-) diff --git a/locale/el.po b/locale/el.po index 7afd290a1..8e99cec78 100644 --- a/locale/el.po +++ b/locale/el.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-01 11:52+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-12 13:36+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language: el\n" @@ -55,19 +55,20 @@ msgid "System" msgstr "Σύστημα" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgid "Problem Report for Audacity" -msgstr "Δίνει υποστήριξη στα εφέ Vamp για το Audacity" +msgstr "Αναφορά προβλήματος για το Audacity" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgid "" "Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is " "collected anonymously." msgstr "" +"Πατήστε στην επιλογή \"Αποστολή\" για να υποβάλετε την αναφορά στο Audacity. " +"Αυτές οι πληροφορίες συλλέγονται ανώνυμα." #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgid "Problem details" -msgstr "" +msgstr "Λεπτομέρειες προβλήματος" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Comments" @@ -76,83 +77,73 @@ msgstr "Σχόλια" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgctxt "crash reporter button" msgid "&Send" -msgstr "" +msgstr "&Αποστολή" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgctxt "crash reporter button" msgid "&Don't send" -msgstr "" +msgstr "&Να μην αποσταλεί" #. i18n-hint C++ programming exception #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #, c-format msgid "Exception code 0x%x" -msgstr "" +msgstr "Κωδικός εξαίρεσης 0x%x" #. i18n-hint C++ programming exception #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgid "Unknown exception" -msgstr "Άγνωστη command line επιλογή: %s\n" +msgstr "Άγνωστη εξαίρεση" #. i18n-hint C++ programming assertion #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgid "Unknown assertion" -msgstr "Άγνωστη μορφή" +msgstr "Άγνωστoς ισχυρισμός" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgid "Unknown error" -msgstr "Άγνωστη μορφή" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgid "Failed to send crash report" -msgstr "Αδυναμία ορισμού προρυθμισμένου ονόματος" +msgstr "Αποτυχία αποστολής αναφοράς κατάρρευσης" #. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgctxt "spectrum prefs" msgid "Sche&me" -msgstr "" +msgstr "Σ&χήμα" #. i18n-hint Choice of spectrogram colors #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgctxt "spectrum prefs" msgid "Color (default)" -msgstr "4 (προεπιλογή)" +msgstr "Χρώμα (προεπιλογή)" #. i18n-hint Choice of spectrogram colors #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgctxt "spectrum prefs" msgid "Color (classic)" -msgstr "Κλασικό" +msgstr "Χρώμα (Κλασικό)" #. i18n-hint Choice of spectrogram colors #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgctxt "spectrum prefs" msgid "Grayscale" -msgstr "Κ&λίμακα του γκρίζου" +msgstr "Κλίμακα του γκρίζου" #. i18n-hint Choice of spectrogram colors #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgctxt "spectrum prefs" msgid "Inverse grayscale" -msgstr "&Γραμμική κλίμακα" +msgstr "Αντίστροφη κλίμακα του γκρίζου" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgctxt "update dialog" msgid "Update Audacity" -msgstr "Έξοδος από το Audacity" +msgstr "Ενημέρωση του Audacity" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgctxt "update dialog" msgid "&Skip" msgstr "&Παράλειψη" @@ -160,62 +151,57 @@ msgstr "&Παράλειψη" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "&Install update" -msgstr "" +msgstr "Ε&γκατάσταση ενημέρωσης" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgctxt "update dialog" msgid "Changelog" -msgstr "Κανάλι" +msgstr "Αρχείο αλλαγών" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Read more on GitHub" -msgstr "" +msgstr "Διαβάστε περισσότερα στο GitHub" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgctxt "update dialog" msgid "Error checking for update" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποκωδικοποίηση του αρχείου" +msgstr "Σφάλμα κατά τον έλεγχο για ενημέρωση" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Unable to connect to Audacity update server." -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον διακομιστή ενημέρωσης του Audacity." #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Update data was corrupted." -msgstr "" +msgstr "Τα δεδομένα ενημέρωσης ήταν κατεστραμμένα." #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgctxt "update dialog" msgid "Error downloading update." -msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση των μετατδεδομένων" +msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη της ενημέρωσης." #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Can't open the Audacity download link." -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του συνδέσμου λήψης του Audacity." #. i18n-hint Substitution of version number for %s. #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "update dialog" msgid "Audacity %s is available!" -msgstr "Γραμμή εργαλείων %s του Audacity" +msgstr "Το Audacity %s είναι διαθέσιμο!" #: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp -#, fuzzy msgid "1st Experimental Command..." -msgstr "Ειδική εντολή" +msgstr "1η πειραματική εντολή ..." #: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp -#, fuzzy msgid "2nd Experimental Command" -msgstr "Ειδική εντολή" +msgstr "2η πειραματική εντολή" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Nyquist Workbench..." @@ -589,9 +575,9 @@ msgstr "%s, προγραμματιστής" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, developer and support" -msgstr "%s, τεκμηρίωση και υποστήριξη" +msgstr "%s, ανάπτυξη και υποστήριξη" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp @@ -601,9 +587,9 @@ msgstr "%s, τεκμηρίωση και υποστήριξη" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, QA tester, documentation and support" -msgstr "%s, τεκμηρίωση και υποστήριξη" +msgstr "%s, Ελεγκτής ποιότητας, τεκμηρίωση και υποστήριξη" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp @@ -820,9 +806,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The name %s is a registered trademark." -msgstr "Το όνομα %s είναι καταχωρισμένο εμπορικό σήμα του Dominic Mazzoni." +msgstr "Το όνομα% s είναι σήμα κατατεθέν." #: src/AboutDialog.cpp msgid "Build Information" @@ -2348,19 +2334,20 @@ msgid "Report generated to:" msgstr "Η αναφορά δημιουργήθηκε στο:" #: src/DBConnection.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%d): %s" -msgstr "%s: %s" +msgstr "(%d): %s" #: src/DBConnection.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set safe mode on primary connection to %s" -msgstr "Αποτυχία απόρριψης της σύνδεσης" +msgstr "Αποτυχία ορισμού ασφαλούς λειτουργίας στην κύρια σύνδεση στο %s" #: src/DBConnection.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set safe mode on checkpoint connection to %s" -msgstr "Αποτυχία επαναφοράς της σύνδεσης" +msgstr "" +"Αποτυχία ορισμού ασφαλούς λειτουργίας στη σύνδεση σημείου ελέγχου στο % s" #: src/DBConnection.cpp msgid "Checkpointing project" @@ -4268,15 +4255,14 @@ msgid "This is not an Audacity project file" msgstr "Αυτό δεν είναι αρχείο έργου του Audacity" #: src/ProjectFileIO.cpp -#, fuzzy msgid "" "This project was created with a newer version of Audacity.\n" "\n" "You will need to upgrade to open it." msgstr "" -"Αυτό το έργο δημιουργήθηκε με νεότερη έκδοση του Audacity:\n" +"Αυτό το έργο δημιουργήθηκε με νεότερη έκδοση του Audacity.\n" "\n" -"Θα χρειαστείτε να το αναβαθμίσετε για να το επεξεργαστείτε" +"Θα χρειαστείτε να την αναβαθμίσετε για να το ανοίξετε." #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Unable to initialize the project file" @@ -4452,9 +4438,8 @@ msgstr "" "έργου." #: src/ProjectFileIO.cpp -#, fuzzy msgid "Unable to bind to blob" -msgstr "Αποτυχία εύρεσης κωδικοποιητή" +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο blob" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Unable to decode project document" @@ -4676,14 +4661,12 @@ msgid "Error Saving Copy of Project" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση αντιγράφου του έργου" #: src/ProjectFileManager.cpp -#, fuzzy msgid "Can't open new empty project" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου έργου" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος νέου κενού έργου" #: src/ProjectFileManager.cpp -#, fuzzy msgid "Error opening a new empty project" -msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα αρχείου ή έργου" +msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα νέου κενού έργου" #: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" @@ -6668,9 +6651,8 @@ msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Edited Envelope" -msgstr "Ορισμός καμπύλης ακουστότητας" +msgstr "Επεξεργασμένος φάκελος" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp @@ -6699,9 +6681,8 @@ msgid "Selected" msgstr "Επιλεγμένο" #: src/commands/SetLabelCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Edited Label" -msgstr "Επεξεργασμένες ετικέτες" +msgstr "Επεξεργασμένη ετικέτα" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." @@ -10431,6 +10412,8 @@ msgid "" "Enable track spectrogram view before\n" "applying 'Spectral' effects." msgstr "" +"Ενεργοποίηση της προβολής φασματογράφου κομματιού\n" +"πριν την εφαρμογή των εφέ 'Φασματικά'." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" @@ -15363,9 +15346,8 @@ msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "&Πρόσθετα μενού (ναι/όχι)" #: src/menus/ViewMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Track &Name (on/off)" -msgstr "&Πρόσθετα μενού (ναι/όχι)" +msgstr "Κομμάτι ό&νομα (ναι/όχι)" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Show Clipping (on/off)" @@ -15558,9 +15540,8 @@ msgid "Bro&wse..." msgstr "Αναζήτ&ηση..." #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Macro output:" -msgstr "Εμφάνιση εξόδου" +msgstr "Έξοδος &μακροεντολής:" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Temporary files directory" @@ -19988,10 +19969,11 @@ msgid "~ah ~am ~as" msgstr "~ah ~am ~as" #: plug-ins/label-sounds.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Too many silences detected.~%Only the first 10000 labels added." msgstr "" -"Ανιχνεύτηκαν υπερβολικές σιγές. Προστέθηκαν μόνο οι πρώτες 10000 ετικέτες." +"Εντοπίστηκαν πάρα πολλές σιωπές. Προστέθηκαν ~%μόνο οι πρώτες 10000 " +"ετικέτες." #. i18n-hint: '~a' will be replaced by a time duration #: plug-ins/label-sounds.ny @@ -20256,15 +20238,15 @@ msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" msgstr "Επιτυχία.~%Αρχεία γράφτηκαν στο:~%~s~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Warning.~%Failed to copy some files:~%" -msgstr "Προειδοποίηση.nΑποτυχία αντιγραφής κάποιων αρχείων:n" +msgstr "Προειδοποίηση. ~%Αποτυχία αντιγραφής ορισμένων αρχείων:~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Plug-ins installed.~%(Use the Plug-in Manager to enable effects):" msgstr "" -"Εγκατάσταθηκαν πρόσθετα.n(Χρησιμοποιήστε τον διαχειριστή προσθέτων για να " +"Εγκατάσταθηκαν πρόσθετα.~%(Χρησιμοποιήστε τον διαχειριστή προσθέτων για να " "ενεργοποιήσετε τα εφέ):" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny diff --git a/locale/pt_BR.po b/locale/pt_BR.po index d15b9d411..8c49662eb 100644 --- a/locale/pt_BR.po +++ b/locale/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-05 01:08-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-12 09:18-0300\n" "Last-Translator: Cleber Tavano \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) Cleber Tavano (2002-2021), com " "contribuições, atualizações e revisões de Djavan Fagundes (2010), Paulo " @@ -58,19 +58,20 @@ msgid "System" msgstr "Sistema" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgid "Problem Report for Audacity" -msgstr "Provê suporte a efeitos VAMP no Audacity" +msgstr "Reportar problemas no Audacity" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgid "" "Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is " "collected anonymously." msgstr "" +"Clique em \"Enviar\" para submeter os detalhes do erro para o Audacity. " +"Estas informações permanecerão anônimas." #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgid "Problem details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes do problema" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Comments" @@ -79,82 +80,73 @@ msgstr "Comentários" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgctxt "crash reporter button" msgid "&Send" -msgstr "" +msgstr "&Enviar" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgctxt "crash reporter button" msgid "&Don't send" -msgstr "" +msgstr "&Não Enviar" #. i18n-hint C++ programming exception #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #, c-format msgid "Exception code 0x%x" -msgstr "" +msgstr "Código de exceção 0x%x" #. i18n-hint C++ programming exception #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgid "Unknown exception" -msgstr "" +msgstr "Exceção desconhecida" #. i18n-hint C++ programming assertion #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgid "Unknown assertion" -msgstr "Formato desconhecido" +msgstr "Asserção desconhecida" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgid "Unknown error" -msgstr "Formato desconhecido" +msgstr "Erro desconhecido" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgid "Failed to send crash report" -msgstr "Não foi possível dar nome ao arquivo de predefinições" +msgstr "Não foi possível enviar descrição das falhas" #. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgctxt "spectrum prefs" msgid "Sche&me" -msgstr "" +msgstr "Esque&ma de cores" #. i18n-hint Choice of spectrogram colors #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgctxt "spectrum prefs" msgid "Color (default)" -msgstr "4 (padrão)" +msgstr "Cor (padrão)" #. i18n-hint Choice of spectrogram colors #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgctxt "spectrum prefs" msgid "Color (classic)" -msgstr "Clássico" +msgstr "Cor (clássico)" #. i18n-hint Choice of spectrogram colors #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgctxt "spectrum prefs" msgid "Grayscale" -msgstr "Es&cala de cinza" +msgstr "Escala de cinza" #. i18n-hint Choice of spectrogram colors #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgctxt "spectrum prefs" msgid "Inverse grayscale" -msgstr "Escala &Linear" +msgstr "Escala de cinza invertida" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgctxt "update dialog" msgid "Update Audacity" -msgstr "Sair do Audacity" +msgstr "Atualizar o Audacity" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgctxt "update dialog" msgid "&Skip" msgstr "&Ir para" @@ -162,60 +154,57 @@ msgstr "&Ir para" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "&Install update" -msgstr "" +msgstr "&Instalar update" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgctxt "update dialog" msgid "Changelog" -msgstr "Canal" +msgstr "Changelog" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Read more on GitHub" -msgstr "" +msgstr "Leia mais no Github" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgctxt "update dialog" msgid "Error checking for update" -msgstr "Erro ao obter acesso exclusivo à pasta temporária" +msgstr "Erro ao verificar update" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Unable to connect to Audacity update server." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor de atualização do Audacity." #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Update data was corrupted." -msgstr "" +msgstr "Dados de atualização corrompidos." #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgctxt "update dialog" msgid "Error downloading update." -msgstr "Erro ao Carregar Metadados" +msgstr "Erro ao carregar update." #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Can't open the Audacity download link." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível abrir o link de download do Audacity." #. i18n-hint Substitution of version number for %s. #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "update dialog" msgid "Audacity %s is available!" -msgstr "Barra de %s do Audacity" +msgstr "O Audacity %s está disponível!" #: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp msgid "1st Experimental Command..." -msgstr "" +msgstr "1º Comando experimental..." #: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp msgid "2nd Experimental Command" -msgstr "" +msgstr "2º Comando experimental" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Nyquist Workbench..." @@ -588,9 +577,9 @@ msgstr "%s, desenvolvedor" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, developer and support" -msgstr "%s, documentação e suporte" +msgstr "%s, desenvolvimento e suporte" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp @@ -598,11 +587,12 @@ msgstr "%s, documentação e suporte" msgid "%s, documentation and support" msgstr "%s, documentação e suporte" +# QA Quality assurance -controle de qualidade #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, QA tester, documentation and support" -msgstr "%s, documentação e suporte" +msgstr "%s, controle de qualidade, documentação e suporte" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp @@ -733,7 +723,7 @@ msgstr "fórum" #: src/AboutDialog.cpp msgid "translator_credits" msgstr "" -"Tradução para português do Brasil por Cleber Tavano (2002-2021), com " +"Tradução para português do Brasil por Cleber Tavano (2002-2022), com " "contribuições, atualizações e revisões de Djavan Fagundes (2010), Paulo " "Castro (2013), Rogênio Belém (2013), Flávio Salgado Moreira (2014), Marcelo " "Thomaz de Aquino Filho (2014), Victor Westmann (2014-2015), Gutem (2015), " @@ -820,13 +810,13 @@ msgstr "Site do %s: " #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s software is copyright %s 1999-2021 %s Team." -msgstr "O software %s tem copyright %s 1999-2021 %s Team." +msgstr "O software %s tem copyright %s 1999-2022 %s Team." #. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The name %s is a registered trademark." -msgstr "O nome %s é uma marca registrada por Dominic Mazzoni." +msgstr "O nome %s é uma marca registrada." #: src/AboutDialog.cpp msgid "Build Information" @@ -2354,19 +2344,21 @@ msgid "Report generated to:" msgstr "Relatório gerado para:" #: src/DBConnection.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%d): %s" -msgstr "%s: %s" +msgstr "(%d): %s" #: src/DBConnection.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set safe mode on primary connection to %s" -msgstr "Não foi possível descartar conexão" +msgstr "" +"Não foi possível entrar no modo de segurança na conexão primária com %s" #: src/DBConnection.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set safe mode on checkpoint connection to %s" -msgstr "Não foi possível restaurar conexão" +msgstr "" +"Não foi possível entrar no modo de segurança no ponto de conexão com %s" #: src/DBConnection.cpp msgid "Checkpointing project" @@ -4255,15 +4247,14 @@ msgid "This is not an Audacity project file" msgstr "Este arquivo não é um Projeto do Audacity" #: src/ProjectFileIO.cpp -#, fuzzy msgid "" "This project was created with a newer version of Audacity.\n" "\n" "You will need to upgrade to open it." msgstr "" -"Este projeto foi criado com uma versão mais recente do Audacity:\n" +"Este projeto foi criado com uma versão mais recente do Audacity.\n" "\n" -"Você precisará atualizá-lo antes da edição" +"Você precisará atualizá-lo antes da edição." #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Unable to initialize the project file" @@ -4436,9 +4427,8 @@ msgid "Failed to remove the autosave information from the project file." msgstr "Não foi possível remover os dados de salvamento automático." #: src/ProjectFileIO.cpp -#, fuzzy msgid "Unable to bind to blob" -msgstr "Não foi possível encontrar o codec" +msgstr "Não foi possível se conectar ao blob" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Unable to decode project document" @@ -4661,14 +4651,12 @@ msgid "Error Saving Copy of Project" msgstr "Erro ao salvar cópia do Projeto" #: src/ProjectFileManager.cpp -#, fuzzy msgid "Can't open new empty project" -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de projeto" +msgstr "Não foi possível abrir um arquivo de projeto vazio" #: src/ProjectFileManager.cpp -#, fuzzy msgid "Error opening a new empty project" -msgstr "Erro ao abrir arquivo ou projeto" +msgstr "Erro ao abrir novo projeto" #: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" @@ -6645,9 +6633,8 @@ msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Edited Envelope" -msgstr "Ajustar Envelope" +msgstr "Envelope ajustado" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp @@ -6676,9 +6663,8 @@ msgid "Selected" msgstr "Selecionado" #: src/commands/SetLabelCommand.cpp -#, fuzzy msgid "Edited Label" -msgstr "Rótulos editados" +msgstr "Rótulo editado" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." @@ -10387,6 +10373,8 @@ msgid "" "Enable track spectrogram view before\n" "applying 'Spectral' effects." msgstr "" +"Habilitar visualização do Espectrograma antes\n" +"de aplicar os efeitos no Espectro." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" @@ -13152,8 +13140,8 @@ msgstr "fim" #, c-format msgid "%s %d and %s %d of %d clip %s" msgid_plural "%s %d and %s %d of %d clips %s" -msgstr[0] "%s %d e clipe %s %d de %d %s" -msgstr[1] "%s %d e clipes %s %d de %d %s" +msgstr[0] "%s %d e %s %d de %d do clipe em %s" +msgstr[1] "%s %d e %s %d de %d dos clipes em %s" #. i18n-hint: #. first number identifies one of a sequence of clips, @@ -13163,8 +13151,8 @@ msgstr[1] "%s %d e clipes %s %d de %d %s" #, c-format msgid "%d of %d clip %s" msgid_plural "%d of %d clips %s" -msgstr[0] "%d de %d clipe %s" -msgstr[1] "%d de %d clipes %s" +msgstr[0] "%d de %d clipe em %s" +msgstr[1] "%d de %d clipes em %s" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Time shifted clips to the right" @@ -15273,9 +15261,8 @@ msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "M&enus Extras (lig/desl)" #: src/menus/ViewMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Track &Name (on/off)" -msgstr "M&enus Extras (lig/desl)" +msgstr "&Nome da Faixa (lig/desl)" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Show Clipping (on/off)" @@ -15464,9 +15451,8 @@ msgid "Bro&wse..." msgstr "Pro&curar..." #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -#, fuzzy msgid "&Macro output:" -msgstr "Exibir saída" +msgstr "Saída de &Macro:" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Temporary files directory" @@ -19708,7 +19694,7 @@ msgstr "Mensagem de conclusão" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Details" -msgstr "Destalhes" +msgstr "Detalhes" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Warnings only" @@ -19874,10 +19860,10 @@ msgid "~ah ~am ~as" msgstr "~ah ~am ~as" #: plug-ins/label-sounds.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Too many silences detected.~%Only the first 10000 labels added." msgstr "" -"Excesso de silêncios detectado. Apenas os primeiros 10000 rótulos foram " +"Excesso de silêncios detectado.~%Apenas os primeiros 10000 rótulos foram " "adicionados." #. i18n-hint: '~a' will be replaced by a time duration @@ -19901,8 +19887,8 @@ msgid "" "Labelling regions between sounds requires~%at least two sounds.~%Only one " "sound detected." msgstr "" -"A rotulagem de regiões entre sons requer pelo menos dois sons. Apenas um som " -"foi detectado. %a." +"A rotulagem de regiões entre sons requer ~%pelo menos dois sons. ~%Apenas um " +"som foi detectado." #: plug-ins/limiter.ny msgid "Limiter" @@ -20143,15 +20129,15 @@ msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" msgstr "Sucesso.~%Arquivos gravados em: ~%~s~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Warning.~%Failed to copy some files:~%" -msgstr "Aviso.nFalha na cópia de alguns arquivos:n" +msgstr "Aviso.~%Falha na cópia de alguns arquivos:~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format +#, lisp-format msgid "Plug-ins installed.~%(Use the Plug-in Manager to enable effects):" msgstr "" -"Plug-ins instalados.n(Use o Gerenciador de Plug-ins para habilitar os " +"Plug-ins instalados.~%(Use o Gerenciador de Plug-ins para habilitar os " "efeitos):" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny