1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-10-10 16:43:33 +02:00

Updated ru (Russian) submitted by Nikitch via email

This commit is contained in:
Paul Licameli
2021-06-17 11:34:11 -04:00
parent 436f619e1f
commit 696d531010

View File

@@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-01 08:31+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 19:17+0500\n"
"Last-Translator: Alexander Kovalenko <nktch@yandex.ru>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -64,19 +64,21 @@ msgid "System"
msgstr "Система"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Problem Report for Audacity"
msgstr "Обеспечивает поддержку Vamp-эффектов для Audacity"
msgstr "Отчёт о проблемах Audacity"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgid ""
"Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is "
"collected anonymously."
msgstr ""
"Нажмите 'Отправить', чтобы отправить отчёт в Audacity. Эта информация "
"собирается анонимно."
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Problem details"
msgstr ""
msgstr "&Подробно"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Comments"
@@ -85,143 +87,145 @@ msgstr "Комментарии"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "crash reporter button"
msgid "&Send"
msgstr ""
msgstr "&Отправить"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "crash reporter button"
msgid "&Don't send"
msgstr ""
msgstr "Не связывать стерео"
#. i18n-hint C++ programming exception
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, c-format
msgid "Exception code 0x%x"
msgstr ""
msgstr "Код исключения 0x%x"
#. i18n-hint C++ programming exception
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Unknown exception"
msgstr ""
msgstr "Неизвестно"
#. i18n-hint C++ programming assertion
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Unknown assertion"
msgstr "Неизвестный формат"
msgstr "Неизвестно"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестный формат"
msgstr "Неизвестно"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgid "Failed to send crash report"
msgstr "Не удалось задать имя пресета"
msgstr "Не удалось отправить отчёт о сбое"
#. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Sche&me"
msgstr ""
msgstr "С&хема"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Color (default)"
msgstr "4 (по-умолчанию)"
msgstr "Цвет:"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Color (classic)"
msgstr "Классическая"
msgstr "Цвет:"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Grayscale"
msgstr "Оттенки &серого"
msgstr "Оттенки серого"
#. i18n-hint Choice of spectrogram colors
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Inverse grayscale"
msgstr "&Линейная шкала"
msgstr "Обратная пилообразная"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Update Audacity"
msgstr "Закрыть Audacity"
msgstr "Обновление каталога Temp"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "&Skip"
msgstr "Пропустить до начала выделения"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "&Install update"
msgstr ""
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "&Install update"
msgstr "Обновление каталога Temp"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Changelog"
msgstr "Канал"
msgstr "Журнал изменений"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Read more on GitHub"
msgstr ""
msgstr "Узнать больше на GitHub"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Error checking for update"
msgstr "Ошибка блокировки каталога временных файлов"
msgstr "Проверка утечек указателя файла:\n"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Unable to connect to Audacity update server."
msgstr ""
msgstr "Невозможно подключиться к серверу обновлений Audacity."
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Update data was corrupted."
msgstr ""
msgstr "Обновлять отображение при проигрывании"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy
msgctxt "update dialog"
msgid "Error downloading update."
msgstr "Ошибка загрузки метаданных"
msgstr "Обновлять отображение при проигрывании"
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
msgctxt "update dialog"
msgid "Can't open the Audacity download link."
msgstr ""
msgstr "Не удаётся открыть ссылку для загрузки Audacity."
#. i18n-hint Substitution of version number for %s.
#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h
#, fuzzy, c-format
msgctxt "update dialog"
msgid "Audacity %s is available!"
msgstr "Панель: %s"
msgstr "Караоке в Audacity%s"
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
#, fuzzy
msgid "1st Experimental Command..."
msgstr ""
msgstr "Команда "
#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
#, fuzzy
msgid "2nd Experimental Command"
msgstr ""
msgstr "&Команда"
#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Nyquist Workbench..."
@@ -595,7 +599,7 @@ msgstr "%s, разработчик"
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, developer and support"
msgstr "%s, документация и техподдержка"
msgstr "%s, сооснователь и разработчик"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
@@ -607,7 +611,7 @@ msgstr "%s, документация и техподдержка"
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, QA tester, documentation and support"
msgstr "%s, документация и техподдержка"
msgstr "%s, документация и техподдержка, Франция"
#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
#: src/AboutDialog.cpp
@@ -2337,17 +2341,18 @@ msgstr "Отчёт подготовлен:"
#: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d): %s"
msgstr "%s - %s"
msgstr "%d - %s\n"
#: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set safe mode on primary connection to %s"
msgstr "Не удалось отменить соединение"
msgstr "Не удалось установить безопасный режим для основного подключения к %s"
#: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set safe mode on checkpoint connection to %s"
msgstr "Не удалось восстановить соединение"
msgstr ""
"Не удалось установить безопасный режим при подключении контрольной точки к %s"
#: src/DBConnection.cpp
msgid "Checkpointing project"
@@ -3839,7 +3844,7 @@ msgctxt "plug-ins"
msgid "Enable this plug-in?\n"
msgid_plural "Enable these plug-ins?\n"
msgstr[0] "Включить этот плагин?\n"
msgstr[1] "Включить эти плагины?\n"
msgstr[1] "Включить эти плагины?\n"
msgstr[2] "Включить эти плагины?\n"
#: src/PluginManager.cpp
@@ -4402,7 +4407,7 @@ msgstr "Не удалось удалить информацию автосохр
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to bind to blob"
msgstr "Не удалось найти кодек"
msgstr "Не удалось привязать параметр SQL"
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to decode project document"
@@ -4669,6 +4674,7 @@ msgid "Error Opening File"
msgstr "Ошибка открытия файла"
#: src/ProjectFileManager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error opening file"
msgstr "Ошибка открытия файла"
@@ -4686,6 +4692,7 @@ msgid "Error Opening File or Project"
msgstr "Ошибка открытия файла или проекта"
#: src/ProjectFileManager.cpp
#, fuzzy
msgid "Project was recovered"
msgstr "Проект восстановлен"
@@ -4815,9 +4822,9 @@ msgstr[2] "%d минут"
#. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and".
#: src/ProjectManager.cpp
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and %s."
msgstr "%s и %s"
msgstr "%s (включая %s, %s, %s, %s и %s)"
#: src/ProjectSerializer.cpp
msgid ""
@@ -5178,7 +5185,7 @@ msgstr "Больше при запуске это не показывать"
#: src/SqliteSampleBlock.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection to project file is null"
msgstr "Выполняется проверка данных проекта"
msgstr "Это не файл проекта Audacit"
#: src/Tags.cpp
msgid "Artist Name"
@@ -6389,6 +6396,7 @@ msgid "Scriptables"
msgstr "Сценарии"
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
#, fuzzy
msgid "Selectionbar"
msgstr "Панель выбора"
@@ -6577,7 +6585,7 @@ msgstr "Цвет 3"
#: src/commands/SetClipCommand.cpp
msgid "At:"
msgstr "От:"
msgstr "В:"
#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Color:"
@@ -6606,7 +6614,7 @@ msgstr "Удалить"
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Envelope"
msgstr "Задать огибающую"
msgstr "Отредактированные метки"
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
@@ -6829,6 +6837,7 @@ msgstr ""
"ниже выбранных треков."
#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
#, fuzzy
msgid "db"
msgstr "дБ"
@@ -8917,6 +8926,7 @@ msgid "&Noise reduction (dB):"
msgstr "&Подавление шума (дБ):"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
#, fuzzy
msgid "Noise reduction"
msgstr "Подавление шума"
@@ -8933,6 +8943,7 @@ msgid "Attac&k time (secs):"
msgstr "Время &атаки (сек.):"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
#, fuzzy
msgid "Attack time"
msgstr "Время атаки"
@@ -8941,6 +8952,7 @@ msgid "R&elease time (secs):"
msgstr "Время &затухания (сек.)"
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
#, fuzzy
msgid "Release time"
msgstr "Время затухания"
@@ -10343,6 +10355,8 @@ msgid ""
"Enable track spectrogram view before\n"
"applying 'Spectral' effects."
msgstr ""
"Включить просмотр спектрограммы трека\n"
"перед применением эффектов.'Спектра'"
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid ""
@@ -10548,6 +10562,7 @@ msgid "Value Error"
msgstr "Ошибка значения"
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Выберите файл"
@@ -11011,7 +11026,7 @@ msgstr "10"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "On"
msgstr "На"
msgstr "Включено"
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
msgid "Constrained"
@@ -12172,9 +12187,9 @@ msgid "Cannot export audio in this format."
msgstr "Экспорт аудиоданных в этот формат невозможен."
#: src/export/ExportPCM.cpp
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting the selected audio as %s"
msgstr "Экспорт выделенных аудиоданных в %s"
msgstr "Экспорт выделенного звука в %s"
#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which
#. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system
@@ -12624,6 +12639,7 @@ msgstr ""
"Индекс[%02x] Кодек[%s], Язык[%s], Битрейт[%s], Каналы[%d], Длительность[%d]"
#: src/import/ImportFLAC.cpp
#, fuzzy
msgid "FLAC files"
msgstr "Файлы FLAC"
@@ -13042,6 +13058,7 @@ msgstr "Количество для импорта:"
#. i18n-hint: (noun)
#: src/import/ImportRaw.cpp
#, fuzzy
msgid "Sample rate:"
msgstr "Частота дискретизации:"
@@ -13120,12 +13137,14 @@ msgstr[1] "%d из %d клипов %s"
msgstr[2] "%d из %d клипов %s"
#: src/menus/ClipMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Time shifted clips to the right"
msgstr "Фагменты со сдвигом по времени вправо"
msgstr "Треки/фрагменты сдвинуты вправо на %.02f сек."
#: src/menus/ClipMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Time shifted clips to the left"
msgstr "Фагменты со сдвигом по времени влево"
msgstr "Треки/фрагменты сдвинуты влево на %.02f сек."
#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
@@ -13205,6 +13224,7 @@ msgid "Nothing to redo"
msgstr "Нечего повторить"
#: src/menus/EditMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Cut to the clipboard"
msgstr "Вырезать в буфер обмена"
@@ -13557,8 +13577,11 @@ msgid "Export as MP&3"
msgstr "В MP&3"
#: src/menus/FileMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Export as &WAV"
msgstr "В &WAV"
msgstr ""
"Экспортированный WAV-файл был усечён - Audacity не может экспортировать\n"
"WAV-файлы размером более 4 ГБ."
#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export as &OGG"
@@ -14305,10 +14328,12 @@ msgid "Snap-To &Prior"
msgstr "Привязать к &предыдущему"
#: src/menus/SelectMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection to &Start"
msgstr "&Начало выделения"
msgstr "Начало выделения"
#: src/menus/SelectMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection to En&d"
msgstr "&Конец выделения"
@@ -14345,8 +14370,9 @@ msgid "Selection Star&t"
msgstr "Начало &выделения"
#: src/menus/SelectMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Cursor to Selection Start"
msgstr "Курсор в начало выделения"
msgstr "Начало выровнено по курсору/началу выделения"
#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Selection En&d"
@@ -15225,7 +15251,7 @@ msgstr "&Экстра-меню"
#: src/menus/ViewMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Track &Name (on/off)"
msgstr "&Экстра-меню"
msgstr "Выкл"
#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&Show Clipping (on/off)"
@@ -15406,8 +15432,9 @@ msgid "Br&owse..."
msgstr "Об&зор..."
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "&Export:"
msgstr "&Экспорт..."
msgstr "Экспорт..."
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Bro&wse..."
@@ -15416,7 +15443,7 @@ msgstr "Обзо&р..."
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "&Macro output:"
msgstr "Показать вывод"
msgstr "Вывод"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Temporary files directory"
@@ -15447,8 +15474,9 @@ msgid "unavailable - above location doesn't exist"
msgstr "недоступно - расположение выше не существует"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Choose a location"
msgstr "Выберите папку сохранения файлов"
msgstr "Выберите папку для сохранения файлов"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, c-format
@@ -15914,8 +15942,9 @@ msgstr ""
"Прим.: нажатие Cmd+Q завершит работу. Все остальные клавиши действительны."
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "&Import..."
msgstr "&Импорт..."
msgstr "Импорт..."
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "&Defaults"
@@ -16047,6 +16076,7 @@ msgid "No compatible FFmpeg library was found"
msgstr "Совместимая библиотека FFmpeg не найдена"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "FFmpeg support is not compiled in"
msgstr "Программа собрана без поддержки FFmpeg"
@@ -16517,8 +16547,9 @@ msgid "&Software playthrough of input"
msgstr "&Программное проигрывание входных данных"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Record on a new track"
msgstr "Записать новый трек"
msgstr "Записать &новый трек"
#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
@@ -16541,7 +16572,7 @@ msgstr "Имя для вновь записанных треков"
#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "With:"
msgstr "В:"
msgstr "На основе:"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Custom Track &Name"
@@ -16991,6 +17022,7 @@ msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Масштаб по выделению"
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Default"
msgstr "Масштаб по умолчанию"
@@ -17180,6 +17212,7 @@ msgid "Record New Track"
msgstr "Записать новый трек"
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
#, fuzzy
msgid "Append Record"
msgstr "Дописать в конец"
@@ -19039,9 +19072,11 @@ msgid "Too many decimal digits"
msgstr "Слишком много десятичных цифр"
#: src/widgets/valnum.cpp
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Value not in range: %s to %s"
msgstr "Значение не в диапазоне %s до %s"
msgstr ""
"Диапазон значений:\n"
"от %s до %s"
#: src/widgets/valnum.cpp
#, c-format
@@ -19258,8 +19293,9 @@ msgid "dB Gain"
msgstr "Усиление дБ"
#: plug-ins/adjustable-fade.ny
#, fuzzy
msgid "Start (or end)"
msgstr "Начало (или конец)"
msgstr "Начало/конец как"
#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "End (or start)"
@@ -19413,6 +19449,7 @@ msgid "Crossfade Tracks"
msgstr "Кроссфейд треков"
#: plug-ins/crossfadetracks.ny
#, fuzzy
msgid "Fade type"
msgstr "Тип фейда"
@@ -19433,6 +19470,7 @@ msgid "Custom Curve"
msgstr "Задать кривую"
#: plug-ins/crossfadetracks.ny
#, fuzzy
msgid "Custom curve"
msgstr "Задать кривую"
@@ -19445,8 +19483,9 @@ msgid "Alternating Out / In"
msgstr "Чередование выход/вход"
#: plug-ins/crossfadetracks.ny
#, fuzzy
msgid "Alternating In / Out"
msgstr "Чередование вход/выход"
msgstr "Чередование выход/вход"
#: plug-ins/crossfadetracks.ny
#, lisp-format
@@ -19579,6 +19618,7 @@ msgid "Label Interval"
msgstr "Интервал между метками"
#: plug-ins/equalabel.ny
#, fuzzy
msgid "Number of labels"
msgstr "Количество меток"
@@ -20545,10 +20585,12 @@ msgid "linear"
msgstr "линейная"
#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, fuzzy
msgid "2 channels (stereo)"
msgstr "2 канала (стерео)"
#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, fuzzy
msgid "1 channel (mono)"
msgstr "1 канал (моно)"
@@ -20899,36 +20941,3 @@ msgstr "Частота игл радара (Гц)"
#, lisp-format
msgid "Error.~%Stereo track required."
msgstr "Ошибка.~%Требуется стереотрек."
#~ msgid "Cleanup of orphan blocks failed"
#~ msgstr "Не удалось очистить несвязанные блоки"
#~ msgid "Failed to copy tags"
#~ msgstr "Не удалось копировать теги"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Быстро"
#~ msgid "Variable Speed:"
#~ msgstr "Переменная скорость:"
#~ msgid "Select any uncompressed audio file"
#~ msgstr "Выберите любой несжатый аудиофайл"
#~ msgid "Free Space"
#~ msgstr "Доступно:"
#~ msgid "Master Gain Control"
#~ msgstr "Мастер-контроль усиления"
#~ msgid "LAME MP3 Library:"
#~ msgstr "Библиотека LAME MP3:"
#~ msgid "&Locate..."
#~ msgstr "&Найти..."
#~ msgid "&Download"
#~ msgstr "&Загрузить"
#~ msgid "Error.n"
#~ msgstr "Ошибка.n"