diff --git a/locale/ru.po b/locale/ru.po index bab0f96c0..92c4e6842 100644 --- a/locale/ru.po +++ b/locale/ru.po @@ -17,10 +17,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-07 08:17-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-01 08:31+0500\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-08 19:17+0500\n" "Last-Translator: Alexander Kovalenko \n" "Language-Team: \n" -"Language: ru\n" +"Language: ru_RU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -64,19 +64,21 @@ msgid "System" msgstr "Система" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgid "Problem Report for Audacity" -msgstr "Обеспечивает поддержку Vamp-эффектов для Audacity" +msgstr "Отчёт о проблемах Audacity" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgid "" "Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is " "collected anonymously." msgstr "" +"Нажмите 'Отправить', чтобы отправить отчёт в Audacity. Эта информация " +"собирается анонимно." #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h +#, fuzzy msgid "Problem details" -msgstr "" +msgstr "&Подробно" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Comments" @@ -85,143 +87,145 @@ msgstr "Комментарии" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgctxt "crash reporter button" msgid "&Send" -msgstr "" +msgstr "&Отправить" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h +#, fuzzy msgctxt "crash reporter button" msgid "&Don't send" -msgstr "" +msgstr "Не связывать стерео" #. i18n-hint C++ programming exception #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #, c-format msgid "Exception code 0x%x" -msgstr "" +msgstr "Код исключения 0x%x" #. i18n-hint C++ programming exception #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h +#, fuzzy msgid "Unknown exception" -msgstr "" +msgstr "Неизвестно" #. i18n-hint C++ programming assertion #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #, fuzzy msgid "Unknown assertion" -msgstr "Неизвестный формат" +msgstr "Неизвестно" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #, fuzzy msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестный формат" +msgstr "Неизвестно" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgid "Failed to send crash report" -msgstr "Не удалось задать имя пресета" +msgstr "Не удалось отправить отчёт о сбое" #. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgctxt "spectrum prefs" msgid "Sche&me" -msgstr "" +msgstr "С&хема" #. i18n-hint Choice of spectrogram colors #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #, fuzzy msgctxt "spectrum prefs" msgid "Color (default)" -msgstr "4 (по-умолчанию)" +msgstr "Цвет:" #. i18n-hint Choice of spectrogram colors #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #, fuzzy msgctxt "spectrum prefs" msgid "Color (classic)" -msgstr "Классическая" +msgstr "Цвет:" #. i18n-hint Choice of spectrogram colors #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgctxt "spectrum prefs" msgid "Grayscale" -msgstr "Оттенки &серого" +msgstr "Оттенки серого" #. i18n-hint Choice of spectrogram colors #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #, fuzzy msgctxt "spectrum prefs" msgid "Inverse grayscale" -msgstr "&Линейная шкала" +msgstr "Обратная пилообразная" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #, fuzzy msgctxt "update dialog" msgid "Update Audacity" -msgstr "Закрыть Audacity" +msgstr "Обновление каталога Temp" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -#, fuzzy msgctxt "update dialog" msgid "&Skip" msgstr "Пропустить до начала выделения" -#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h -msgctxt "update dialog" -msgid "&Install update" -msgstr "" - #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #, fuzzy msgctxt "update dialog" +msgid "&Install update" +msgstr "Обновление каталога Temp" + +#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h +msgctxt "update dialog" msgid "Changelog" -msgstr "Канал" +msgstr "Журнал изменений" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Read more on GitHub" -msgstr "" +msgstr "Узнать больше на GitHub" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #, fuzzy msgctxt "update dialog" msgid "Error checking for update" -msgstr "Ошибка блокировки каталога временных файлов" +msgstr "Проверка утечек указателя файла:\n" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Unable to connect to Audacity update server." -msgstr "" +msgstr "Невозможно подключиться к серверу обновлений Audacity." #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h +#, fuzzy msgctxt "update dialog" msgid "Update data was corrupted." -msgstr "" +msgstr "Обновлять отображение при проигрывании" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #, fuzzy msgctxt "update dialog" msgid "Error downloading update." -msgstr "Ошибка загрузки метаданных" +msgstr "Обновлять отображение при проигрывании" #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Can't open the Audacity download link." -msgstr "" +msgstr "Не удаётся открыть ссылку для загрузки Audacity." #. i18n-hint Substitution of version number for %s. #: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h #, fuzzy, c-format msgctxt "update dialog" msgid "Audacity %s is available!" -msgstr "Панель: %s" +msgstr "Караоке в Audacity%s" #: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp +#, fuzzy msgid "1st Experimental Command..." -msgstr "" +msgstr "Команда " #: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp +#, fuzzy msgid "2nd Experimental Command" -msgstr "" +msgstr "&Команда" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Nyquist Workbench..." @@ -595,7 +599,7 @@ msgstr "%s, разработчик" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%s, developer and support" -msgstr "%s, документация и техподдержка" +msgstr "%s, сооснователь и разработчик" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp @@ -607,7 +611,7 @@ msgstr "%s, документация и техподдержка" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%s, QA tester, documentation and support" -msgstr "%s, документация и техподдержка" +msgstr "%s, документация и техподдержка, Франция" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp @@ -2337,17 +2341,18 @@ msgstr "Отчёт подготовлен:" #: src/DBConnection.cpp #, fuzzy, c-format msgid "(%d): %s" -msgstr "%s - %s" +msgstr "%d - %s\n" #: src/DBConnection.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set safe mode on primary connection to %s" -msgstr "Не удалось отменить соединение" +msgstr "Не удалось установить безопасный режим для основного подключения к %s" #: src/DBConnection.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set safe mode on checkpoint connection to %s" -msgstr "Не удалось восстановить соединение" +msgstr "" +"Не удалось установить безопасный режим при подключении контрольной точки к %s" #: src/DBConnection.cpp msgid "Checkpointing project" @@ -3839,7 +3844,7 @@ msgctxt "plug-ins" msgid "Enable this plug-in?\n" msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Включить этот плагин?\n" -msgstr[1] "Включить эти плагины?\n" +msgstr[1] "Включить эти плагины?\n" msgstr[2] "Включить эти плагины?\n" #: src/PluginManager.cpp @@ -4402,7 +4407,7 @@ msgstr "Не удалось удалить информацию автосохр #: src/ProjectFileIO.cpp #, fuzzy msgid "Unable to bind to blob" -msgstr "Не удалось найти кодек" +msgstr "Не удалось привязать параметр SQL" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Unable to decode project document" @@ -4669,6 +4674,7 @@ msgid "Error Opening File" msgstr "Ошибка открытия файла" #: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy msgid "Error opening file" msgstr "Ошибка открытия файла" @@ -4686,6 +4692,7 @@ msgid "Error Opening File or Project" msgstr "Ошибка открытия файла или проекта" #: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy msgid "Project was recovered" msgstr "Проект восстановлен" @@ -4815,9 +4822,9 @@ msgstr[2] "%d минут" #. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and". #: src/ProjectManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s and %s." -msgstr "%s и %s" +msgstr "%s (включая %s, %s, %s, %s и %s)" #: src/ProjectSerializer.cpp msgid "" @@ -5178,7 +5185,7 @@ msgstr "Больше при запуске это не показывать" #: src/SqliteSampleBlock.cpp #, fuzzy msgid "Connection to project file is null" -msgstr "Выполняется проверка данных проекта" +msgstr "Это не файл проекта Audacit" #: src/Tags.cpp msgid "Artist Name" @@ -6389,6 +6396,7 @@ msgid "Scriptables" msgstr "Сценарии" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy msgid "Selectionbar" msgstr "Панель выбора" @@ -6577,7 +6585,7 @@ msgstr "Цвет 3" #: src/commands/SetClipCommand.cpp msgid "At:" -msgstr "От:" +msgstr "В:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color:" @@ -6606,7 +6614,7 @@ msgstr "Удалить" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Edited Envelope" -msgstr "Задать огибающую" +msgstr "Отредактированные метки" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp @@ -6829,6 +6837,7 @@ msgstr "" "ниже выбранных треков." #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy msgid "db" msgstr "дБ" @@ -8917,6 +8926,7 @@ msgid "&Noise reduction (dB):" msgstr "&Подавление шума (дБ):" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp +#, fuzzy msgid "Noise reduction" msgstr "Подавление шума" @@ -8933,6 +8943,7 @@ msgid "Attac&k time (secs):" msgstr "Время &атаки (сек.):" #: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy msgid "Attack time" msgstr "Время атаки" @@ -8941,6 +8952,7 @@ msgid "R&elease time (secs):" msgstr "Время &затухания (сек.)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy msgid "Release time" msgstr "Время затухания" @@ -10343,6 +10355,8 @@ msgid "" "Enable track spectrogram view before\n" "applying 'Spectral' effects." msgstr "" +"Включить просмотр спектрограммы трека\n" +"перед применением эффектов.'Спектра'" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" @@ -10548,6 +10562,7 @@ msgid "Value Error" msgstr "Ошибка значения" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Выберите файл" @@ -11011,7 +11026,7 @@ msgstr "10" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "On" -msgstr "На" +msgstr "Включено" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Constrained" @@ -12172,9 +12187,9 @@ msgid "Cannot export audio in this format." msgstr "Экспорт аудиоданных в этот формат невозможен." #: src/export/ExportPCM.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Exporting the selected audio as %s" -msgstr "Экспорт выделенных аудиоданных в %s" +msgstr "Экспорт выделенного звука в %s" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which #. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system @@ -12624,6 +12639,7 @@ msgstr "" "Индекс[%02x] Кодек[%s], Язык[%s], Битрейт[%s], Каналы[%d], Длительность[%d]" #: src/import/ImportFLAC.cpp +#, fuzzy msgid "FLAC files" msgstr "Файлы FLAC" @@ -13042,6 +13058,7 @@ msgstr "Количество для импорта:" #. i18n-hint: (noun) #: src/import/ImportRaw.cpp +#, fuzzy msgid "Sample rate:" msgstr "Частота дискретизации:" @@ -13120,12 +13137,14 @@ msgstr[1] "%d из %d клипов %s" msgstr[2] "%d из %d клипов %s" #: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy msgid "Time shifted clips to the right" -msgstr "Фагменты со сдвигом по времени вправо" +msgstr "Треки/фрагменты сдвинуты вправо на %.02f сек." #: src/menus/ClipMenus.cpp +#, fuzzy msgid "Time shifted clips to the left" -msgstr "Фагменты со сдвигом по времени влево" +msgstr "Треки/фрагменты сдвинуты влево на %.02f сек." #: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp @@ -13205,6 +13224,7 @@ msgid "Nothing to redo" msgstr "Нечего повторить" #: src/menus/EditMenus.cpp +#, fuzzy msgid "Cut to the clipboard" msgstr "Вырезать в буфер обмена" @@ -13557,8 +13577,11 @@ msgid "Export as MP&3" msgstr "В MP&3" #: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy msgid "Export as &WAV" -msgstr "В &WAV" +msgstr "" +"Экспортированный WAV-файл был усечён - Audacity не может экспортировать\n" +"WAV-файлы размером более 4 ГБ." #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export as &OGG" @@ -14305,10 +14328,12 @@ msgid "Snap-To &Prior" msgstr "Привязать к &предыдущему" #: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy msgid "Selection to &Start" -msgstr "&Начало выделения" +msgstr "Начало выделения" #: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy msgid "Selection to En&d" msgstr "&Конец выделения" @@ -14345,8 +14370,9 @@ msgid "Selection Star&t" msgstr "Начало &выделения" #: src/menus/SelectMenus.cpp +#, fuzzy msgid "Cursor to Selection Start" -msgstr "Курсор в начало выделения" +msgstr "Начало выровнено по курсору/началу выделения" #: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Selection En&d" @@ -15225,7 +15251,7 @@ msgstr "&Экстра-меню" #: src/menus/ViewMenus.cpp #, fuzzy msgid "Track &Name (on/off)" -msgstr "&Экстра-меню" +msgstr "Выкл" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Show Clipping (on/off)" @@ -15406,8 +15432,9 @@ msgid "Br&owse..." msgstr "Об&зор..." #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "&Export:" -msgstr "&Экспорт..." +msgstr "Экспорт..." #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Bro&wse..." @@ -15416,7 +15443,7 @@ msgstr "Обзо&р..." #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Macro output:" -msgstr "Показать вывод" +msgstr "Вывод" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Temporary files directory" @@ -15447,8 +15474,9 @@ msgid "unavailable - above location doesn't exist" msgstr "недоступно - расположение выше не существует" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "Choose a location" -msgstr "Выберите папку сохранения файлов" +msgstr "Выберите папку для сохранения файлов" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #, c-format @@ -15914,8 +15942,9 @@ msgstr "" "Прим.: нажатие Cmd+Q завершит работу. Все остальные клавиши действительны." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "&Import..." -msgstr "&Импорт..." +msgstr "Импорт..." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" @@ -16047,6 +16076,7 @@ msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Совместимая библиотека FFmpeg не найдена" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "FFmpeg support is not compiled in" msgstr "Программа собрана без поддержки FFmpeg" @@ -16517,8 +16547,9 @@ msgid "&Software playthrough of input" msgstr "&Программное проигрывание входных данных" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "Record on a new track" -msgstr "Записать новый трек" +msgstr "Записать &новый трек" #. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp @@ -16541,7 +16572,7 @@ msgstr "Имя для вновь записанных треков" #. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" -msgstr "В:" +msgstr "На основе:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom Track &Name" @@ -16991,6 +17022,7 @@ msgid "Zoom to Selection" msgstr "Масштаб по выделению" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy msgid "Zoom Default" msgstr "Масштаб по умолчанию" @@ -17180,6 +17212,7 @@ msgid "Record New Track" msgstr "Записать новый трек" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy msgid "Append Record" msgstr "Дописать в конец" @@ -19039,9 +19072,11 @@ msgid "Too many decimal digits" msgstr "Слишком много десятичных цифр" #: src/widgets/valnum.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Value not in range: %s to %s" -msgstr "Значение не в диапазоне %s до %s" +msgstr "" +"Диапазон значений:\n" +"от %s до %s" #: src/widgets/valnum.cpp #, c-format @@ -19258,8 +19293,9 @@ msgid "dB Gain" msgstr "Усиление дБ" #: plug-ins/adjustable-fade.ny +#, fuzzy msgid "Start (or end)" -msgstr "Начало (или конец)" +msgstr "Начало/конец как" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "End (or start)" @@ -19413,6 +19449,7 @@ msgid "Crossfade Tracks" msgstr "Кроссфейд треков" #: plug-ins/crossfadetracks.ny +#, fuzzy msgid "Fade type" msgstr "Тип фейда" @@ -19433,6 +19470,7 @@ msgid "Custom Curve" msgstr "Задать кривую" #: plug-ins/crossfadetracks.ny +#, fuzzy msgid "Custom curve" msgstr "Задать кривую" @@ -19445,8 +19483,9 @@ msgid "Alternating Out / In" msgstr "Чередование выход/вход" #: plug-ins/crossfadetracks.ny +#, fuzzy msgid "Alternating In / Out" -msgstr "Чередование вход/выход" +msgstr "Чередование выход/вход" #: plug-ins/crossfadetracks.ny #, lisp-format @@ -19579,6 +19618,7 @@ msgid "Label Interval" msgstr "Интервал между метками" #: plug-ins/equalabel.ny +#, fuzzy msgid "Number of labels" msgstr "Количество меток" @@ -20545,10 +20585,12 @@ msgid "linear" msgstr "линейная" #: plug-ins/sample-data-export.ny +#, fuzzy msgid "2 channels (stereo)" msgstr "2 канала (стерео)" #: plug-ins/sample-data-export.ny +#, fuzzy msgid "1 channel (mono)" msgstr "1 канал (моно)" @@ -20899,36 +20941,3 @@ msgstr "Частота игл радара (Гц)" #, lisp-format msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Ошибка.~%Требуется стереотрек." - -#~ msgid "Cleanup of orphan blocks failed" -#~ msgstr "Не удалось очистить несвязанные блоки" - -#~ msgid "Failed to copy tags" -#~ msgstr "Не удалось копировать теги" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Быстро" - -#~ msgid "Variable Speed:" -#~ msgstr "Переменная скорость:" - -#~ msgid "Select any uncompressed audio file" -#~ msgstr "Выберите любой несжатый аудиофайл" - -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Доступно:" - -#~ msgid "Master Gain Control" -#~ msgstr "Мастер-контроль усиления" - -#~ msgid "LAME MP3 Library:" -#~ msgstr "Библиотека LAME MP3:" - -#~ msgid "&Locate..." -#~ msgstr "&Найти..." - -#~ msgid "&Download" -#~ msgstr "&Загрузить" - -#~ msgid "Error.n" -#~ msgstr "Ошибка.n"