mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-05-01 08:09:41 +02:00
Updated translation from Pavel Fric
This commit is contained in:
parent
438275d938
commit
44ded8d3cd
207
locale/cs.po
207
locale/cs.po
@ -1,21 +1,21 @@
|
||||
# Header entry was created by Lokalize.
|
||||
#
|
||||
# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2013, 2014.
|
||||
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:96
|
||||
# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Audacity 2.0.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-04 16:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-02 18:28-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Fric\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-04 23:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:57 src/AboutDialog.cpp:78
|
||||
msgid "co-founder"
|
||||
@ -161,14 +161,12 @@ msgid "Import via QuickTime"
|
||||
msgstr "Nahrát přes QuickTime"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:415 src/AboutDialog.cpp:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FFmpeg Import/Export"
|
||||
msgstr "Knihovna pro nahrávání/ukládání FFmpeg"
|
||||
msgstr "Nahrávání/ukládání FFmpeg"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:421 src/AboutDialog.cpp:423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import via GStreamer"
|
||||
msgstr "Nahrát přes QuickTime"
|
||||
msgstr "Nahrát přes GStreamer"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:429
|
||||
msgid "Core Libraries"
|
||||
@ -203,9 +201,8 @@ msgid "Pitch and Tempo Change support"
|
||||
msgstr "Podpora změny výšky tónu a tempa"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:533 src/AboutDialog.cpp:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support"
|
||||
msgstr "Podpora změny výšky tónu a tempa"
|
||||
msgstr "Podpora změny krajní výšky tónu a tempa"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:548
|
||||
msgid "Program build date: "
|
||||
@ -509,58 +506,54 @@ msgid "Latency problem"
|
||||
msgstr "Problém s prodlevou"
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp:3169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to "
|
||||
"optimize it more. Still too high."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatizované nastavení vstupní úrovně nefunguje. Nebylo možno ji více "
|
||||
"Automatizované nastavení úrovně nahrávání nefunguje. Nebylo možno ji více "
|
||||
"optimalizovat. Stále je příliš vysoká."
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp:3177
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f."
|
||||
msgstr "Automatizované nastavení vstupní úrovně snížilo hlasitost na %f."
|
||||
msgstr "Automatizované nastavení úrovně nahrávání snížilo hlasitost na %f."
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp:3192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to "
|
||||
"optimize it more. Still too low."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatizované nastavení vstupní úrovně zastavilo. Nebylo možno ji více "
|
||||
"Automatizované nastavení úrovně nahrávání zastavilo. Nebylo možno ji více "
|
||||
"optimalizovat. Stále je ještě nízká."
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp:3204
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f."
|
||||
msgstr "Automatizované nastavení vstupní úrovně snížilo hlasitost na %.2f."
|
||||
msgstr "Automatizované nastavení úrovně nahrávání snížilo hlasitost na %.2f."
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp:3238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses "
|
||||
"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatizované nastavení vstupní úrovně nefunguje. Celkový počet analýz byl "
|
||||
"Automatizované nastavení úrovně nahrávání nefunguje. Celkový počet analýz byl "
|
||||
"překročen bez nalezení přijatelného objemu. Stále je příliš vysoká."
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp:3240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses "
|
||||
"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatizované nastavení vstupní úrovně nefunguje. Celkový počet analýz byl "
|
||||
"Automatizované nastavení úrovně nahrávání nefunguje. Celkový počet analýz byl "
|
||||
"překročen bez nalezení přijatelného objemu. Stále je příliš nízká."
|
||||
|
||||
#: src/AudioIO.cpp:3243
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable "
|
||||
"volume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatizované nastavení vstupní úrovně nefunguje. %.2f se zdá jako "
|
||||
"Automatizované nastavení úrovně nahrávání nefunguje. %.2f se zdá jako "
|
||||
"akceptovatelná hlasitost."
|
||||
|
||||
#: src/AutoRecovery.cpp:56
|
||||
@ -568,7 +561,6 @@ msgid "Automatic Crash Recovery"
|
||||
msgstr "Automatické zotavení po chybě"
|
||||
|
||||
#: src/AutoRecovery.cpp:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n"
|
||||
"Fortunately, the following projects can be automatically recovered:"
|
||||
@ -586,34 +578,33 @@ msgstr "Název"
|
||||
|
||||
#: src/AutoRecovery.cpp:87
|
||||
msgid "After recovery, save the project to save the changes to disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po obnovení projekt uložit pro uložení změn na disk."
|
||||
|
||||
#: src/AutoRecovery.cpp:91
|
||||
msgid "Quit Audacity"
|
||||
msgstr "Zavřít Audacity"
|
||||
|
||||
#: src/AutoRecovery.cpp:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Discard Projects"
|
||||
msgstr "Obnovit projekty"
|
||||
msgstr "Zahodit projekty"
|
||||
|
||||
#: src/AutoRecovery.cpp:93
|
||||
msgid "Recover Projects"
|
||||
msgstr "Obnovit projekty"
|
||||
|
||||
#: src/AutoRecovery.cpp:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to discard all projects?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Choosing \"Yes\" discards all projects immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opravdu nechcete obnovit nějaké projekty?\n"
|
||||
"Později nebude možné je obnovit."
|
||||
"Opravdu chcete zahodit všechny projekty?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Volba Ano okamžitě zahodí všechny projekty."
|
||||
|
||||
#: src/AutoRecovery.cpp:131
|
||||
msgid "Confirm Discard Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potvrdit zahození projektů"
|
||||
|
||||
#: src/AutoRecovery.cpp:149 src/AutoRecovery.cpp:186
|
||||
msgid "Could not enumerate files in auto save directory."
|
||||
@ -1567,19 +1558,16 @@ msgid "Recording Audio"
|
||||
msgstr "Nahrávání zvuku"
|
||||
|
||||
#: src/HelpText.cpp:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recording - Choosing the Recording Device"
|
||||
msgstr "Nahrávání - výběr vstupního zařízení"
|
||||
msgstr "Nahrávání - výběr nahrávacího zařízení"
|
||||
|
||||
#: src/HelpText.cpp:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recording - Choosing the Recording Source"
|
||||
msgstr "Nahrávání - výběr vstupního zdroje"
|
||||
msgstr "Nahrávání - výběr nahrávacího zdroje"
|
||||
|
||||
#: src/HelpText.cpp:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recording - Setting the Recording Level"
|
||||
msgstr "Nahrávání - nastavení vstupní úrovně"
|
||||
msgstr "Nahrávání - nastavení úrovně nahrávání"
|
||||
|
||||
#: src/HelpText.cpp:151
|
||||
msgid "Editing and greyed out Menus"
|
||||
@ -2366,9 +2354,8 @@ msgid "Sound Activation Le&vel..."
|
||||
msgstr "Ú&roveň aktivace zvukem..."
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:689
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)"
|
||||
msgstr "A&utomatické přizpůsobení vstupní úrovně zvuku (zapnuto/vypnuto)"
|
||||
msgstr "A&utomatické přizpůsobení úrovně nahrávání zvuku (zapnuto/vypnuto)"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:691
|
||||
msgid "R&escan Audio Devices"
|
||||
@ -2777,53 +2764,44 @@ msgid "Full screen on/off"
|
||||
msgstr "Zobrazení na celou obrazovku zapnout/vypnout"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change recording device"
|
||||
msgstr "Změnit vstupní zařízení"
|
||||
msgstr "Změnit nahrávací zařízení"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change playback device"
|
||||
msgstr "Změnit vstupní zařízení"
|
||||
msgstr "Změnit přehrávací zařízení"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1182
|
||||
msgid "Change audio host"
|
||||
msgstr "Změnit zvukovou architekturu"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change recording channels"
|
||||
msgstr "Změnit vstupní zařízení"
|
||||
msgstr "Změnit nahrávací kanály"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adjust playback volume"
|
||||
msgstr "Nastavit rychlost přehrávání"
|
||||
msgstr "Přizpůsobit hlasitost přehrávání"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Increase playback volume"
|
||||
msgstr "Zrychlit přehrávání"
|
||||
msgstr "Zvýšit hlasitost přehrávání"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Decrease playback volume"
|
||||
msgstr "Zpomalit přehrávání"
|
||||
msgstr "Snížit hlasitost přehrávání"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adjust recording volume"
|
||||
msgstr "Konec nahrávání"
|
||||
msgstr "Přizpůsobit hlasitost nahrávání"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Increase recording volume"
|
||||
msgstr "Zrychlit přehrávání"
|
||||
msgstr "Zvýšit hlasitost nahrávání"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Decrease recording volume"
|
||||
msgstr "Zpomalit přehrávání"
|
||||
msgstr "Snížit hlasitost nahrávání"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1196
|
||||
msgid "Play at speed"
|
||||
@ -4438,9 +4416,8 @@ msgid "Logarithmic &Interpolation"
|
||||
msgstr "Logaritmická &interpolace"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Delete Label"
|
||||
msgstr "Smazat štítky"
|
||||
msgstr "&Smazat štítek"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:700
|
||||
msgid "N&ame..."
|
||||
@ -4832,9 +4809,8 @@ msgid "Name Change"
|
||||
msgstr "Změnit název"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:8005
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deleted Label"
|
||||
msgstr "Smazat štítky"
|
||||
msgstr "Smazaný štítek"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:8041
|
||||
msgid "Label Track Font"
|
||||
@ -5786,13 +5762,12 @@ msgid "Previewing"
|
||||
msgstr "Náhled"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Effect.cpp:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error while opening sound device. Please check the playback device settings "
|
||||
"and the project sample rate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba při otevírání zvukového zařízení. Prověřte, prosím, nastavení "
|
||||
"výstupního zařízení a vzorkovací kmitočet projektu."
|
||||
"přehrávacího zařízení a vzorkovací kmitočet projektu."
|
||||
|
||||
#: src/effects/Effect.h:98 src/effects/Reverb.cpp:195
|
||||
#: src/effects/TimeScale.cpp:55
|
||||
@ -5977,7 +5952,7 @@ msgstr "AVX závitový"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp:1468
|
||||
msgid "&Bench"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Zkouška"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp:1529
|
||||
msgid "Select Curve"
|
||||
@ -7514,7 +7489,7 @@ msgstr "Nastavení efektu VST"
|
||||
|
||||
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:802
|
||||
msgid "Buffer Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"
|
||||
|
||||
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:808
|
||||
msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect "
|
||||
@ -7573,35 +7548,30 @@ msgid "Enable &compensation"
|
||||
msgstr "Povolit &vyrovnávání"
|
||||
|
||||
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:844
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Graphical Mode"
|
||||
msgstr "Grafický ekvalizér"
|
||||
msgstr "Obrazový režim"
|
||||
|
||||
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:848
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values."
|
||||
msgstr "Většina efektů VST poskytuje grafické rozhraní pro nastavení "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Většina efektů VST poskytuje grafické rozhraní pro nastavení hodnot parametrů."
|
||||
|
||||
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " A basic text-only method is also available. "
|
||||
msgstr "hodnot parametrů. Nicméně je dostupná i základní pouze textová metoda "
|
||||
msgstr " Nicméně je dostupná i základní pouze textová metoda zadávání. "
|
||||
|
||||
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:850
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Reopen the effect for this to take effect."
|
||||
msgstr "zadávání. Efekt znovu otevřete, aby se toto projevilo."
|
||||
msgstr " Efekt znovu otevřete, aby se toto projevilo."
|
||||
|
||||
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable &Graphical Mode"
|
||||
msgstr "Povolit &grafické rozhraní"
|
||||
msgstr "Povolit &obrazový režim"
|
||||
|
||||
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:855
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rescan Effects"
|
||||
msgstr "Efekty"
|
||||
msgstr "Prohledat efekty znovu"
|
||||
|
||||
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:858
|
||||
msgid "To improve Audacity startup, a search for VST effects is performed "
|
||||
@ -7696,12 +7666,15 @@ msgid ""
|
||||
"This effect does not support a textual interface. At this time, you may not "
|
||||
"use this effect on Linux."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento efekt nepodporuje textové rozhraní. V současnosti tento efekt na Linuxu "
|
||||
"nelze použít."
|
||||
|
||||
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2822
|
||||
msgid ""
|
||||
"This effect does not support a textual interface. Falling back to graphical "
|
||||
"display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento efekt nepodporuje textové rozhraní. Návrat do grafického zobrazení."
|
||||
|
||||
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3370
|
||||
msgid "Scanning VST Plugins"
|
||||
@ -9633,7 +9606,6 @@ msgid "Audio Unit Effects"
|
||||
msgstr "Efekty Audio Unit"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Audio Unit effects in Graphical Mode"
|
||||
msgstr "Zobrazit efekty Audio Unit v obrazovém režimu"
|
||||
|
||||
@ -9646,7 +9618,6 @@ msgid "VST Effects"
|
||||
msgstr "Efekty VST"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Display VST effects in Graphical Mode"
|
||||
msgstr "&Zobrazit efekty VST v obrazovém režimu"
|
||||
|
||||
@ -10529,14 +10500,12 @@ msgid "Sound Activation Le&vel (dB):"
|
||||
msgstr "Prahová hodnota (dB):"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automated Recording Level Adjustment"
|
||||
msgstr "Automatické přizpůsobení vstupní úrovně zvuku"
|
||||
msgstr "Automatické přizpůsobení nahrávací úrovně zvuku"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Automated Recording Level Adjustment."
|
||||
msgstr "Povolit automatické přizpůsobení vstupní úrovně zvuku."
|
||||
msgstr "Povolit automatické přizpůsobení nahrávací úrovně zvuku."
|
||||
|
||||
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:139
|
||||
msgid "Target Peak:"
|
||||
@ -10898,61 +10867,52 @@ msgid "Error while opening sound device. "
|
||||
msgstr "Chyba při otevírání zvukového zařízení"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:940
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error while opening sound device. Please check the recording device settings "
|
||||
"and the project sample rate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba při otevírání zvukového zařízení. Prověřte, prosím, nastavení "
|
||||
"výstupního zařízení a vzorkovací kmitočet projektu."
|
||||
"nahrávacího zařízení a vzorkovací kmitočet projektu."
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:102
|
||||
msgid "Audio Host"
|
||||
msgstr "Zvuková architektura"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Playback Device"
|
||||
msgstr "Rychlost přehrávání"
|
||||
msgstr "Přehrávací zařízení"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recording Device"
|
||||
msgstr "Konec nahrávání"
|
||||
msgstr "Nahrávací zařízení"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recording Channels"
|
||||
msgstr "Konec nahrávání"
|
||||
msgstr "Nahrávací kanály"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:615
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "1 (Mono) Recording Channel"
|
||||
msgstr "Konec nahrávání"
|
||||
msgstr "1 (mono) nahrávací kanál"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:618
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "2 (Stereo) Recording Channels"
|
||||
msgstr "Vybrat vstupní kanály"
|
||||
msgstr "2 (stereo) nahrávací kanály"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:745
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Recording Device"
|
||||
msgstr "Vybrat vstupní zařízení"
|
||||
msgstr "Vybrat nahrávací zařízení"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Playback Device"
|
||||
msgstr "Vybrat vstupní zařízení"
|
||||
msgstr "Vybrat přehrávací zařízení"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:753
|
||||
msgid "Select Audio Host"
|
||||
msgstr "Vybrat zvukovou architekturu"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Recording Channels"
|
||||
msgstr "Vybrat vstupní kanály"
|
||||
msgstr "Vybrat nahrávací kanály"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:763
|
||||
msgid "Device information is not available."
|
||||
@ -11027,58 +10987,50 @@ msgid "Meter-Record"
|
||||
msgstr "Nastavení nahrávání"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Playback Level"
|
||||
msgstr "Rychlost přehrávání"
|
||||
msgstr "Úroveň přehrávání"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recording Level (Click to monitor.)"
|
||||
msgstr "Vstupní úroveň (klepněte pro sledování)"
|
||||
msgstr "Nahrávací úroveň (klepněte pro sledování)"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Playback Volume"
|
||||
msgstr "Přehrávání"
|
||||
msgstr "Hlasitost přehrávání"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slider Playback"
|
||||
msgstr "Přehrávání"
|
||||
msgstr "Posuvník přehrávání"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recording Volume"
|
||||
msgstr "Konec nahrávání"
|
||||
msgstr "Hlasitost nahrávání"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slider Recording"
|
||||
msgstr "Nahrávání"
|
||||
msgstr "Posuvník nahrávání"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:296
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recording Volume: %.2f"
|
||||
msgstr "Vstupní hlasitost: %.2f"
|
||||
msgstr "Nahrávací hlasitost: %.2f"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)"
|
||||
msgstr "Vstupní hlasitost (není dostupná; použijte systémový směšovač)"
|
||||
msgstr "Nahrávací hlasitost (není dostupná; použijte systémový směšovač)"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:305
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Playback Volume: %.2f%s"
|
||||
msgstr "Výstupní hlasitost: %.2f%s"
|
||||
msgstr "Hlasitost přehrávání: %.2f%s"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:305
|
||||
msgid " (emulated)"
|
||||
msgstr " (napodobeno)"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)"
|
||||
msgstr "Vstupní hlasitost (není dostupná; použijte systémový směšovač)"
|
||||
msgstr "Hlasitost přehrávání (není dostupná; použijte systémový směšovač)"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:87 src/toolbars/SelectionBar.cpp:287
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
@ -11230,14 +11182,12 @@ msgid "Start Monitoring"
|
||||
msgstr "Spustit sledování"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/Meter.cpp:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stop Automated Recording Level Adjustment"
|
||||
msgstr "Zastavit automatické přizpůsobení vstupní úrovně zvuku"
|
||||
msgstr "Zastavit automatické přizpůsobení nahrávací úrovně zvuku"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/Meter.cpp:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start Automated Recording Level Adjustment"
|
||||
msgstr "Spustit automatické přizpůsobení vstupní úrovně zvuku"
|
||||
msgstr "Spustit automatické přizpůsobení nahrávací úrovně zvuku"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/Meter.cpp:430
|
||||
msgid "Horizontal Stereo"
|
||||
@ -11252,10 +11202,9 @@ msgid "Preferences..."
|
||||
msgstr "Nastavení..."
|
||||
|
||||
#: src/widgets/Meter.cpp:1276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped as requested by user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatické přizpůsobení vstupní úrovně zvuku zastaveno, jak si přál "
|
||||
"Automatické přizpůsobení nahrávací úrovně zvuku zastaveno, jak si přál "
|
||||
"uživatel."
|
||||
|
||||
#: src/widgets/Meter.cpp:1291
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user