mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-04-30 15:49:41 +02:00
Updated Finnish translation by Heino Keränen
This commit is contained in:
parent
3a72c34576
commit
43fba12192
293
locale/fi.po
293
locale/fi.po
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Audacity 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-10 14:18-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-01 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-03 17:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Heino Keränen\n"
|
||||
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
|
||||
|
||||
msgid "\t-help (this message)"
|
||||
msgstr "\t-help (this message)"
|
||||
msgstr "\t-help (tämä ohje)"
|
||||
|
||||
msgid "\t-version (display Audacity version)"
|
||||
msgstr "\t-version (näytä Audacityn versio)"
|
||||
@ -23,19 +23,19 @@ msgid ") / Append Record ("
|
||||
msgstr ") / Jatka äänitystä ("
|
||||
|
||||
msgid ") / Loop Play ("
|
||||
msgstr ") / Toistuva soitto ("
|
||||
msgstr ") / Silmukkatoisto ("
|
||||
|
||||
msgid " No change to apply."
|
||||
msgstr " Ei muutoksia."
|
||||
|
||||
msgid "Click Track..."
|
||||
msgstr "Klikkausääntä..."
|
||||
msgstr "Metronomiraita..."
|
||||
|
||||
msgid " (disabled)"
|
||||
msgstr " (ei käytössä)"
|
||||
|
||||
msgid " Mute On"
|
||||
msgstr "Mykistys päällä"
|
||||
msgstr " Mykistys päällä"
|
||||
|
||||
msgid " Select On"
|
||||
msgstr "Valittu päällä"
|
||||
@ -74,7 +74,7 @@ msgid "%3d dB"
|
||||
msgstr "%3d dB"
|
||||
|
||||
msgid "%d Channels"
|
||||
msgstr "%d Kanavaa"
|
||||
msgstr "%d kanavaa"
|
||||
|
||||
msgid "%s changed"
|
||||
msgstr "%s muutettu"
|
||||
@ -104,7 +104,7 @@ msgid "&Always copy all audio into project (safest)"
|
||||
msgstr "&Kopioi aina kaikki audiot projektiin (turvallisin)"
|
||||
|
||||
msgid "&Always mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)"
|
||||
msgstr "&Yhdistä aina kaikki raidat Stereo- tai Monokanavaksi"
|
||||
msgstr "&Yhdistä aina kaikki raidat stereo- tai monokanavaksi"
|
||||
|
||||
msgid "&Analyze"
|
||||
msgstr "&Analysoi"
|
||||
@ -221,7 +221,7 @@ msgid "&Foreground:"
|
||||
msgstr "&Edusta:"
|
||||
|
||||
msgid "&Frequency smoothing (bands):"
|
||||
msgstr "&Taajuuden tasoitus (raidat):"
|
||||
msgstr "&Virheiden häivytys (taajuusalueita):"
|
||||
|
||||
msgid "&Generate"
|
||||
msgstr "&Luo"
|
||||
@ -290,7 +290,7 @@ msgid "&Lock"
|
||||
msgstr "&Lukitse"
|
||||
|
||||
msgid "&Loop Play"
|
||||
msgstr "&Silmukka toisto"
|
||||
msgstr "&Silmukkatoisto"
|
||||
|
||||
msgid "&MIDI..."
|
||||
msgstr "&MIDI..."
|
||||
@ -323,7 +323,7 @@ msgid "&None"
|
||||
msgstr "&Ei mitään"
|
||||
|
||||
msgid "&Normalize all tracks in project"
|
||||
msgstr "&Normalisoi kaikki pojektin raidat"
|
||||
msgstr "&Normalisoi kaikki projektin raidat"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
@ -347,7 +347,7 @@ msgid "&Paste"
|
||||
msgstr "&Liitä"
|
||||
|
||||
msgid "&Pause"
|
||||
msgstr "&Tauko"
|
||||
msgstr "&Keskeytä"
|
||||
|
||||
msgid "&Playback Meter Toolbar"
|
||||
msgstr "&Toiston mittaripalkki"
|
||||
@ -389,7 +389,7 @@ msgid "&Replot"
|
||||
msgstr "&Laske uudelleen"
|
||||
|
||||
msgid "&Resample..."
|
||||
msgstr "&Sämplää uudelleen..."
|
||||
msgstr "&Muuta näytetaajuutta..."
|
||||
|
||||
msgid "&Reset Toolbars"
|
||||
msgstr "&Työkalupalkkien oletukset"
|
||||
@ -491,7 +491,7 @@ msgid "&Update display while playing"
|
||||
msgstr "&Päivitä näyttö soitettaessa"
|
||||
|
||||
msgid "&Use legacy (version 3) syntax."
|
||||
msgstr "Käytä vanhaa (version 3) syntaksia."
|
||||
msgstr "Käytä vanhaa (versio 3) syntaksia."
|
||||
|
||||
msgid "&View"
|
||||
msgstr "&Näytä"
|
||||
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Luo äänitiedosto, joka aukeaa muissa ohjelmissa, komennolla: 'Vie audio'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pakatut projektitiedostot ovat hyvä tapa välittää projekti verkossa, \n"
|
||||
"mutta nekin voivat hukata jotain tietoja.\n"
|
||||
"mutta äänenlaatu hieman kärsii.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pakatun projektin avaaminen kestää tavallista pitempään, koska se tuo\n"
|
||||
"jokaisen pakatun raidan erikseen.\n"
|
||||
@ -532,7 +532,7 @@ msgid "(external program)"
|
||||
msgstr "(ulkoinen ohjelma)"
|
||||
|
||||
msgid "(semitones) [-12 to 12]:"
|
||||
msgstr "(Puolisävelaskelia) [-12 -> 12]:"
|
||||
msgstr "(puolisävelaskelia) [-12 -> 12]:"
|
||||
|
||||
msgid "- END -"
|
||||
msgstr "- LOPPU -"
|
||||
@ -574,13 +574,13 @@ msgid "1 (Mono)"
|
||||
msgstr "1 (mono)"
|
||||
|
||||
msgid "1 (Mono) Recording Channel"
|
||||
msgstr "1 (Mono) äänityskanava"
|
||||
msgstr "1 (mono) äänityskanava"
|
||||
|
||||
msgid "1 Channel (Mono)"
|
||||
msgstr "1 kanava (mono)"
|
||||
|
||||
msgid "1.0 or earlier"
|
||||
msgstr "1.0 tai aikaisemp"
|
||||
msgstr "1.0 tai aikaisempi"
|
||||
|
||||
msgid "2"
|
||||
msgstr "2"
|
||||
@ -592,7 +592,7 @@ msgid "2 Channels (Stereo)"
|
||||
msgstr "2 kanavaa (stereo)"
|
||||
|
||||
msgid "2 (Stereo) Recording Channels"
|
||||
msgstr "2 (Stereo) äänityskanavaa"
|
||||
msgstr "2 (stereo) äänityskanavaa"
|
||||
|
||||
msgid "256 - default"
|
||||
msgstr "256 - oletus"
|
||||
@ -601,7 +601,7 @@ msgid "3"
|
||||
msgstr "3"
|
||||
|
||||
msgid "32-bit float"
|
||||
msgstr "32-bit liukuluku"
|
||||
msgstr "32-bittinen liukuluku"
|
||||
|
||||
msgid "4"
|
||||
msgstr "4"
|
||||
@ -619,7 +619,7 @@ msgid "8 (best)"
|
||||
msgstr "8 (paras)"
|
||||
|
||||
msgid ": Filename too short."
|
||||
msgstr ": Tiedoston nimi liian lyhyt."
|
||||
msgstr ": Tiedostnimi on liian lyhyt."
|
||||
|
||||
msgid ": Incorrect filetype."
|
||||
msgstr ": Virheellinen tiedostotyyppi."
|
||||
@ -676,7 +676,10 @@ msgid "Adjustable Fade..."
|
||||
msgstr "Säädettävä häivytys..."
|
||||
|
||||
msgid "Adjusted envelope."
|
||||
msgstr "Muokattu verhoa"
|
||||
msgstr "Muokattu äänenvoimakkuusraita."
|
||||
|
||||
msgid "After recovery, save the project to save the changes to disk."
|
||||
msgstr "Palautuksen jälkeen tallenna projektin muutokset levylle."
|
||||
|
||||
msgid "Album Title"
|
||||
msgstr "Albumin nimi"
|
||||
@ -684,9 +687,24 @@ msgstr "Albumin nimi"
|
||||
msgid "Align &Together"
|
||||
msgstr "Kohdista &toisiinsa"
|
||||
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Kaikki"
|
||||
|
||||
msgid "All Toolbars"
|
||||
msgstr "Kaikki työkalupalkit"
|
||||
|
||||
msgid "All audio is muted."
|
||||
msgstr "Kaikki äänet on vaimennettu."
|
||||
|
||||
msgid "All files|*"
|
||||
msgstr "Kaikki tiedostot|*"
|
||||
|
||||
msgid "All files|*|All supported files|"
|
||||
msgstr "Kaikki tiedostot|*|Kaikki tuetut tiedostot|"
|
||||
|
||||
msgid "All noise profile data must have the same sample rate."
|
||||
msgstr "Kaikissa kohinanpoistomalleissa on oltava sama näytteenottotaajuus."
|
||||
|
||||
msgid "Allow clipping"
|
||||
msgstr "Salli leikkautuminen"
|
||||
|
||||
@ -699,6 +717,12 @@ msgstr "Tuonnin määrä:"
|
||||
msgid "Amplification (dB):"
|
||||
msgstr "Vahvistus (dB):"
|
||||
|
||||
msgid "Amplification dB"
|
||||
msgstr "Vahvistus"
|
||||
|
||||
msgid "Amplifier"
|
||||
msgstr "Vahvistin"
|
||||
|
||||
msgid "Amplify"
|
||||
msgstr "Vahvista"
|
||||
|
||||
@ -711,6 +735,15 @@ msgstr "Vahvistetaan"
|
||||
msgid "Amplitude (0-1)"
|
||||
msgstr "Amplitudi (0-1)"
|
||||
|
||||
msgid "Analyser"
|
||||
msgstr "Analysaattori"
|
||||
|
||||
msgid "Analysis Time:"
|
||||
msgstr "Analysointiaika:"
|
||||
|
||||
msgid "Analyzing: "
|
||||
msgstr "Analysoidaan: "
|
||||
|
||||
msgid "Any"
|
||||
msgstr "Mikä tahansa"
|
||||
|
||||
@ -777,6 +810,15 @@ msgstr "Suoritetaan Wahwah-efektiä"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to discard all projects?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Choosing \"Yes\" discards all projects immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haluatko varmasti hylätä kaikki projektit?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Valitsemalla \"Kyllä\" hylkäät kaikki projektit välittömästi."
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti palauttaa tyylilajilistan oletusarvoihin?"
|
||||
|
||||
@ -931,13 +973,13 @@ msgid "Author: "
|
||||
msgstr "Tekijä: "
|
||||
|
||||
msgid "Auto Duck"
|
||||
msgstr "Automaattinen välttely"
|
||||
msgstr "Automaattinen pumppaus"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)."
|
||||
msgstr "Automaattinen välttely tarvitsee erillisen ohjausraidan valitun raidan / valittujen raitojen alapuolelle, minkä mukaan välttely toteutetaan valitu(i)ssa raidassa/raidoissa."
|
||||
msgstr "Automaattinen pumppaus tarvitsee erillisen ohjausraidan valitun raidan / valittujen raitojen alapuolelle, minkä mukaan pumppaus toteutetaan valitu(i)ssa raidassa/raidoissa."
|
||||
|
||||
msgid "Auto Duck..."
|
||||
msgstr "Automaattinen välttely..."
|
||||
msgstr "Automaattinen pumppaus (Duck)..."
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Crash Recovery"
|
||||
msgstr "Automaattinen kaatumispalautus"
|
||||
@ -967,7 +1009,7 @@ msgid "Beats per minute:"
|
||||
msgstr "Iskua minuutissa:"
|
||||
|
||||
msgid "Big-endian"
|
||||
msgstr "Big-tavujärjestys"
|
||||
msgstr "Big endian -tavujärjestys"
|
||||
|
||||
msgid "Bit Rate:"
|
||||
msgstr "Bittinopeus:"
|
||||
@ -1063,7 +1105,7 @@ msgid "Chain"
|
||||
msgstr "Ketju"
|
||||
|
||||
msgid "Change Amplification Envelope"
|
||||
msgstr "Muuta voimakkuusverhoa"
|
||||
msgstr "Muuta voimakkuusraitaa"
|
||||
|
||||
msgid "Change ONE Sample only"
|
||||
msgstr "Muuta vain YKSI näyte"
|
||||
@ -1189,28 +1231,28 @@ msgid "Click to Start Monitoring"
|
||||
msgstr "Klikkaa päälle signaalin näyttö"
|
||||
|
||||
msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks."
|
||||
msgstr "Klikkaa ja raahaa muuttaaksesi stereoraitojen suhteellista kokoa."
|
||||
msgstr "Klikkaa ja vedä muuttaaksesi stereoraitojen suhteellista kokoa."
|
||||
|
||||
msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope"
|
||||
msgstr "Klikkaa ja raahaa muokataksesi amplitudiverhoa"
|
||||
msgstr "Klikkaa ja vedä muokataksesi voimakkuusraitaa"
|
||||
|
||||
msgid "Click and drag to edit the samples"
|
||||
msgstr "Klikkaa ja raahaa muokataksesi näytteitä"
|
||||
msgstr "Klikkaa ja vedä muokataksesi näytteitä"
|
||||
|
||||
msgid "Click and drag to move a track in time"
|
||||
msgstr "Klikkaa ja raahaa siirtääksesi raitaa aikajanalla"
|
||||
msgstr "Klikkaa ja vedä siirtääksesi raitaa aikajanalla"
|
||||
|
||||
msgid "Click and drag to move left selection boundary."
|
||||
msgstr "Klikkaa ja raahaa siirtääksesi valinnan vasenta reunaa."
|
||||
msgstr "Klikkaa ja vedä siirtääksesi valinnan vasenta reunaa."
|
||||
|
||||
msgid "Click and drag to move right selection boundary."
|
||||
msgstr "Klikkaa ja raahaa siirtääksesi valinnan oikeaa reunaa."
|
||||
msgstr "Klikkaa ja vedä siirtääksesi valinnan oikeaa reunaa."
|
||||
|
||||
msgid "Click and drag to resize the track."
|
||||
msgstr "Klikkaa ja raahaa muuttaaksesi raidan kokoa."
|
||||
msgstr "Klikkaa ja vedä muuttaaksesi raidan kokoa."
|
||||
|
||||
msgid "Click and drag to select audio"
|
||||
msgstr "Klikkaa ja raahaa valitaksesi audiota"
|
||||
msgstr "Klikkaa ja vedä valitaksesi audiota."
|
||||
|
||||
msgid "Click for Monitoring"
|
||||
msgstr "Klikkaa päälle signaalin näyttö"
|
||||
@ -1219,7 +1261,10 @@ msgid "Click to Start"
|
||||
msgstr "Käynnistä klikkaamalla"
|
||||
|
||||
msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out"
|
||||
msgstr "Klikkaa lähentääksesi, Vaihto-klikkaa loitontaaksesi"
|
||||
msgstr "Klikkaus lähentää, vaihto-klikkaus loitontaa."
|
||||
|
||||
msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region."
|
||||
msgstr "Klikkaus suurentaa pystysuunnassa. Vaihto-klikkaus pienentää. Vetäminen määrittää suurennusalueen."
|
||||
|
||||
msgid "Clipping"
|
||||
msgstr "Leikkaus"
|
||||
@ -1284,6 +1329,9 @@ msgstr "Varmista"
|
||||
msgid "Confirm Deletion"
|
||||
msgstr "Vahvista poisto"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Discard Projects"
|
||||
msgstr "Vahvista projektien hylkääminen"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Overwrite"
|
||||
msgstr "Vahvista korvaus"
|
||||
|
||||
@ -1387,13 +1435,13 @@ msgid "Created new time track"
|
||||
msgstr "Luotu uusi aikaraita"
|
||||
|
||||
msgid "Creating Noise Profile"
|
||||
msgstr "Luodaan kohinaprofiilia"
|
||||
msgstr "Luodaan kohinanpoistomallia"
|
||||
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Tekijät"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl-Left-Drag"
|
||||
msgstr "Ctrl + vasen-raahaus"
|
||||
msgstr "Ctrl + vasen-veto"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl-Wheel-Rotate"
|
||||
msgstr "Ctrl + rullavieritys"
|
||||
@ -1462,7 +1510,7 @@ msgid "Decay factor:"
|
||||
msgstr "Vaimenemiskerroin:"
|
||||
|
||||
msgid "Default endianness"
|
||||
msgstr "Oletus tavujärjestys"
|
||||
msgstr "Oletustavujärjestys"
|
||||
|
||||
msgid "Degree of Leveling:"
|
||||
msgstr "Tasoitusaste:"
|
||||
@ -1513,7 +1561,7 @@ msgid "Detect Silence"
|
||||
msgstr "Tunnista hiljaisuus"
|
||||
|
||||
msgid "Detect clipping"
|
||||
msgstr "Etsii leikkausta"
|
||||
msgstr "Etsi leikkausta"
|
||||
|
||||
msgid "Detecting clipping"
|
||||
msgstr "Etsii leikkausta"
|
||||
@ -1536,6 +1584,9 @@ msgstr "Hakemisto %s ei ole kirjoitettava"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Ei käytössä"
|
||||
|
||||
msgid "Discard Projects"
|
||||
msgstr "Hylkää projekti"
|
||||
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Näyttö"
|
||||
|
||||
@ -1557,8 +1608,14 @@ msgstr "Lataa"
|
||||
msgid "Dr&y Gain (dB):"
|
||||
msgstr "Kuiva vahvistus (dB):"
|
||||
|
||||
msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks."
|
||||
msgstr "Vetämällä raitaa pystysuunnassa voit muuttaa raitojen järjestystä."
|
||||
|
||||
msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out"
|
||||
msgstr "Raahaus lähentää alueeseen, oikea-klikkaus loitontaa"
|
||||
msgstr "Vetäminen lähentää alueeseen, oikea-klikkaus loitontaa."
|
||||
|
||||
msgid "Draw Curves"
|
||||
msgstr "Piirrä käyriä"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Tool"
|
||||
msgstr "Piirtotyökalu"
|
||||
@ -1570,7 +1627,7 @@ msgid "Dry/Wet:"
|
||||
msgstr "Kuiva/tilava:"
|
||||
|
||||
msgid "Duck amount:"
|
||||
msgstr "Välttelyn määrä:"
|
||||
msgstr "Pumppauksen määrä:"
|
||||
|
||||
msgid "Duplic&ate"
|
||||
msgstr "Kahdenna"
|
||||
@ -1624,13 +1681,13 @@ msgid "Edit Labels"
|
||||
msgstr "Muokkaa merkkejä"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Me&tadata..."
|
||||
msgstr "Muokkaa Meta-tietoja..."
|
||||
msgstr "Muokkaa metatietoja..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit Metadata"
|
||||
msgstr "Muokkaa Meta-tietoja"
|
||||
msgstr "Muokkaa metatietoja"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Metadata Tags"
|
||||
msgstr "Muokkaa Meta-tiedon tunnisteita"
|
||||
msgstr "Muokkaa metatiedon tunnisteita"
|
||||
|
||||
msgid "Effe&ct"
|
||||
msgstr "&Efekti"
|
||||
@ -1648,7 +1705,7 @@ msgid "Elapsed Time:"
|
||||
msgstr "Kulunut aika:"
|
||||
|
||||
msgid "Emeritus Developers"
|
||||
msgstr "Emeritus kehittäjät"
|
||||
msgstr "Emeritus-kehittäjät"
|
||||
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Tyhjä"
|
||||
@ -1687,10 +1744,10 @@ msgid "Enter track name"
|
||||
msgstr "Kirjoita raidan nimi"
|
||||
|
||||
msgid "Envelope"
|
||||
msgstr "Verho"
|
||||
msgstr "Voimakkuusraita"
|
||||
|
||||
msgid "Envelope Tool"
|
||||
msgstr "Verhotyökalu"
|
||||
msgstr "Voimakkuustyökalu"
|
||||
|
||||
msgid "Equalization"
|
||||
msgstr "Taajuuskorjaus"
|
||||
@ -1786,7 +1843,7 @@ msgid "Exporting an Audio File"
|
||||
msgstr "Viedään äänitiedostoa"
|
||||
|
||||
msgid "Exporting entire file at %ld kbps"
|
||||
msgstr "Vien koko tiedoston %ld kbps:enä"
|
||||
msgstr "Vien koko tiedoston %ld kbps laadulla"
|
||||
|
||||
msgid "Exporting entire file with %s preset"
|
||||
msgstr "Viedään koko tiedosto %s-esiasetuksella"
|
||||
@ -1810,7 +1867,7 @@ msgid "Exporting the entire project using command-line encoder"
|
||||
msgstr "Koko projektia viedään komentorivienkooderia käyttäen"
|
||||
|
||||
msgid "Exporting the selected audio as FLAC"
|
||||
msgstr "Viedään valittua äänt FLAC-muodossa"
|
||||
msgstr "Viedään valittua ääntä FLAC-muodossa"
|
||||
|
||||
msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
|
||||
msgstr "Valittua audiota viedään Ogg Vorbis -muodossa"
|
||||
@ -2138,7 +2195,7 @@ msgid "Interpolation:"
|
||||
msgstr "Interpolointi:"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
|
||||
msgstr "Virheellinen Vorbis-bittivirran otsikko"
|
||||
msgstr "Virheellinen Vorbis-bittivirran tunniste"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid duration in LOF file."
|
||||
msgstr "Virheellinen kesto LOF-tiedostossa."
|
||||
@ -2153,16 +2210,16 @@ msgid "Invalid window offset in LOF file."
|
||||
msgstr "Virheellinen ikkunan siirtymä LOF-tiedostossa."
|
||||
|
||||
msgid "Invert"
|
||||
msgstr "Käänteinen (vastaääni)"
|
||||
msgstr "Muunna vastavaiheiseksi"
|
||||
|
||||
msgid "Inverting"
|
||||
msgstr "Muunnetaan vastaääneksi"
|
||||
msgstr "Muunnetaan vastavaiheiseksi"
|
||||
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Yhdistä"
|
||||
|
||||
msgid "Joint Stereo"
|
||||
msgstr "Yhdistetty Stereo"
|
||||
msgstr "Joint stereo"
|
||||
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
@ -2192,7 +2249,7 @@ msgid "LFO Start Phase (deg.):"
|
||||
msgstr "LFO-aloitusvaihe (°):"
|
||||
|
||||
msgid "LFO frequency in hertz"
|
||||
msgstr "LFO-taajuus Herzeinä"
|
||||
msgstr "LFO-taajuus herzeinä"
|
||||
|
||||
msgid "LOF Error"
|
||||
msgstr "LOF-virhe"
|
||||
@ -2228,10 +2285,10 @@ msgid "Large Room"
|
||||
msgstr "Suuri huone"
|
||||
|
||||
msgid "Latency"
|
||||
msgstr "Saantiviive (Latency)"
|
||||
msgstr "Latenssi"
|
||||
|
||||
msgid "Latency problem"
|
||||
msgstr "Viiveongelma"
|
||||
msgstr "Lantessiongelma"
|
||||
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vasen"
|
||||
@ -2249,7 +2306,7 @@ msgid "Left-Click"
|
||||
msgstr "Vasen-klikkaus"
|
||||
|
||||
msgid "Left-Drag"
|
||||
msgstr "Vasen-raahaus"
|
||||
msgstr "Vasen-veto"
|
||||
|
||||
msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal"
|
||||
msgstr "Vasen=lähennä, oikea=loitonna, keskipainike=normaali"
|
||||
@ -2270,10 +2327,10 @@ msgid "Level:"
|
||||
msgstr "Taso:"
|
||||
|
||||
msgid "Leveler"
|
||||
msgstr "Tasoitin"
|
||||
msgstr "Voimakkuuden tasoitin"
|
||||
|
||||
msgid "Leveler..."
|
||||
msgstr "Tasoitin..."
|
||||
msgstr "Voimakkuuden tasoitin..."
|
||||
|
||||
msgid "Levels To Discard"
|
||||
msgstr "Ohitettavat tasot"
|
||||
@ -2300,7 +2357,7 @@ msgid "List of Files in basic text format"
|
||||
msgstr "Lista tiedostoista tekstitiedostomuodossa"
|
||||
|
||||
msgid "Little-endian"
|
||||
msgstr "Little-tavujärjestys"
|
||||
msgstr "Little endian -tavujärjestys"
|
||||
|
||||
msgid "Lo&ad"
|
||||
msgstr "L&ataa"
|
||||
@ -2510,10 +2567,10 @@ msgid "Move Track &Up"
|
||||
msgstr "Siirrä raita &ylös"
|
||||
|
||||
msgid "Move Track to &Bottom"
|
||||
msgstr "Siirrä raita ali&maiseksi"
|
||||
msgstr "Siirrä raita ali&mmaksi"
|
||||
|
||||
msgid "Move Track to &Top"
|
||||
msgstr "Siirrä raita &päällimäiseksi"
|
||||
msgstr "Siirrä raita &ylimmäksi"
|
||||
|
||||
msgid "Moved '%s' %s"
|
||||
msgstr "Siirretty \"%s\" %s"
|
||||
@ -2533,6 +2590,9 @@ msgstr "Monitoimi"
|
||||
msgid "Multi-Tool Mode"
|
||||
msgstr "Monitoimitila"
|
||||
|
||||
msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences."
|
||||
msgstr "Monitoimitila: %s hiiren ja näppäimistön asetukset."
|
||||
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Mykkä"
|
||||
|
||||
@ -2567,7 +2627,7 @@ msgid "New Project"
|
||||
msgstr "Uusi projekti"
|
||||
|
||||
msgid "New sample rate (Hz):"
|
||||
msgstr "Uusi taajuusarvo (Hz):"
|
||||
msgstr "Uusi näytetaajuus (Hz):"
|
||||
|
||||
msgid "New Temporary Directory"
|
||||
msgstr "Uusi väliaikaishakemisto"
|
||||
@ -2597,19 +2657,19 @@ msgid "No chain selected"
|
||||
msgstr "Ketjua ei valittu"
|
||||
|
||||
msgid "No endianness"
|
||||
msgstr "Ei tavujärjestyksiä"
|
||||
msgstr "Ei tavujärjestystä"
|
||||
|
||||
msgid "Noise:"
|
||||
msgstr "Kohina:"
|
||||
|
||||
msgid "Noise Floor"
|
||||
msgstr "Taustakohina"
|
||||
msgstr "Kohinataso"
|
||||
|
||||
msgid "Noise Floor %d dB"
|
||||
msgstr "Taustakohina %d dB"
|
||||
msgstr "Kohinataso %d dB"
|
||||
|
||||
msgid "Noise Floor:"
|
||||
msgstr "Taustakohina:"
|
||||
msgstr "Kohinataso:"
|
||||
|
||||
msgid "Noise Generator"
|
||||
msgstr "Kohinageneraattori"
|
||||
@ -2630,7 +2690,7 @@ msgid "Noise Reduction..."
|
||||
msgstr "Kohinan vaimennus..."
|
||||
|
||||
msgid "Noise Threshold:"
|
||||
msgstr "Kohinakynnys"
|
||||
msgstr "Kohinakynnys:"
|
||||
|
||||
msgid "Noise type:"
|
||||
msgstr "Kohinatyyppi:"
|
||||
@ -2645,7 +2705,7 @@ msgid "Normalize"
|
||||
msgstr "Normalisoi"
|
||||
|
||||
msgid "Normalize maximum amplitude to"
|
||||
msgstr "Normalisoida maksimi amplitudi arvoon"
|
||||
msgstr "Normalisoi huippukohta arvoon"
|
||||
|
||||
msgid "Normalize stereo channels independently"
|
||||
msgstr "Normalisoi stereokanavia itsenäisesti"
|
||||
@ -2729,7 +2789,7 @@ msgid "Ogg Vorbis files"
|
||||
msgstr "Ogg Vorbis -tiedostot"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity"
|
||||
msgstr "Ogg Vorbis -tukea ei ole tässä Audacityn käännöksessä."
|
||||
msgstr "Ogg Vorbis -tukea ei ole sisällytetty tähän Audacityn versioon."
|
||||
|
||||
msgid "One Hour"
|
||||
msgstr "1 tunti"
|
||||
@ -2771,10 +2831,10 @@ msgid "Out of disk space"
|
||||
msgstr "Levytila loppu"
|
||||
|
||||
msgid "Outer fade down length:"
|
||||
msgstr "Ulkopuolinen alashäivitys:"
|
||||
msgstr "Ulompi vaimennus:"
|
||||
|
||||
msgid "Outer fade up length:"
|
||||
msgstr "Ulkopuolinen ylöshäivitys:"
|
||||
msgstr "Ulompi palautus:"
|
||||
|
||||
msgid "Overdub: &Play other tracks while recording new one"
|
||||
msgstr "Jälkiäänitys: &Toista muut raidat uutta raitaa äänitettäessä"
|
||||
@ -2816,7 +2876,7 @@ msgid "Pasted from the clipboard"
|
||||
msgstr "Liitetty leikepöydältä"
|
||||
|
||||
msgid "Paulstretch..."
|
||||
msgstr "Paulstretch (supervenytys)..."
|
||||
msgstr "Supervenytys (Paulstretch)..."
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Keskeytä"
|
||||
@ -2882,10 +2942,10 @@ msgid "Play/Stop and &Set Cursor"
|
||||
msgstr "Toista/Pysäytä ja aseta &kursori"
|
||||
|
||||
msgid "Play Meter"
|
||||
msgstr "Soittomittari"
|
||||
msgstr "Tasomittari"
|
||||
|
||||
msgid "Play One Second"
|
||||
msgstr "Toista yksi sekuntti"
|
||||
msgstr "Toista yksi sekunti"
|
||||
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Toisto"
|
||||
@ -2894,7 +2954,7 @@ msgid "Playback Device"
|
||||
msgstr "Toistolaite"
|
||||
|
||||
msgid "Playback Meter"
|
||||
msgstr "Toiston mittari"
|
||||
msgstr "Toiston tasomittari"
|
||||
|
||||
msgid "Playback Speed"
|
||||
msgstr "Toiston nopeus"
|
||||
@ -3068,7 +3128,7 @@ msgid "Recording Level"
|
||||
msgstr "Äänitystaso"
|
||||
|
||||
msgid "Recording Meter"
|
||||
msgstr "Äänityksen mittari"
|
||||
msgstr "Äänityksen tasomittari"
|
||||
|
||||
msgid "Recording start"
|
||||
msgstr "Äänityksen alku"
|
||||
@ -3134,7 +3194,7 @@ msgid "Remove Track"
|
||||
msgstr "Poista raita"
|
||||
|
||||
msgid "Removed audio track(s)"
|
||||
msgstr "Poistettu audiorai(toj)a"
|
||||
msgstr "Poistettu audiorait(oj)a"
|
||||
|
||||
msgid "Removed track '%s.'"
|
||||
msgstr "Poistettu raita \"%s\""
|
||||
@ -3246,7 +3306,7 @@ msgid "Right-Click"
|
||||
msgstr "Oikea-klikkaus"
|
||||
|
||||
msgid "Right-Drag"
|
||||
msgstr "Oikea-raahaus"
|
||||
msgstr "Oikea-veto"
|
||||
|
||||
msgid "Ruler"
|
||||
msgstr "Aikajana"
|
||||
@ -3276,7 +3336,7 @@ msgid "Save Files"
|
||||
msgstr "Tallenna tiedostot"
|
||||
|
||||
msgid "Save Metadata As:"
|
||||
msgstr "Tallenna Meta-tiedot nimellä:"
|
||||
msgstr "Tallenna metatiedot nimellä:"
|
||||
|
||||
msgid "Save Preset"
|
||||
msgstr "Tallenna esiasetus"
|
||||
@ -3313,7 +3373,7 @@ msgid "Saving an Audacity Project"
|
||||
msgstr "Tallennetaa Audacity-projektia"
|
||||
|
||||
msgid "Saving project data files"
|
||||
msgstr "Tallennetaan projektin data-tiedostoja"
|
||||
msgstr "Tallennetaan projektin datatiedostoja"
|
||||
|
||||
msgid "Saving recorded audio"
|
||||
msgstr "Tallennetaan äänitystä"
|
||||
@ -3355,8 +3415,8 @@ msgid ""
|
||||
"Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n"
|
||||
"then click Get Noise Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitse muutama sekunti pelkkää kohinaa niin Audacity tietää mitä suodattaa pois,\n"
|
||||
"klikkaa sitten Luo kohinanpoistomalli."
|
||||
"Valitse muutama sekunti pelkkää kohinaa, että Audacity tietää mitä pitää suodattaa pois.\n"
|
||||
"Valitse sitten Luo kohinanpoistomalli."
|
||||
|
||||
msgid "Select a text file containing labels..."
|
||||
msgstr "Valitse merkkejä sisältävä tekstitiedosto..."
|
||||
@ -3365,8 +3425,8 @@ msgid ""
|
||||
"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
|
||||
"filtered out, and then click 'OK' to reduce noise.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitse kaikki audio, jotka haluat suodattaa, valitse kuinka paljon melua haluat\n"
|
||||
"suodattaa pois ja valitse sitten OK melun vähentämiseksi.\n"
|
||||
"Valitse ensin suodatettava audio. Säädä sen jälkeen kohinanvaimennuksen määrä.\n"
|
||||
"Lopuksi valitse OK.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
|
||||
msgstr "Valitse Audacityn näppäinoikotiet sisältävä XML-tiedosto..."
|
||||
@ -3405,10 +3465,10 @@ msgid "Sensitivity"
|
||||
msgstr "Herkkyys"
|
||||
|
||||
msgid "Set De&fault"
|
||||
msgstr "Aseta vakioksi"
|
||||
msgstr "Aseta oletukseksi"
|
||||
|
||||
msgid "Set Left Selection Boundary"
|
||||
msgstr "Aseta vasen valintareuna"
|
||||
msgstr "Aseta valinnan vasen reuna"
|
||||
|
||||
msgid "Set Ra&nge..."
|
||||
msgstr "Aseta alue..."
|
||||
@ -3423,10 +3483,10 @@ msgid "Set Rate"
|
||||
msgstr "Aseta näytetaajuus"
|
||||
|
||||
msgid "Set Right Selection Boundary"
|
||||
msgstr "Aseta oikea valintareuna"
|
||||
msgstr "Aseta valinnan oikea reuna"
|
||||
|
||||
msgid "Set Sample &Format"
|
||||
msgstr "Aseta sämpläys&muoto"
|
||||
msgstr "Aseta näytteistys&muoto"
|
||||
|
||||
msgid "Set Selection Point"
|
||||
msgstr "Aseta valintapiste"
|
||||
@ -3447,7 +3507,7 @@ msgid "Shift-Left-Click"
|
||||
msgstr "Vaihto + vasen-klikkaus"
|
||||
|
||||
msgid "Short Tracks"
|
||||
msgstr "Kapeat raidat"
|
||||
msgstr "Matalat raidat"
|
||||
|
||||
msgid "Show &Log..."
|
||||
msgstr "Näytä &loki..."
|
||||
@ -3536,6 +3596,13 @@ msgstr "Toisto äänitettäessä (on/off)"
|
||||
msgid "Solo"
|
||||
msgstr "Soolo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n"
|
||||
"Fortunately, the following projects can be automatically recovered:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Edellisellä kerralla ei Audacityn projekteja tallennettu kunnolla.\n"
|
||||
"Onneksi seuraavat projektit voidaan palauttaa automaattisesti:"
|
||||
|
||||
msgid "S&ort Tracks"
|
||||
msgstr "L&ajittele raidat"
|
||||
|
||||
@ -3555,7 +3622,7 @@ msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported."
|
||||
msgstr "Valitan, yli 256 merkkiä pitkiä polkunimiä ei tueta."
|
||||
|
||||
msgid "Sound Activated Record"
|
||||
msgstr "Ääniaktivointi äänitys"
|
||||
msgstr "Ääniaktivoitu äänitys"
|
||||
|
||||
msgid "Sound Activated Recording"
|
||||
msgstr "Ääniaktivoitu äänitys"
|
||||
@ -3573,7 +3640,7 @@ msgid "Specify AC3 Options"
|
||||
msgstr "Määritä AC3-asetukset"
|
||||
|
||||
msgid "Specify AMR-NB Options"
|
||||
msgstr "Määritä AMR-NB-asetukset"
|
||||
msgstr "Määritä AMR-NB -asetukset"
|
||||
|
||||
msgid "Specify FLAC Options"
|
||||
msgstr "Määritä FLAC-asetukset"
|
||||
@ -3621,10 +3688,10 @@ msgid "Speed Multiplier:"
|
||||
msgstr "Nopeuskerroin:"
|
||||
|
||||
msgid "Sp&lit"
|
||||
msgstr "&Jaa"
|
||||
msgstr "&Jaa osiin"
|
||||
|
||||
msgid "Spli&t"
|
||||
msgstr "Jaa"
|
||||
msgstr "Jaa osiin"
|
||||
|
||||
msgid "Spl&it Cut"
|
||||
msgstr "Jaa leikkaamalla"
|
||||
@ -3693,10 +3760,10 @@ msgid "Start"
|
||||
msgstr "Alku"
|
||||
|
||||
msgid "Start Date and Time"
|
||||
msgstr "Alku päivämäärä ja aika"
|
||||
msgstr "Alkupäivämäärä ja -aika"
|
||||
|
||||
msgid "Start Monitoring"
|
||||
msgstr "Aloita seuranta"
|
||||
msgstr "Aloita tarkkailu"
|
||||
|
||||
msgid "Start Time"
|
||||
msgstr "Aloitusaika"
|
||||
@ -3705,7 +3772,7 @@ msgid "Start offset:"
|
||||
msgstr "Aloitussiirtymä:"
|
||||
|
||||
msgid "Start threshold (samples):"
|
||||
msgstr "Pienin arvo (näytteessä):"
|
||||
msgstr "Pienin arvo (näytteinä):"
|
||||
|
||||
msgid "Start to &Cursor/Selection Start"
|
||||
msgstr "Alku k&ursoriin / Valinnan alkuun"
|
||||
@ -3726,7 +3793,7 @@ msgid "Stereo Trac&k to Mono"
|
||||
msgstr "Stereoraita monoksi"
|
||||
|
||||
msgid "Stereo to Mono Effect not found"
|
||||
msgstr "Sterosta Monoksi efektiä ei löydy"
|
||||
msgstr "Sterosta monoksi -efektiä ei löydy"
|
||||
|
||||
msgid "Stereo, "
|
||||
msgstr "Stereo, "
|
||||
@ -3738,10 +3805,10 @@ msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Pysäytä"
|
||||
|
||||
msgid "Stop Monitoring"
|
||||
msgstr "Lopeta seuraus"
|
||||
msgstr "Lopeta tarkkailu"
|
||||
|
||||
msgid "Stop threshold (samples):"
|
||||
msgstr "Suurin arvo (näytteessä):"
|
||||
msgstr "Suurin arvo (näytteinä):"
|
||||
|
||||
msgid "Stretch"
|
||||
msgstr "Venytys"
|
||||
@ -3858,19 +3925,19 @@ msgid "To beats per minute"
|
||||
msgstr "Iskuiksi minuutissa"
|
||||
|
||||
msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
|
||||
msgstr "Ladataksesi ilmainen kopion ohjelmasta FFmpeg, klikkaa tästä -->"
|
||||
msgstr "Ladataksesi ilmaisen kopion ohjelmasta FFmpeg, klikkaa tästä -->"
|
||||
|
||||
msgid "To&ggle spectral selection"
|
||||
msgstr "&Vaihda spektri-valinta"
|
||||
msgstr "&Vaihda spektrivalinta"
|
||||
|
||||
msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate."
|
||||
msgstr "Jotta spektri voidaan esittää, kaikkilla valituilla raidoilla täytyy olla sama näytetaajuus."
|
||||
|
||||
msgid "Tone &High (%):"
|
||||
msgstr "&Korkea sävy (%):"
|
||||
msgstr "&Kirkas sävy (%):"
|
||||
|
||||
msgid "Tone &Low (%):"
|
||||
msgstr "&Matala sävy (%):"
|
||||
msgstr "&Tumma sävy (%):"
|
||||
|
||||
msgid "Tone Generator"
|
||||
msgstr "Äänigeneraattori"
|
||||
@ -3891,7 +3958,7 @@ msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Työkalu"
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Työkalu"
|
||||
msgstr "Työkalut"
|
||||
|
||||
msgid "T&ools Toolbar"
|
||||
msgstr "T&yökalupalkki"
|
||||
@ -3945,10 +4012,10 @@ msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Kolmio"
|
||||
|
||||
msgid "Tri&m Audio"
|
||||
msgstr "Leikaa valinnan ulkopuolelta"
|
||||
msgstr "Rajaa audio valintaan"
|
||||
|
||||
msgid "Trim Audio"
|
||||
msgstr "Leikaa valinnan ulkopuolelta"
|
||||
msgstr "Rajaa audio valintaan"
|
||||
|
||||
msgid "Truncate Detected Silence"
|
||||
msgstr "Lyhennä havaittu hiljaisuus"
|
||||
@ -4008,7 +4075,7 @@ msgid "Using Label/Track Name"
|
||||
msgstr "Käytetään merkin/raidan nimeä"
|
||||
|
||||
msgid "Using block size of %ld\n"
|
||||
msgstr "Käytetään jakson kokoa %ld\n"
|
||||
msgstr "Käytetään blokkikokoa %ld\n"
|
||||
|
||||
msgid "Using:"
|
||||
msgstr "Käytetään:"
|
||||
@ -4083,7 +4150,7 @@ msgid "Waveform:"
|
||||
msgstr "Aaltomuoto:"
|
||||
|
||||
msgid "Welcome to Audacity "
|
||||
msgstr "Tervetuloa käyttämää Audacityä"
|
||||
msgstr "Tervetuloa käyttämään Audacityä"
|
||||
|
||||
msgid "Welcome to Audacity version %s"
|
||||
msgstr "Tervetuloa käyttämään Audacityn versiota %s"
|
||||
@ -4095,13 +4162,13 @@ msgid "Welcome!"
|
||||
msgstr "Tervetuloa!"
|
||||
|
||||
msgid "Wet O&nly"
|
||||
msgstr "Vain &tilava"
|
||||
msgstr "Pelkkä &kaiku"
|
||||
|
||||
msgid "Wheel-Rotate"
|
||||
msgstr "Rullanpyöritys"
|
||||
|
||||
msgid "When importing audio files"
|
||||
msgstr "Tuoatessa äänitiedostoja"
|
||||
msgstr "Tuotaessa äänitiedostoja"
|
||||
|
||||
msgid "Where is %s?"
|
||||
msgstr "Missä on %s?"
|
||||
@ -4194,13 +4261,13 @@ msgid "down"
|
||||
msgstr "alas"
|
||||
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "Arvosta"
|
||||
msgstr "arvosta"
|
||||
|
||||
msgid "hh:mm:ss"
|
||||
msgstr "tt:mm:ss"
|
||||
|
||||
msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
|
||||
msgstr "tt:mm:ss + millisekuntit"
|
||||
msgstr "tt:mm:ss + millisekunnit"
|
||||
|
||||
msgid "hidden"
|
||||
msgstr "piilotettu"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user