1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-08-02 08:59:28 +02:00

Update Italian translations for 2.4.4

This commit is contained in:
Michele Locati 2020-06-10 09:50:12 +02:00
parent 975faddd80
commit 172c4095d9
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 98B7CE2E7234E28B

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 2.4.2\n" "Project-Id-Version: audacity 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-09 10:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-09 10:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-10 09:49+0200\n"
"Last-Translator: Michele Locati <michele@locati.it>\n" "Last-Translator: Michele Locati <michele@locati.it>\n"
"Language-Team: italiano <audacity-translation@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: italiano <audacity-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -446,9 +446,9 @@ msgstr "%s (contenente %s, %s, %s, %s e %s)"
#. i18n-hint: information about the program #. i18n-hint: information about the program
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Info su" msgstr "Info su %s"
#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button.
#: src/AboutDialog.cpp src/Dependencies.cpp src/SplashDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp src/Dependencies.cpp src/SplashDialog.cpp
@ -459,56 +459,51 @@ msgstr "OK"
#. i18n-hint: First and third %s will be the program's name, #. i18n-hint: First and third %s will be the program's name,
#. second %s will be "volunteers", fourth "available" #. second %s will be "volunteers", fourth "available"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a free program written by a worldwide team of %s. %s is %s for " "%s is a free program written by a worldwide team of %s. %s is %s for "
"Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." "Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)."
msgstr "" msgstr ""
"Audacity è un programma libero scritto da una squadra di sviluppatori " "%s è un programma libero scritto da una squadra di %s. %s è %s per Windows, "
"[[https://www.audacityteam.org/about/credits|volontari]] di tutto il mondo. " "Mac, e GNU/Linux (e altri sistemi Unix)."
"Audacity è [[https://www.audacityteam.org/download|disponibile]] per "
"Windows, Mac, e GNU/Linux (e altri sistemi Unix)."
#. i18n-hint: substitutes into "a worldwide team of %s" #. i18n-hint: substitutes into "a worldwide team of %s"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "volunteers" msgid "volunteers"
msgstr "" msgstr "volontari"
#. i18n-hint: substitutes into "Audacity is %s" #. i18n-hint: substitutes into "Audacity is %s"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "available" msgid "available"
msgstr "Variabile" msgstr "disponibile"
#. i18n-hint first and third %s will be "forum", second "wiki" #. i18n-hint first and third %s will be "forum", second "wiki"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to "
"our %s. For help, view the tips and tricks on our %s or visit our %s." "our %s. For help, view the tips and tricks on our %s or visit our %s."
msgstr "" msgstr ""
"Se si trova un errore o si hanno dei suggerimenti, sarebbe opportuno " "Se si trova un errore o si hanno dei suggerimenti, sarebbe opportuno "
"scriverci (in inglese) sul nostro [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. " "scriverci (in inglese) sul nostro %s. Per assistenza, suggerimenti e "
"Per assistenza, suggerimenti e consigli, visitare il nostro [[https://wiki." "consigli, visitare il nostro %s o il nostro %s."
"audacityteam.org/|wiki]] o il nostro [[https://forum.audacityteam.org/|"
"forum]]."
#. i18n-hint substitutes into "write to our %s" #. i18n-hint substitutes into "write to our %s"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgctxt "dative" msgctxt "dative"
msgid "forum" msgid "forum"
msgstr "" msgstr "forum"
#. i18n-hint substitutes into "view the tips and tricks on our %s" #. i18n-hint substitutes into "view the tips and tricks on our %s"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "wiki" msgid "wiki"
msgstr "" msgstr "wiki"
#. i18n-hint substitutes into "visit our %s" #. i18n-hint substitutes into "visit our %s"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgctxt "accusative" msgctxt "accusative"
msgid "forum" msgid "forum"
msgstr "" msgstr "forum"
#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
#. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add #. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add
@ -521,17 +516,17 @@ msgstr "Traduzione italiana di Carmelo Battaglia e Michele Locati"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "<h3>" msgid "<h3>"
msgstr "" msgstr "<h3>"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s the free, open source, cross-platform software for recording and editing " "%s the free, open source, cross-platform software for recording and editing "
"sounds." "sounds."
msgstr "" msgstr ""
"Audacity il software libero, open source, multi-piattaforma per registrare " "%s il software libero, open source, multi-piattaforma per registrare ed "
"ed elaborare suoni." "elaborare suoni."
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "Credits" msgid "Credits"
@ -543,9 +538,9 @@ msgstr "Personalizzazione di DarkAudacity"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s Team Members" msgid "%s Team Members"
msgstr " Componenti emeriti del team" msgstr "Membri del team %s"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "Emeritus:" msgid "Emeritus:"
@ -553,9 +548,9 @@ msgstr "Emerito:"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Distinguished %s Team members, not currently active" msgid "Distinguished %s Team members, not currently active"
msgstr "Componenti illustri del team di Audacity, attualmente non attivi" msgstr "Componenti illustri del team di %s, attualmente non attivi"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
@ -575,9 +570,9 @@ msgstr "Librerie"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s includes code from the following projects:" msgid "%s includes code from the following projects:"
msgstr "Audacity include codice dei seguenti progetti:" msgstr "%s include codice dei seguenti progetti:"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "Special thanks:" msgid "Special thanks:"
@ -585,24 +580,22 @@ msgstr "Ringraziamenti particolari:"
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s website: " msgid "%s website: "
msgstr "Sito web di Audacity: " msgstr "Sito web di %s: "
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s, #. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s,
#. and a "copyright" symbol for the second #. and a "copyright" symbol for the second
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "%s software is copyright %s 1999-2018 %s Team." msgid "%s software is copyright %s 1999-2018 %s Team."
msgstr "" msgstr "Il software %s è coperto da copyright %s 1999-2018 %s Team."
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s #. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The name %s is a registered trademark of Dominic Mazzoni." msgid "The name %s is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
msgstr "" msgstr "Il nome %s è un marchio registrato di Dominic Mazzoni."
"&nbsp; &nbsp; Il nome <b>Audacity</b> è un marchio registrato di Dominic "
"Mazzoni.<br><br>"
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
@ -711,12 +704,12 @@ msgstr "ID commit:"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Debug build (debug level %d)" msgid "Debug build (debug level %d)"
msgstr "" msgstr "Versione di debug (livello di debug %d)"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Release build (debug level %d)" msgid "Release build (debug level %d)"
msgstr "Versione di produzione" msgstr "Versione di produzione (livello di debug %d)"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, c-format #, c-format
@ -2220,12 +2213,11 @@ msgstr "&Copia nomi negli appunti"
#: src/Dependencies.cpp #: src/Dependencies.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n" msgid "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n"
#: src/Dependencies.cpp #: src/Dependencies.cpp
#, fuzzy
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "File mancanti" msgstr "Mancante"
#: src/Dependencies.cpp #: src/Dependencies.cpp
msgid "" msgid ""
@ -3079,27 +3071,27 @@ msgid "Unable to determine"
msgstr "Impossibile da determinare" msgstr "Impossibile da determinare"
#: src/Internat.cpp #: src/Internat.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s bytes" msgid "%s bytes"
msgstr "%ld bytes" msgstr "%s byte"
#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes #. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
#: src/Internat.cpp #: src/Internat.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "%s KB" msgid "%s KB"
msgstr "" msgstr "%s KB"
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes #. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
#: src/Internat.cpp #: src/Internat.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "%s MB" msgid "%s MB"
msgstr "" msgstr "%s MB"
#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes #. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
#: src/Internat.cpp #: src/Internat.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "%s GB" msgid "%s GB"
msgstr "" msgstr "%s GB"
#: src/LabelDialog.cpp #: src/LabelDialog.cpp
msgid "Edit Labels" msgid "Edit Labels"
@ -3696,7 +3688,6 @@ msgstr ""
#. i18n-hint A plug-in is an optional added program for a sound #. i18n-hint A plug-in is an optional added program for a sound
#. effect, or generator, or analyzer #. effect, or generator, or analyzer
#: src/PluginManager.cpp #: src/PluginManager.cpp
#, fuzzy
msgctxt "plug-ins" msgctxt "plug-ins"
msgid "Enable this plug-in?\n" msgid "Enable this plug-in?\n"
msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgid_plural "Enable these plug-ins?\n"
@ -3737,15 +3728,14 @@ msgstr ""
"frequenza di campionamento del progetto." "frequenza di campionamento del progetto."
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp #: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "The tracks selected for recording must all have the same sampling rate" msgid "The tracks selected for recording must all have the same sampling rate"
msgstr "" msgstr ""
"Per applicare un filtro, tutte le tracce selezionate devono avere la stessa " "Le tracce selezionate per la registrazione devono avere tutte la stessa "
"frequenza di campionamento." "frequenza di campionamento"
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp #: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Mismatched Sampling Rates" msgid "Mismatched Sampling Rates"
msgstr "" msgstr "Frequenze di campionamento non corrispondenti"
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp #: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "" msgid ""
@ -3753,10 +3743,13 @@ msgid ""
"(Audacity requires two channels at the same sample rate for\n" "(Audacity requires two channels at the same sample rate for\n"
"each stereo track)" "each stereo track)"
msgstr "" msgstr ""
"Sono state selezionate troppo poche tracce a questa frequenza di "
"campionamento.\n(Audacity richiede due canali alla stessa frequenza di "
"campionamento per\nciascuna traccia stereo)"
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp #: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Too Few Compatible Tracks Selected" msgid "Too Few Compatible Tracks Selected"
msgstr "" msgstr "Troppo poche tracce compatibili selezionate"
#. i18n-hint: A name given to a track, appearing as its menu button. #. i18n-hint: A name given to a track, appearing as its menu button.
#. The translation should be short or else it will not display well. #. The translation should be short or else it will not display well.
@ -3989,9 +3982,9 @@ msgid "<untitled>"
msgstr "<senza titolo>" msgstr "<senza titolo>"
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "[Project %02i] " msgid "[Project %02i] "
msgstr "[Progetto %02i] Audacity \"%s\"" msgstr "[Progetto %02i] "
#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. #. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name.
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
@ -5971,7 +5964,6 @@ msgstr "Blu"
#. i18n-hint: This really means the color, not as in "white noise" #. i18n-hint: This really means the color, not as in "white noise"
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
#, fuzzy
msgctxt "color" msgctxt "color"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Bianco" msgstr "Bianco"
@ -6468,14 +6460,12 @@ msgstr "Intonazione"
#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp #: src/effects/ChangePitch.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change pitch" msgctxt "change pitch"
msgid "from" msgid "from"
msgstr "da" msgstr "da"
#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp #: src/effects/ChangePitch.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change pitch" msgctxt "change pitch"
msgid "&from" msgid "&from"
msgstr "&da" msgstr "&da"
@ -6486,14 +6476,12 @@ msgstr "da ottava"
#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp #: src/effects/ChangePitch.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change pitch" msgctxt "change pitch"
msgid "to" msgid "to"
msgstr "a" msgstr "a"
#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp #: src/effects/ChangePitch.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change pitch" msgctxt "change pitch"
msgid "&to" msgid "&to"
msgstr "&a" msgstr "&a"
@ -6595,7 +6583,6 @@ msgstr "Da g/m"
#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeSpeed.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change speed" msgctxt "change speed"
msgid "&from" msgid "&from"
msgstr "&da" msgstr "&da"
@ -6609,7 +6596,6 @@ msgstr "A g/m"
#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeSpeed.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change speed" msgctxt "change speed"
msgid "&to" msgid "&to"
msgstr "&a" msgstr "&a"
@ -6628,7 +6614,6 @@ msgstr "Lunghezza corrente della selezione."
#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeSpeed.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change speed" msgctxt "change speed"
msgid "from" msgid "from"
msgstr "da" msgstr "da"
@ -6639,7 +6624,6 @@ msgstr "&Nuova lunghezza:"
#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeSpeed.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change speed" msgctxt "change speed"
msgid "to" msgid "to"
msgstr "a" msgstr "a"
@ -6671,7 +6655,6 @@ msgstr "Battute per minuto, da"
#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change tempo" msgctxt "change tempo"
msgid "&from" msgid "&from"
msgstr "&da" msgstr "&da"
@ -6683,7 +6666,6 @@ msgstr "Battute per minuto, a"
#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change tempo" msgctxt "change tempo"
msgid "&to" msgid "&to"
msgstr "&a" msgstr "&a"
@ -6694,14 +6676,12 @@ msgstr "Lunghezza (secondi)"
#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change tempo" msgctxt "change tempo"
msgid "from" msgid "from"
msgstr "da" msgstr "da"
#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp
#, fuzzy
msgctxt "change tempo" msgctxt "change tempo"
msgid "t&o" msgid "t&o"
msgstr "&a" msgstr "&a"
@ -8346,7 +8326,6 @@ msgstr "(massimo 0dB)"
#. i18n-hint: not a color, but "white noise" having a uniform spectrum #. i18n-hint: not a color, but "white noise" having a uniform spectrum
#: src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Noise.cpp
#, fuzzy
msgctxt "noise" msgctxt "noise"
msgid "White" msgid "White"
msgstr "Bianco" msgstr "Bianco"
@ -8354,14 +8333,12 @@ msgstr "Bianco"
#. i18n-hint: not a color, but "pink noise" having a spectrum with more power #. i18n-hint: not a color, but "pink noise" having a spectrum with more power
#. in low frequencies #. in low frequencies
#: src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Noise.cpp
#, fuzzy
msgctxt "noise" msgctxt "noise"
msgid "Pink" msgid "Pink"
msgstr "Rosa" msgstr "Rosa"
#. i18n-hint: a kind of noise spectrum also known as "red" or "brown" #. i18n-hint: a kind of noise spectrum also known as "red" or "brown"
#: src/effects/Noise.cpp #: src/effects/Noise.cpp
#, fuzzy
msgctxt "noise" msgctxt "noise"
msgid "Brownian" msgid "Brownian"
msgstr "Browniano" msgstr "Browniano"
@ -9216,10 +9193,9 @@ msgstr "%.3f"
#. i18n-hint: noun #. i18n-hint: noun
#: src/effects/Silence.cpp #: src/effects/Silence.cpp
#, fuzzy
msgctxt "generator" msgctxt "generator"
msgid "Silence" msgid "Silence"
msgstr "Silenzia" msgstr "Silenzio"
#: src/effects/Silence.cpp #: src/effects/Silence.cpp
msgid "Creates audio of zero amplitude" msgid "Creates audio of zero amplitude"
@ -9815,9 +9791,9 @@ msgid "LV2 Effect Settings"
msgstr "Impostazioni effetto LV2" msgstr "Impostazioni effetto LV2"
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples:" msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples:"
msgstr "Dimensione &buffer (da 8 a %d) campioni):" msgstr "Dimensione &buffer (8 to %d) in campioni:"
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
msgid "" msgid ""
@ -12128,12 +12104,12 @@ msgid "MP3 files"
msgstr "File MP3" msgstr "File MP3"
#: src/import/ImportMP3.cpp #: src/import/ImportMP3.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"MP3 Decoding Failed:\n" "MP3 Decoding Failed:\n"
"\n" "\n"
"%s" "%s"
msgstr "Decodifica fallita\n" msgstr "Decodifica MP3 fallita:\n\n%s"
#: src/import/ImportOGG.cpp #: src/import/ImportOGG.cpp
msgid "Ogg Vorbis files" msgid "Ogg Vorbis files"
@ -12717,7 +12693,6 @@ msgstr "Tracce selezionate silenziate per %.2f secondi a %.2f"
#. i18n-hint: verb #. i18n-hint: verb
#: src/menus/EditMenus.cpp #: src/menus/EditMenus.cpp
#, fuzzy
msgctxt "command" msgctxt "command"
msgid "Silence" msgid "Silence"
msgstr "Silenzia" msgstr "Silenzia"
@ -13489,9 +13464,8 @@ msgid "Palette..."
msgstr "&Pannello..." msgstr "&Pannello..."
#: src/menus/PluginMenus.cpp #: src/menus/PluginMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset &Configuration" msgid "Reset &Configuration"
msgstr "Conferma eliminazione regola" msgstr "A&zzera configurazione"
#: src/menus/PluginMenus.cpp #: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "&Screenshot..." msgid "&Screenshot..."
@ -14386,9 +14360,8 @@ msgid "Please select in a mono track."
msgstr "Selezionare in una traccia audio." msgstr "Selezionare in una traccia audio."
#: src/menus/TransportMenus.cpp #: src/menus/TransportMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Please select in a stereo track or two mono tracks." msgid "Please select in a stereo track or two mono tracks."
msgstr "Selezionare in una traccia stereo." msgstr "Selezionare una traccia stereo o due tracce mono."
#: src/menus/TransportMenus.cpp #: src/menus/TransportMenus.cpp
#, c-format #, c-format
@ -14726,7 +14699,6 @@ msgstr "Preferenze per dispositivo"
#. i18n-hint Software interface to audio devices #. i18n-hint Software interface to audio devices
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp #: src/prefs/DevicePrefs.cpp
#, fuzzy
msgctxt "device" msgctxt "device"
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia" msgstr "Interfaccia"
@ -15066,7 +15038,6 @@ msgstr "Importa est"
#. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings #. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
#, fuzzy
msgctxt "GUI" msgctxt "GUI"
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia" msgstr "Interfaccia"
@ -15319,11 +15290,11 @@ msgid "&Defaults"
msgstr "Pre&definiti" msgstr "Pre&definiti"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" * \"%s\" (because the shortcut '%s' is used by \"%s\")\n" " * \"%s\" (because the shortcut '%s' is used by \"%s\")\n"
msgstr "\" (poiché la combinazione di tasti '" msgstr "\n * \"%s\" (poiché la combinazione '%s' è usata da \"%s\")\n"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
@ -15335,13 +15306,14 @@ msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts"
msgstr "Errore nell'importazione delle combinazioni di tasti" msgstr "Errore nell'importazione delle combinazioni di tasti"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"%s\" " "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"%s\" "
"and \"%s\".\n" "and \"%s\".\n"
"Nothing is imported." "Nothing is imported."
msgstr "" msgstr ""
"Il file con le combinazioni di tasti contiene duplicati non validi per \"" "Il file con le combinazioni contiene conbinazioni duplicate non valide per "
"\"%s\" e \"%s\".\nNon è stato importato alcunché."
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, c-format #, c-format
@ -15386,10 +15358,10 @@ msgid ""
"\t and\n" "\t and\n"
"\n" "\n"
"\t" "\t"
msgstr "" msgstr "\n\n\t e\n\n\t"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
"\n" "\n"
@ -15402,15 +15374,9 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"instead. Otherwise, click Cancel." "instead. Otherwise, click Cancel."
msgstr "" msgstr ""
"La combinazioni di tasti '%s' è già stata assegnata a:\n" "La combinazioni di tasti '%s' è già assegnata a:\n\n\t%s\n\n\nFare clic su OK "
"\n" "per assegnare invece la combinazione a\n\n\t%s\n\nIn caso contrario fare clic "
"\t'%s'\n" "su Annulla."
"\n"
"Fare clic su OK per assegnare invece la combinazione a\n"
"\n"
"\t'%s'\n"
"\n"
"In caso contrario fare clic su Annulla."
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.h #: src/prefs/KeyConfigPrefs.h
msgid "Key Config" msgid "Key Config"
@ -15499,7 +15465,6 @@ msgstr "Preferenze per IO MIDI"
#. i18n-hint Software interface to MIDI #. i18n-hint Software interface to MIDI
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
#, fuzzy
msgctxt "MIDI" msgctxt "MIDI"
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia" msgstr "Interfaccia"
@ -17200,16 +17165,14 @@ msgstr "Zoom ripristinato"
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
#, fuzzy
msgid "Shift-Right-Click" msgid "Shift-Right-Click"
msgstr "Maiusc-Clic sinistro" msgstr "Maiusc-Clic destro"
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
#, fuzzy
msgid "Left-Click/Left-Drag" msgid "Left-Click/Left-Drag"
msgstr "Zoom avanti\tClic sinistro/Trascina sinistra" msgstr "Clic sinistro/Trascina sinistra"
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
msgid "Click and drag to stretch selected region." msgid "Click and drag to stretch selected region."
@ -17282,9 +17245,8 @@ msgid "k"
msgstr "k" msgstr "k"
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to Fit" msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Zoom avanti su punto" msgstr "Adatta alla finestra"
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "&Spectrogram" msgid "&Spectrogram"
@ -18295,7 +18257,7 @@ msgstr "0100000.0100 Hz"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "centihertz" msgid "centihertz"
msgstr "" msgstr "centihertz"
#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in kilohertz #. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in kilohertz
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
@ -18310,7 +18272,7 @@ msgstr "01000.01000 kHz|0.001"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "hertz" msgid "hertz"
msgstr "" msgstr "hertz"
#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in octaves #. * in octaves
@ -18326,9 +18288,8 @@ msgstr "100.01000 ottave|1.442695041"
#. i18n-hint: an octave is a doubling of frequency #. i18n-hint: an octave is a doubling of frequency
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
#, fuzzy
msgid "thousandths of octaves" msgid "thousandths of octaves"
msgstr "millesimi di " msgstr "millesimi di ottava"
#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in semitones and cents #. * in semitones and cents
@ -18345,9 +18306,8 @@ msgstr "1000 semitoni .0100 centesimi|17.312340491"
#. i18n-hint: a cent is a hundredth of a semitone (which is 1/12 octave) #. i18n-hint: a cent is a hundredth of a semitone (which is 1/12 octave)
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
#, fuzzy
msgid "hundredths of cents" msgid "hundredths of cents"
msgstr "centesimi di " msgstr "centesimi di cent"
#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in decades #. * in decades
@ -18363,9 +18323,8 @@ msgstr "10.01000 decadi|0.434294482"
#. i18n-hint: a decade is a tenfold increase of frequency #. i18n-hint: a decade is a tenfold increase of frequency
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
#, fuzzy
msgid "thousandths of decades" msgid "thousandths of decades"
msgstr "millesimi di " msgstr "millesimi di decadi"
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "(Use context menu to change format.)" msgid "(Use context menu to change format.)"
@ -18376,9 +18335,9 @@ msgid "centiseconds"
msgstr "centesimi di secondo" msgstr "centesimi di secondo"
#: src/widgets/PopupMenuTable.h #: src/widgets/PopupMenuTable.h
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s (%s)" msgid "%s (%s)"
msgstr "(%s)" msgstr "%s (%s)"
#: src/widgets/ProgressDialog.cpp #: src/widgets/ProgressDialog.cpp
msgid "Elapsed Time:" msgid "Elapsed Time:"
@ -18468,7 +18427,7 @@ msgid "Value must not be less than %s"
msgstr "Il valore non deve essere minore di %s" msgstr "Il valore non deve essere minore di %s"
#: src/widgets/valnum.cpp #: src/widgets/valnum.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Value must not be greater than %s" msgid "Value must not be greater than %s"
msgstr "Il valore non deve essere maggiore di %s" msgstr "Il valore non deve essere maggiore di %s"
@ -19029,7 +18988,6 @@ msgid "Equalization XML file"
msgstr "File XML equalizzazione" msgstr "File XML equalizzazione"
#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
#, fuzzy
msgid "XML file" msgid "XML file"
msgstr "File XML" msgstr "File XML"
@ -19431,28 +19389,23 @@ msgid "Select file(s) to install"
msgstr "Selezionare i file da installare" msgstr "Selezionare i file da installare"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy
msgid "Plug-in" msgid "Plug-in"
msgstr "estensione" msgstr "Estensione"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy
msgid "Lisp file" msgid "Lisp file"
msgstr "File %s" msgstr "File Lisp"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy
msgid "HTML file" msgid "HTML file"
msgstr "File XML" msgstr "File HTML"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny
#: plug-ins/sample-data-import.ny #: plug-ins/sample-data-import.ny
#, fuzzy
msgid "Text file" msgid "Text file"
msgstr "File di testo" msgstr "File di testo"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy
msgid "All supported" msgid "All supported"
msgstr "Tutti i file supportati" msgstr "Tutti i file supportati"
@ -19722,14 +19675,12 @@ msgid "Export data to"
msgstr "Esporta dati su" msgstr "Esporta dati su"
#: plug-ins/sample-data-export.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny
#, fuzzy
msgid "CSV files" msgid "CSV files"
msgstr "File FLAC" msgstr "File CSV"
#: plug-ins/sample-data-export.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny
#, fuzzy
msgid "HTML files" msgid "HTML files"
msgstr "File XML" msgstr "File HTML"
#: plug-ins/sample-data-export.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Index (text files only)" msgid "Index (text files only)"