diff --git a/locale/it.po b/locale/it.po index b5519c6df..2ddae4c80 100644 --- a/locale/it.po +++ b/locale/it.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-09 10:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 09:49+0200\n" "Last-Translator: Michele Locati \n" "Language-Team: italiano \n" "Language: it\n" @@ -446,9 +446,9 @@ msgstr "%s (contenente %s, %s, %s, %s e %s)" #. i18n-hint: information about the program #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "About %s" -msgstr "Info su" +msgstr "Info su %s" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. #: src/AboutDialog.cpp src/Dependencies.cpp src/SplashDialog.cpp @@ -459,56 +459,51 @@ msgstr "OK" #. i18n-hint: First and third %s will be the program's name, #. second %s will be "volunteers", fourth "available" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is a free program written by a worldwide team of %s. %s is %s for " "Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." msgstr "" -"Audacity è un programma libero scritto da una squadra di sviluppatori " -"[[https://www.audacityteam.org/about/credits|volontari]] di tutto il mondo. " -"Audacity è [[https://www.audacityteam.org/download|disponibile]] per " -"Windows, Mac, e GNU/Linux (e altri sistemi Unix)." +"%s è un programma libero scritto da una squadra di %s. %s è %s per Windows, " +"Mac, e GNU/Linux (e altri sistemi Unix)." #. i18n-hint: substitutes into "a worldwide team of %s" #: src/AboutDialog.cpp msgid "volunteers" -msgstr "" +msgstr "volontari" #. i18n-hint: substitutes into "Audacity is %s" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy msgid "available" -msgstr "Variabile" +msgstr "disponibile" #. i18n-hint first and third %s will be "forum", second "wiki" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " "our %s. For help, view the tips and tricks on our %s or visit our %s." msgstr "" "Se si trova un errore o si hanno dei suggerimenti, sarebbe opportuno " -"scriverci (in inglese) sul nostro [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. " -"Per assistenza, suggerimenti e consigli, visitare il nostro [[https://wiki." -"audacityteam.org/|wiki]] o il nostro [[https://forum.audacityteam.org/|" -"forum]]." +"scriverci (in inglese) sul nostro %s. Per assistenza, suggerimenti e " +"consigli, visitare il nostro %s o il nostro %s." #. i18n-hint substitutes into "write to our %s" #: src/AboutDialog.cpp msgctxt "dative" msgid "forum" -msgstr "" +msgstr "forum" #. i18n-hint substitutes into "view the tips and tricks on our %s" #: src/AboutDialog.cpp msgid "wiki" -msgstr "" +msgstr "wiki" #. i18n-hint substitutes into "visit our %s" #: src/AboutDialog.cpp msgctxt "accusative" msgid "forum" -msgstr "" +msgstr "forum" #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear #. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add @@ -521,17 +516,17 @@ msgstr "Traduzione italiana di Carmelo Battaglia e Michele Locati" #: src/AboutDialog.cpp msgid "

" -msgstr "" +msgstr "

" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s the free, open source, cross-platform software for recording and editing " "sounds." msgstr "" -"Audacity il software libero, open source, multi-piattaforma per registrare " -"ed elaborare suoni." +"%s il software libero, open source, multi-piattaforma per registrare ed " +"elaborare suoni." #: src/AboutDialog.cpp msgid "Credits" @@ -543,9 +538,9 @@ msgstr "Personalizzazione di DarkAudacity" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Team Members" -msgstr " Componenti emeriti del team" +msgstr "Membri del team %s" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Emeritus:" @@ -553,9 +548,9 @@ msgstr "Emerito:" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Distinguished %s Team members, not currently active" -msgstr "Componenti illustri del team di Audacity, attualmente non attivi" +msgstr "Componenti illustri del team di %s, attualmente non attivi" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Contributors" @@ -575,9 +570,9 @@ msgstr "Librerie" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s includes code from the following projects:" -msgstr "Audacity include codice dei seguenti progetti:" +msgstr "%s include codice dei seguenti progetti:" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Special thanks:" @@ -585,24 +580,22 @@ msgstr "Ringraziamenti particolari:" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s website: " -msgstr "Sito web di Audacity: " +msgstr "Sito web di %s: " #. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s, #. and a "copyright" symbol for the second #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s software is copyright %s 1999-2018 %s Team." -msgstr "" +msgstr "Il software %s è coperto da copyright %s 1999-2018 %s Team." #. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The name %s is a registered trademark of Dominic Mazzoni." -msgstr "" -"    Il nome Audacity è un marchio registrato di Dominic " -"Mazzoni.

" +msgstr "Il nome %s è un marchio registrato di Dominic Mazzoni." #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled #: src/AboutDialog.cpp @@ -711,12 +704,12 @@ msgstr "ID commit:" #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "Debug build (debug level %d)" -msgstr "" +msgstr "Versione di debug (livello di debug %d)" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Release build (debug level %d)" -msgstr "Versione di produzione" +msgstr "Versione di produzione (livello di debug %d)" #: src/AboutDialog.cpp #, c-format @@ -2220,12 +2213,11 @@ msgstr "&Copia nomi negli appunti" #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n" #: src/Dependencies.cpp -#, fuzzy msgid "Missing" -msgstr "File mancanti" +msgstr "Mancante" #: src/Dependencies.cpp msgid "" @@ -3079,27 +3071,27 @@ msgid "Unable to determine" msgstr "Impossibile da determinare" #: src/Internat.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s bytes" -msgstr "%ld bytes" +msgstr "%s byte" #. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes #: src/Internat.cpp #, c-format msgid "%s KB" -msgstr "" +msgstr "%s KB" #. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes #: src/Internat.cpp #, c-format msgid "%s MB" -msgstr "" +msgstr "%s MB" #. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes #: src/Internat.cpp #, c-format msgid "%s GB" -msgstr "" +msgstr "%s GB" #: src/LabelDialog.cpp msgid "Edit Labels" @@ -3696,7 +3688,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint A plug-in is an optional added program for a sound #. effect, or generator, or analyzer #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy msgctxt "plug-ins" msgid "Enable this plug-in?\n" msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" @@ -3737,15 +3728,14 @@ msgstr "" "frequenza di campionamento del progetto." #: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "The tracks selected for recording must all have the same sampling rate" msgstr "" -"Per applicare un filtro, tutte le tracce selezionate devono avere la stessa " -"frequenza di campionamento." +"Le tracce selezionate per la registrazione devono avere tutte la stessa " +"frequenza di campionamento" #: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Mismatched Sampling Rates" -msgstr "" +msgstr "Frequenze di campionamento non corrispondenti" #: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp msgid "" @@ -3753,10 +3743,13 @@ msgid "" "(Audacity requires two channels at the same sample rate for\n" "each stereo track)" msgstr "" +"Sono state selezionate troppo poche tracce a questa frequenza di " +"campionamento.\n(Audacity richiede due canali alla stessa frequenza di " +"campionamento per\nciascuna traccia stereo)" #: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Too Few Compatible Tracks Selected" -msgstr "" +msgstr "Troppo poche tracce compatibili selezionate" #. i18n-hint: A name given to a track, appearing as its menu button. #. The translation should be short or else it will not display well. @@ -3989,9 +3982,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/ProjectFileIO.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[Project %02i] " -msgstr "[Progetto %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "[Progetto %02i] " #. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. #: src/ProjectFileIO.cpp @@ -5971,7 +5964,6 @@ msgstr "Blu" #. i18n-hint: This really means the color, not as in "white noise" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#, fuzzy msgctxt "color" msgid "White" msgstr "Bianco" @@ -6468,14 +6460,12 @@ msgstr "Intonazione" #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp -#, fuzzy msgctxt "change pitch" msgid "from" msgstr "da" #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp -#, fuzzy msgctxt "change pitch" msgid "&from" msgstr "&da" @@ -6486,14 +6476,12 @@ msgstr "da ottava" #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp -#, fuzzy msgctxt "change pitch" msgid "to" msgstr "a" #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp -#, fuzzy msgctxt "change pitch" msgid "&to" msgstr "&a" @@ -6595,7 +6583,6 @@ msgstr "Da g/m" #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -#, fuzzy msgctxt "change speed" msgid "&from" msgstr "&da" @@ -6609,7 +6596,6 @@ msgstr "A g/m" #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -#, fuzzy msgctxt "change speed" msgid "&to" msgstr "&a" @@ -6628,7 +6614,6 @@ msgstr "Lunghezza corrente della selezione." #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -#, fuzzy msgctxt "change speed" msgid "from" msgstr "da" @@ -6639,7 +6624,6 @@ msgstr "&Nuova lunghezza:" #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -#, fuzzy msgctxt "change speed" msgid "to" msgstr "a" @@ -6671,7 +6655,6 @@ msgstr "Battute per minuto, da" #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp -#, fuzzy msgctxt "change tempo" msgid "&from" msgstr "&da" @@ -6683,7 +6666,6 @@ msgstr "Battute per minuto, a" #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp -#, fuzzy msgctxt "change tempo" msgid "&to" msgstr "&a" @@ -6694,14 +6676,12 @@ msgstr "Lunghezza (secondi)" #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp -#, fuzzy msgctxt "change tempo" msgid "from" msgstr "da" #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp -#, fuzzy msgctxt "change tempo" msgid "t&o" msgstr "&a" @@ -8346,7 +8326,6 @@ msgstr "(massimo 0dB)" #. i18n-hint: not a color, but "white noise" having a uniform spectrum #: src/effects/Noise.cpp -#, fuzzy msgctxt "noise" msgid "White" msgstr "Bianco" @@ -8354,14 +8333,12 @@ msgstr "Bianco" #. i18n-hint: not a color, but "pink noise" having a spectrum with more power #. in low frequencies #: src/effects/Noise.cpp -#, fuzzy msgctxt "noise" msgid "Pink" msgstr "Rosa" #. i18n-hint: a kind of noise spectrum also known as "red" or "brown" #: src/effects/Noise.cpp -#, fuzzy msgctxt "noise" msgid "Brownian" msgstr "Browniano" @@ -9216,10 +9193,9 @@ msgstr "%.3f" #. i18n-hint: noun #: src/effects/Silence.cpp -#, fuzzy msgctxt "generator" msgid "Silence" -msgstr "Silenzia" +msgstr "Silenzio" #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" @@ -9815,9 +9791,9 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Impostazioni effetto LV2" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples:" -msgstr "Dimensione &buffer (da 8 a %d) campioni):" +msgstr "Dimensione &buffer (8 to %d) in campioni:" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" @@ -12128,12 +12104,12 @@ msgid "MP3 files" msgstr "File MP3" #: src/import/ImportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "MP3 Decoding Failed:\n" "\n" "%s" -msgstr "Decodifica fallita\n" +msgstr "Decodifica MP3 fallita:\n\n%s" #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Ogg Vorbis files" @@ -12717,7 +12693,6 @@ msgstr "Tracce selezionate silenziate per %.2f secondi a %.2f" #. i18n-hint: verb #: src/menus/EditMenus.cpp -#, fuzzy msgctxt "command" msgid "Silence" msgstr "Silenzia" @@ -13489,9 +13464,8 @@ msgid "Palette..." msgstr "&Pannello..." #: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Reset &Configuration" -msgstr "Conferma eliminazione regola" +msgstr "A&zzera configurazione" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Screenshot..." @@ -14386,9 +14360,8 @@ msgid "Please select in a mono track." msgstr "Selezionare in una traccia audio." #: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy msgid "Please select in a stereo track or two mono tracks." -msgstr "Selezionare in una traccia stereo." +msgstr "Selezionare una traccia stereo o due tracce mono." #: src/menus/TransportMenus.cpp #, c-format @@ -14726,7 +14699,6 @@ msgstr "Preferenze per dispositivo" #. i18n-hint Software interface to audio devices #: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy msgctxt "device" msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" @@ -15066,7 +15038,6 @@ msgstr "Importa est" #. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings #: src/prefs/GUIPrefs.cpp -#, fuzzy msgctxt "GUI" msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" @@ -15319,11 +15290,11 @@ msgid "&Defaults" msgstr "Pre&definiti" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" " * \"%s\" (because the shortcut '%s' is used by \"%s\")\n" -msgstr "\" (poiché la combinazione di tasti '" +msgstr "\n * \"%s\" (poiché la combinazione '%s' è usata da \"%s\")\n" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." @@ -15335,13 +15306,14 @@ msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Errore nell'importazione delle combinazioni di tasti" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"%s\" " "and \"%s\".\n" "Nothing is imported." msgstr "" -"Il file con le combinazioni di tasti contiene duplicati non validi per \"" +"Il file con le combinazioni contiene conbinazioni duplicate non valide per " +"\"%s\" e \"%s\".\nNon è stato importato alcunché." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format @@ -15386,10 +15358,10 @@ msgid "" "\t and\n" "\n" "\t" -msgstr "" +msgstr "\n\n\t e\n\n\t" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" @@ -15402,15 +15374,9 @@ msgid "" "\n" "instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" -"La combinazioni di tasti '%s' è già stata assegnata a:\n" -"\n" -"\t'%s'\n" -"\n" -"Fare clic su OK per assegnare invece la combinazione a\n" -"\n" -"\t'%s'\n" -"\n" -"In caso contrario fare clic su Annulla." +"La combinazioni di tasti '%s' è già assegnata a:\n\n\t%s\n\n\nFare clic su OK " +"per assegnare invece la combinazione a\n\n\t%s\n\nIn caso contrario fare clic " +"su Annulla." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.h msgid "Key Config" @@ -15499,7 +15465,6 @@ msgstr "Preferenze per IO MIDI" #. i18n-hint Software interface to MIDI #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp -#, fuzzy msgctxt "MIDI" msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" @@ -17200,16 +17165,14 @@ msgstr "Zoom ripristinato" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Shift-Right-Click" -msgstr "Maiusc-Clic sinistro" +msgstr "Maiusc-Clic destro" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Left-Click/Left-Drag" -msgstr "Zoom avanti\tClic sinistro/Trascina sinistra" +msgstr "Clic sinistro/Trascina sinistra" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp msgid "Click and drag to stretch selected region." @@ -17282,9 +17245,8 @@ msgid "k" msgstr "k" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp -#, fuzzy msgid "Zoom to Fit" -msgstr "Zoom avanti su punto" +msgstr "Adatta alla finestra" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp msgid "&Spectrogram" @@ -18295,7 +18257,7 @@ msgstr "0100000.0100 Hz" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "centihertz" -msgstr "" +msgstr "centihertz" #. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in kilohertz #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -18310,7 +18272,7 @@ msgstr "01000.01000 kHz|0.001" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "hertz" -msgstr "" +msgstr "hertz" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in octaves @@ -18326,9 +18288,8 @@ msgstr "100.01000 ottave|1.442695041" #. i18n-hint: an octave is a doubling of frequency #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -#, fuzzy msgid "thousandths of octaves" -msgstr "millesimi di " +msgstr "millesimi di ottava" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in semitones and cents @@ -18345,9 +18306,8 @@ msgstr "1000 semitoni .0100 centesimi|17.312340491" #. i18n-hint: a cent is a hundredth of a semitone (which is 1/12 octave) #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -#, fuzzy msgid "hundredths of cents" -msgstr "centesimi di " +msgstr "centesimi di cent" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in decades @@ -18363,9 +18323,8 @@ msgstr "10.01000 decadi|0.434294482" #. i18n-hint: a decade is a tenfold increase of frequency #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -#, fuzzy msgid "thousandths of decades" -msgstr "millesimi di " +msgstr "millesimi di decadi" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "(Use context menu to change format.)" @@ -18376,9 +18335,9 @@ msgid "centiseconds" msgstr "centesimi di secondo" #: src/widgets/PopupMenuTable.h -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "(%s)" +msgstr "%s (%s)" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Elapsed Time:" @@ -18468,7 +18427,7 @@ msgid "Value must not be less than %s" msgstr "Il valore non deve essere minore di %s" #: src/widgets/valnum.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Value must not be greater than %s" msgstr "Il valore non deve essere maggiore di %s" @@ -19029,7 +18988,6 @@ msgid "Equalization XML file" msgstr "File XML equalizzazione" #: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny -#, fuzzy msgid "XML file" msgstr "File XML" @@ -19431,28 +19389,23 @@ msgid "Select file(s) to install" msgstr "Selezionare i file da installare" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Plug-in" -msgstr "estensione" +msgstr "Estensione" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "Lisp file" -msgstr "File %s" +msgstr "File Lisp" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "HTML file" -msgstr "File XML" +msgstr "File HTML" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny #: plug-ins/sample-data-import.ny -#, fuzzy msgid "Text file" msgstr "File di testo" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy msgid "All supported" msgstr "Tutti i file supportati" @@ -19722,14 +19675,12 @@ msgid "Export data to" msgstr "Esporta dati su" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "CSV files" -msgstr "File FLAC" +msgstr "File CSV" #: plug-ins/sample-data-export.ny -#, fuzzy msgid "HTML files" -msgstr "File XML" +msgstr "File HTML" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Index (text files only)"