mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-04-30 07:39:42 +02:00
parent
5571849719
commit
975faddd80
213
locale/fr.po
213
locale/fr.po
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: audacity 2.4.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-09 10:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-09 18:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-09 22:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Humbert (trebmuh/olinuxx) <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -482,9 +482,9 @@ msgstr "%s (incorporaant %s, %s, %s, %s et %s)"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: information about the program
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "À propos"
|
||||
msgstr "À propos d’%s"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button.
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp src/Dependencies.cpp src/SplashDialog.cpp
|
||||
@ -495,39 +495,34 @@ msgstr "Valider"
|
||||
#. i18n-hint: First and third %s will be the program's name,
|
||||
#. second %s will be "volunteers", fourth "available"
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a free program written by a worldwide team of %s. %s is %s for "
|
||||
"Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Audacity est un programme libre écrit par une équipe planétaire de [[https://"
|
||||
"www.audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity est [[https://www."
|
||||
"audacityteam.org/download|disponible]] pour Windows, Mac, et GNU/Linux (et "
|
||||
"d’autres systèmes Unix-like)."
|
||||
"%s est un programme libre écrit par une équipe planétaire de %s. %s est %s "
|
||||
"pour Windows, Mac, et GNU/Linux (et d’autres systèmes Unix-like)."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: substitutes into "a worldwide team of %s"
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "volunteers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bénévoles"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: substitutes into "Audacity is %s"
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "available"
|
||||
msgstr "Variable"
|
||||
msgstr "disponible"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint first and third %s will be "forum", second "wiki"
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to "
|
||||
"our %s. For help, view the tips and tricks on our %s or visit our %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous trouvez un bogue ou que vous avez une suggestion pour nous, veuillez "
|
||||
"nous écrire, à notre [[https://forum.audacityteam.org/viewforum.php?f=7|"
|
||||
"forum francophone]]. Pour de l’aide, consultez les trucs et astuces sur "
|
||||
"notre [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki (en anglais)]] ou visitez notre "
|
||||
"[[https://forum.audacityteam.org/|forum (en anglais)]]."
|
||||
"nous écrire, en anglais, à notre %s. Pour de l’aide, consultez les trucs et "
|
||||
"astuces sur notre %s ou visitez notre %s."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint substitutes into "write to our %s"
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
@ -570,12 +565,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s the free, open source, cross-platform software for recording and editing "
|
||||
"sounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Audacity est un logiciel libre, à source ouverte, multi-plateformes pour "
|
||||
"%s est un logiciel libre, à source ouverte, multi-plateformes pour "
|
||||
"l’enregistrement et l’édition de sons."
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
@ -588,9 +583,9 @@ msgstr "Personnalisation DarkAudacity"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Team Members"
|
||||
msgstr "Développeurs de l’équipe d’Audacity"
|
||||
msgstr "Développeurs de l’équipe d’%s"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Emeritus:"
|
||||
@ -598,9 +593,9 @@ msgstr "Émérite :"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Distinguished %s Team members, not currently active"
|
||||
msgstr "Éminent membres de l’équipe d’Audacity, inactif actuellement"
|
||||
msgstr "Éminent membres de l’équipe d’%s, inactif actuellement"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
@ -620,9 +615,9 @@ msgstr "Bibliothèques"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s includes code from the following projects:"
|
||||
msgstr "Audacity inclus du code des projets suivants :"
|
||||
msgstr "%s inclut du code des projets suivants :"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Special thanks:"
|
||||
@ -630,24 +625,22 @@ msgstr "Remerciements particuliers :"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s website: "
|
||||
msgstr "Site ouèbe d’Audacity : "
|
||||
msgstr "Site ouèbe d’%s : "
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s,
|
||||
#. and a "copyright" symbol for the second
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s software is copyright %s 1999-2018 %s Team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le logiciel %s est déposé %s 1999-2018 %s Team."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The name %s is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Le nom <b>Audacity</b> est une marque déposée par Dominic "
|
||||
"Mazzoni.<br><br>"
|
||||
msgstr "Le nom %s est une marque déposée de Dominic Mazzoni."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
@ -758,13 +751,13 @@ msgstr "Identifiant de commit :"
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Debug build (debug level %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Construction de débogage (niveau de débogage %d)"
|
||||
|
||||
# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique)
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Release build (debug level %d)"
|
||||
msgstr "Version construite"
|
||||
msgstr "Version construite (niveau de déboguage %d)"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2300,9 +2293,8 @@ msgid "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/Dependencies.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing"
|
||||
msgstr "Fichiers manquants"
|
||||
msgstr "Manquants"
|
||||
|
||||
#: src/Dependencies.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3171,9 +3163,9 @@ msgid "Unable to determine"
|
||||
msgstr "Impossible à déterminer"
|
||||
|
||||
#: src/Internat.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "octets"
|
||||
msgstr "%s octets"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
|
||||
#: src/Internat.cpp
|
||||
@ -3796,7 +3788,6 @@ msgstr ""
|
||||
#. i18n-hint A plug-in is an optional added program for a sound
|
||||
#. effect, or generator, or analyzer
|
||||
#: src/PluginManager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "plug-ins"
|
||||
msgid "Enable this plug-in?\n"
|
||||
msgid_plural "Enable these plug-ins?\n"
|
||||
@ -3837,15 +3828,14 @@ msgstr ""
|
||||
"d’échantillonnage du projet."
|
||||
|
||||
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The tracks selected for recording must all have the same sampling rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour appliquer un filtre, toutes les pistes sélectionnées doivent avoir le "
|
||||
"même taux d’échantillonnage."
|
||||
"Les pistes sélectionnées pour l'enregistrement doivent toutes avoir le même "
|
||||
"taux d’échantillonnage."
|
||||
|
||||
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
|
||||
msgid "Mismatched Sampling Rates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taux d’échantillonnage inadéquat"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3853,10 +3843,13 @@ msgid ""
|
||||
"(Audacity requires two channels at the same sample rate for\n"
|
||||
"each stereo track)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trop peu de pistes sont sélectionnées pour l'enregistrement à\n"
|
||||
"ce taux d’échantillonnage. (Audacity nécessite deux canaux à la\n"
|
||||
"même fréquence d’échantillonnage pour chaque piste stéréo)"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
|
||||
msgid "Too Few Compatible Tracks Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trop peu de pistes compatibles sélectionnées"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: A name given to a track, appearing as its menu button.
|
||||
#. The translation should be short or else it will not display well.
|
||||
@ -4090,9 +4083,9 @@ msgid "<untitled>"
|
||||
msgstr "<sans titre>"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[Project %02i] "
|
||||
msgstr "[Projet %02i] Audacity \"%s\""
|
||||
msgstr "[Projet %02i] "
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
@ -6078,7 +6071,6 @@ msgstr "Bleu"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: This really means the color, not as in "white noise"
|
||||
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "color"
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Blanc"
|
||||
@ -6586,7 +6578,6 @@ msgstr "Hauteur"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
|
||||
#: src/effects/ChangePitch.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "change pitch"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "depuis"
|
||||
@ -6594,7 +6585,6 @@ msgstr "depuis"
|
||||
# trebmuh to check (accélérateur)
|
||||
#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
|
||||
#: src/effects/ChangePitch.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "change pitch"
|
||||
msgid "&from"
|
||||
msgstr "depuis (&f)"
|
||||
@ -6605,7 +6595,6 @@ msgstr "de l’octave"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
|
||||
#: src/effects/ChangePitch.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "change pitch"
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr "vers"
|
||||
@ -6613,7 +6602,6 @@ msgstr "vers"
|
||||
# trebmuh to check (accélérateur)
|
||||
#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
|
||||
#: src/effects/ChangePitch.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "change pitch"
|
||||
msgid "&to"
|
||||
msgstr "vers (&t)"
|
||||
@ -6675,11 +6663,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
|
||||
msgid "45"
|
||||
msgstr "45"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
|
||||
msgid "78"
|
||||
msgstr "78"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable".
|
||||
#. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer"
|
||||
@ -6687,7 +6675,7 @@ msgstr "78"
|
||||
#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "n/a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
|
||||
msgid "Change Speed"
|
||||
@ -6721,7 +6709,6 @@ msgstr "Depuis rpm"
|
||||
# trebmuh to check (accélérateur)
|
||||
#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
|
||||
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "change speed"
|
||||
msgid "&from"
|
||||
msgstr "depuis (&f)"
|
||||
@ -6736,7 +6723,6 @@ msgstr "Vers rpm"
|
||||
# trebmuh to check (accélérateur)
|
||||
#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
|
||||
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "change speed"
|
||||
msgid "&to"
|
||||
msgstr "vers (&t)"
|
||||
@ -6755,7 +6741,6 @@ msgstr "Longueur actuelle de la sélection."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
|
||||
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "change speed"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "depuis"
|
||||
@ -6766,7 +6751,6 @@ msgstr "&Nouvelle longeur :"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
|
||||
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "change speed"
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr "vers"
|
||||
@ -6799,7 +6783,6 @@ msgstr "Pulsations par minute, depuis"
|
||||
# trebmuh to check (accélérateur)
|
||||
#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
|
||||
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "change tempo"
|
||||
msgid "&from"
|
||||
msgstr "depuis (&f)"
|
||||
@ -6812,7 +6795,6 @@ msgstr "Pulsations par minute, pour"
|
||||
# trebmuh to check (accélérateur)
|
||||
#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
|
||||
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "change tempo"
|
||||
msgid "&to"
|
||||
msgstr "vers (&t)"
|
||||
@ -6824,7 +6806,6 @@ msgstr "Longueur (secondes)"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
|
||||
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "change tempo"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "depuis"
|
||||
@ -6832,7 +6813,6 @@ msgstr "depuis"
|
||||
# trebmuh to check (accélérateur)
|
||||
#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
|
||||
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "change tempo"
|
||||
msgid "t&o"
|
||||
msgstr "vers (&o)"
|
||||
@ -7626,9 +7606,8 @@ msgid "Built-in"
|
||||
msgstr "Intégré"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Effect.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Presets"
|
||||
msgstr "Préréglage"
|
||||
msgstr "Préréglages"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Effect.cpp
|
||||
msgid "Export Effect Parameters"
|
||||
@ -8515,7 +8494,6 @@ msgstr "(Maximum 0dB)"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: not a color, but "white noise" having a uniform spectrum
|
||||
#: src/effects/Noise.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "noise"
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Blanc"
|
||||
@ -8523,14 +8501,12 @@ msgstr "Blanc"
|
||||
#. i18n-hint: not a color, but "pink noise" having a spectrum with more power
|
||||
#. in low frequencies
|
||||
#: src/effects/Noise.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "noise"
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Rose"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: a kind of noise spectrum also known as "red" or "brown"
|
||||
#: src/effects/Noise.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "noise"
|
||||
msgid "Brownian"
|
||||
msgstr "Brownien"
|
||||
@ -9403,14 +9379,13 @@ msgstr "Restaurer les réglages par défaut"
|
||||
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.3f"
|
||||
msgstr "%.3f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: noun
|
||||
#: src/effects/Silence.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "generator"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "Silence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/effects/Silence.cpp
|
||||
msgid "Creates audio of zero amplitude"
|
||||
@ -10015,9 +9990,9 @@ msgstr "Paramètres d’effet LV2"
|
||||
|
||||
# trebmuh to check (accélérateur)
|
||||
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples:"
|
||||
msgstr "Taille du tampon (8 à %d échantillons) (&b) :"
|
||||
msgstr "Taille du tampon (8 à %d) échantillons (&b) :"
|
||||
|
||||
#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10154,7 +10129,6 @@ msgstr "Traitement terminé."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Don't translate ';type tool'.
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"effets de ';type tool' ne peuvent pas retourner de l’audio depuis Nyquist.\n"
|
||||
@ -10831,7 +10805,7 @@ msgstr "Délai faible"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
|
||||
msgid "2.5 ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2,5 ms"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
|
||||
msgid "5 ms"
|
||||
@ -12345,12 +12319,15 @@ msgid "MP3 files"
|
||||
msgstr "Fichiers MP3"
|
||||
|
||||
#: src/import/ImportMP3.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"MP3 Decoding Failed:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Échec du décodage\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Échec du décodage du MP3 : \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/import/ImportOGG.cpp
|
||||
msgid "Ogg Vorbis files"
|
||||
@ -12944,10 +12921,9 @@ msgstr "Pistes sélectionnées rendues muettes de %.2f secondes à %.2f"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: verb
|
||||
#: src/menus/EditMenus.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "command"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
msgstr "Silence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus/EditMenus.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -13755,9 +13731,8 @@ msgid "Palette..."
|
||||
msgstr "Palette…"
|
||||
|
||||
#: src/menus/PluginMenus.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset &Configuration"
|
||||
msgstr "Confirmation de suppression de règle"
|
||||
msgstr "&Configuration de réinitialisation"
|
||||
|
||||
# trebmuh to check (accélérateur)
|
||||
#: src/menus/PluginMenus.cpp
|
||||
@ -14689,9 +14664,8 @@ msgid "Please select in a mono track."
|
||||
msgstr "Veuillez sélectionner une piste mono."
|
||||
|
||||
#: src/menus/TransportMenus.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please select in a stereo track or two mono tracks."
|
||||
msgstr "Veuillez sélectionner une piste stéréo."
|
||||
msgstr "Veuillez sélectionner une piste stéréo ou deux pistes mono."
|
||||
|
||||
#: src/menus/TransportMenus.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -15060,10 +15034,9 @@ msgstr "Préférences pour le périphérique"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Software interface to audio devices
|
||||
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "device"
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: (noun)
|
||||
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
@ -15405,10 +15378,9 @@ msgstr "Import ext"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "GUI"
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||
msgid "Preferences for GUI"
|
||||
@ -15669,11 +15641,13 @@ msgid "&Defaults"
|
||||
msgstr "&Défauts"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" * \"%s\" (because the shortcut '%s' is used by \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "\" (car le raccourci '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" * \"%s\" (car le raccourci '%s' est utilisé par \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||
msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
|
||||
@ -15684,14 +15658,15 @@ msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Erreur au chargement des raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"%s\" "
|
||||
"and \"%s\".\n"
|
||||
"Nothing is imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier avec les raccourcis contient des doublons de raccourcis illégaux "
|
||||
"pour \""
|
||||
"pour \"%s\" et \"%s\".\n"
|
||||
"Rien n’est importé."
|
||||
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -15737,9 +15712,14 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t et\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -15754,11 +15734,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le raccourci clavier '%s' est déjà assigné à :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t'%s'\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cliquez sur Valider pour plutôt assigner le raccourci à\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t'%s'.\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sinon, cliquez sur Annuler."
|
||||
|
||||
@ -15852,10 +15832,9 @@ msgstr "Préférences pour MIDI ES"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Software interface to MIDI
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MIDI"
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
msgid "Using: PortMidi"
|
||||
@ -17604,16 +17583,14 @@ msgstr "Réinitialiser le zoom"
|
||||
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
|
||||
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
|
||||
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shift-Right-Click"
|
||||
msgstr "Maj + clic-gauche"
|
||||
msgstr "Maj + clic-droit"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
|
||||
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
|
||||
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left-Click/Left-Drag"
|
||||
msgstr "Zoom avant\tClic-gauche/déplacé-gauche"
|
||||
msgstr "Clic-gauche/déplacé-gauche"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
|
||||
msgid "Click and drag to stretch selected region."
|
||||
@ -17684,9 +17661,8 @@ msgid "k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zoom to Fit"
|
||||
msgstr "Zoom avant au point"
|
||||
msgstr "Zoom adapté"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
|
||||
msgid "&Spectrogram"
|
||||
@ -18744,9 +18720,8 @@ msgstr "100,01000 octaves|1,442695041"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: an octave is a doubling of frequency
|
||||
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "thousandths of octaves"
|
||||
msgstr "des milliers de"
|
||||
msgstr "millièmes d’octaves"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
|
||||
#. * in semitones and cents
|
||||
@ -18763,9 +18738,8 @@ msgstr "1000 demi-tons .0100 cents|17,312340491"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: a cent is a hundredth of a semitone (which is 1/12 octave)
|
||||
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "hundredths of cents"
|
||||
msgstr "des centaines de"
|
||||
msgstr "centièmes d’octaves"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
|
||||
#. * in decades
|
||||
@ -18781,9 +18755,8 @@ msgstr "10,01000 décades|0,434294482"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: a decade is a tenfold increase of frequency
|
||||
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "thousandths of decades"
|
||||
msgstr "des milliers de"
|
||||
msgstr "millièmes de décades"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
|
||||
msgid "(Use context menu to change format.)"
|
||||
@ -18888,7 +18861,7 @@ msgid "Value must not be less than %s"
|
||||
msgstr "La valeur ne doit pas être moindre que %s"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/valnum.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value must not be greater than %s"
|
||||
msgstr "La valeur ne doit pas être supérieure à %s"
|
||||
|
||||
@ -19454,9 +19427,8 @@ msgid "Equalization XML file"
|
||||
msgstr "Fichier XML d’égalisation"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XML file"
|
||||
msgstr "Fichiers XML"
|
||||
msgstr "Fichier XML"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
|
||||
msgid "If output text file exists"
|
||||
@ -19867,30 +19839,25 @@ msgid "Select file(s) to install"
|
||||
msgstr "Sélectionner un(des) fichier(s) à installer"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plug-in"
|
||||
msgstr "greffon"
|
||||
msgstr "Greffon"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lisp file"
|
||||
msgstr "Fichiers %s"
|
||||
msgstr "Fichier Lisp"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HTML file"
|
||||
msgstr "Fichiers XML"
|
||||
msgstr "Fichier HTML"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny
|
||||
#: plug-ins/sample-data-import.ny
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "Fichiers texte"
|
||||
msgstr "Fichier texte"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All supported"
|
||||
msgstr "Tous les fichiers supportés"
|
||||
msgstr "Tous les supportés"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
|
||||
msgid "Allow overwriting"
|
||||
@ -20165,14 +20132,12 @@ msgid "Export data to"
|
||||
msgstr "Exporter les données vers"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/sample-data-export.ny
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CSV files"
|
||||
msgstr "Fichiers FLAC"
|
||||
msgstr "Fichiers CSV"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/sample-data-export.ny
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HTML files"
|
||||
msgstr "Fichiers XML"
|
||||
msgstr "Fichiers HTML"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/sample-data-export.ny
|
||||
msgid "Index (text files only)"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user