mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-07-17 09:07:41 +02:00
Incomplete update of fr.po -- French submitted by Olivier Humbert
This commit is contained in:
parent
54e806666f
commit
0975c7a32d
362
locale/fr.po
362
locale/fr.po
@ -9,13 +9,14 @@
|
||||
# Louis Boucherie, 2015
|
||||
# Lucas Lechat <lucaslechat@outlook.com>, 2013
|
||||
# Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>, 2013-2015
|
||||
# Olivier Humbert (trebmuh/olinuxx) <trebmuh@tuxfamily.org>, 2017
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Audacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 11:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-17 17:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-24 22:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Humbert (trebmuh/olinuxx) <ttrebmuh@tuxfamily.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/audacity/language/"
|
||||
"fr/)\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -55,18 +56,17 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
||||
#: lib-src/FileDialog/mac/FileDialogPrivate.mm:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File type:"
|
||||
msgstr "Type de &filtre :"
|
||||
msgstr "Type de filtre :"
|
||||
|
||||
#: lib-src/FileDialog/win/FileDialogPrivate.cpp:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le dialogue de fichier a échoué avec le code d'erreur %0lx."
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:188
|
||||
msgid "&Nyquist Workbench..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Panoplie &Nyquist..."
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:745
|
||||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||||
@ -91,40 +91,45 @@ msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||||
msgstr "Co&ller"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:751
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cle&ar\tCtrl+L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nettoyer\tCtrl+L"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:753
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select A&ll\tCtrl+A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionner Tout\tCtrl+A"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:755
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Find...\tCtrl+F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trouver...\tCtrl+F"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:758
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Matching Paren\tF8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:759
|
||||
msgid "&Top S-expr\tF9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S-expr du hau&t\tF9"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:760
|
||||
msgid "&Higher S-expr\tF10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S-expr plus &haut\tF10"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:761
|
||||
msgid "&Previous S-expr\tF11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S-expr &précédent\tF11"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:762
|
||||
msgid "&Next S-expr\tF12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S-expr suiva&nt\tF12"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:763
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Go to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aller à"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:769
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -144,35 +149,33 @@ msgstr "Horizontal"
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:774
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show S&cript"
|
||||
msgstr "Montrer la sortie"
|
||||
msgstr "Montrer les s&cript"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:775
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show &Output"
|
||||
msgstr "Montrer la sortie"
|
||||
msgstr "Montrer la s&ortie"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Large Icons"
|
||||
msgstr "Large espace"
|
||||
msgstr "Icônes &larges"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:779
|
||||
msgid "&Small Icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Petit&s icônes"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:780
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Barres d'ou&tils"
|
||||
msgstr "Barre d'outils"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:784
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Go\tF5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aller\tF5"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Stop\tF6"
|
||||
msgstr "Stop"
|
||||
msgstr "&Stop\tF6"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:789
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:792
|
||||
@ -184,30 +187,30 @@ msgstr "À propos"
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1600
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1615
|
||||
msgid "Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Script"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:943
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1603
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1612
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Commande"
|
||||
msgstr "Sortie"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1051
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2304
|
||||
msgid "Load Nyquist script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Charger un script Nyquist"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1054
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1100
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2329
|
||||
msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scripts Nyquist (*.ny)|*.ny|scripts Lisp (*.lsp)|*.lsp|Tous les fichiers|*"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1082
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1112
|
||||
msgid "Script was not saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le script n'a pas été sauvé."
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1083
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1113
|
||||
@ -221,57 +224,54 @@ msgstr "Attention"
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1097
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2326
|
||||
msgid "Save Nyquist script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enregistrer le script Nyquist"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1196
|
||||
msgid "Find dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dialogue de recherche"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1415
|
||||
msgid "Harvey Lubin (logo)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Harvey Lubin (logo)"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1416
|
||||
msgid "Tango Icon Gallery (toolbar icons)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gallerie d'icône Tango (icônes de barre d'outils)"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1417
|
||||
msgid "Leland Lucius"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leland Lucius"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1418
|
||||
msgid "(C) 2009 by Leland Lucius"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(C) 2009 par Leland Lucius"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1419
|
||||
msgid ""
|
||||
"External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Module Audacity externe qui fourni un IDE simple pour l'écriture d'effets."
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1420
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nyquist Effect Workbench"
|
||||
msgstr "Effets Nyquist"
|
||||
msgstr "Panoplie d'effet Nyquist"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No matches found"
|
||||
msgstr "Aucun périphérique trouvé"
|
||||
msgstr "Aucune correspondance trouvée"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1624
|
||||
msgid "Code has been modified. Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le code a été modifié. Êtes-vous sûr ?"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "sans titre"
|
||||
msgstr "Sans titre"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1644
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nyquist Effect Workbench - "
|
||||
msgstr "Effets Nyquist"
|
||||
msgstr "Panoplie d'effet Nyquist - "
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1708 src/PluginManager.cpp:491
|
||||
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:102
|
||||
@ -280,46 +280,39 @@ msgstr "Nouveau"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1708
|
||||
msgid "New script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouveau script"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1709
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "&Ouvrir..."
|
||||
msgstr "Ouvrir"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1709
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open script"
|
||||
msgstr "Ouvrir les fichiers récents"
|
||||
msgstr "Ouvrir un script"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1710
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "&Sauvegarder"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1710
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save script"
|
||||
msgstr "Enregistrer la présélection"
|
||||
msgstr "Enregistrer le script"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1711
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Enregistrer sous..."
|
||||
msgstr "Enregistrer sous"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1711
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save script as..."
|
||||
msgstr "Enregistrer le projet &sous..."
|
||||
msgstr "Enregistrer le script sous..."
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1713 src/toolbars/EditToolBar.cpp:216
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copier"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgstr "Couper vers le presse-papier"
|
||||
msgstr "Copier vers le presse-papier"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1714 src/Menus.cpp:4803
|
||||
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:215
|
||||
@ -327,7 +320,6 @@ msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Couper et raccorder"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1714
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cut to clipboard"
|
||||
msgstr "Couper vers le presse-papier"
|
||||
|
||||
@ -338,29 +330,24 @@ msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Coller"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1715
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste from clipboard"
|
||||
msgstr "Collé depuis le presse-papier"
|
||||
msgstr "Coller depuis le presse-papier"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Effa&cer"
|
||||
msgstr "Effacer"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr "&Mesurer la sélection"
|
||||
msgstr "Effacer la sélection"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1717
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Sélection"
|
||||
msgstr "Tout sélectionner"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1717
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select all text"
|
||||
msgstr "Début de la sélection"
|
||||
msgstr "Sélectionner tout le texte"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1719 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:970
|
||||
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:145 src/toolbars/EditToolBar.cpp:220
|
||||
@ -369,9 +356,8 @@ msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1719
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Undo last change"
|
||||
msgstr "Format :"
|
||||
msgstr "Annuler la dernière modification"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1720 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:973
|
||||
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp:147 src/toolbars/EditToolBar.cpp:221
|
||||
@ -381,21 +367,19 @@ msgstr "Refaire"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1720
|
||||
msgid "Redo previous change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Refaire la dernière modification"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1722
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chercher"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find text"
|
||||
msgstr "Touver les notes"
|
||||
msgstr "Chercher du texte"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1724
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Match"
|
||||
msgstr "Traitement en lot"
|
||||
msgstr "Correspondance"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1724
|
||||
msgid "Go to matching paren"
|
||||
@ -404,11 +388,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "tout en haut"
|
||||
msgstr "Tout en haut"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1725
|
||||
msgid "Go to top S-expr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aller au S-expr du haut"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: a direction.
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1726 src/Menus.cpp:3938
|
||||
@ -417,16 +401,15 @@ msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1726
|
||||
msgid "Go to higher S-expr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aller au S-expr du dessus"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Outil précédent"
|
||||
msgstr "Précédent"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1727
|
||||
msgid "Go to previous S-expr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aller au S-expr précédent"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1728
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -435,7 +418,7 @@ msgstr "Outil suivant"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1728
|
||||
msgid "Go to next S-expr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aller au S-expr suivant"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1730 src/Menus.cpp:7384
|
||||
#: src/Menus.cpp:7389 src/Menus.cpp:7394 src/effects/Contrast.cpp:191
|
||||
@ -445,9 +428,8 @@ msgid "Start"
|
||||
msgstr "Début"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1730
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start script"
|
||||
msgstr "Décalage de début :"
|
||||
msgstr "Démarrer le script"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1731 src/effects/Effect.cpp:3736
|
||||
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:188 src/widgets/ProgressDialog.cpp:1212
|
||||
@ -456,19 +438,19 @@ msgstr "Stop"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1731
|
||||
msgid "Stop script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrêter le script"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:99
|
||||
msgid "Check Online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vérifier en ligne"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:108
|
||||
msgid "quality assurance"
|
||||
msgstr "Assurance qualité"
|
||||
msgstr "assurance qualité"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:109
|
||||
msgid "system administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "administration système"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:110 src/AboutDialog.cpp:113 src/AboutDialog.cpp:115
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:117 src/AboutDialog.cpp:123 src/AboutDialog.cpp:125
|
||||
@ -488,44 +470,41 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:174 src/AboutDialog.cpp:175 src/AboutDialog.cpp:176
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:177 src/AboutDialog.cpp:178 src/AboutDialog.cpp:179
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:180 src/AboutDialog.cpp:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "developer"
|
||||
msgstr "Outil de niveau (enveloppe)"
|
||||
msgstr "développeur"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:111 src/AboutDialog.cpp:132
|
||||
msgid "co-founder and developer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "co-fondateur et développeur"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:114 src/AboutDialog.cpp:118 src/AboutDialog.cpp:136
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:137
|
||||
msgid "documentation and support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "documentation et support"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:124
|
||||
msgid "documentation and support, French"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "documentation and support, français"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:142
|
||||
msgid "accessibility advisor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "conseiller accessibilité"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:161
|
||||
msgid "graphic artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "artiste graphique"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:168
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "compositeur"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nyquist plug-ins"
|
||||
msgstr "Console Nyquist"
|
||||
msgstr "Greffons Nyquist"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "incorporating"
|
||||
msgstr "Erreur d'importation"
|
||||
msgstr "incorporation"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:299
|
||||
msgid "About Audacity"
|
||||
@ -544,21 +523,23 @@ msgid ""
|
||||
"audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and "
|
||||
"other Unix-like systems)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Audacity est un programme libre écrit par un équipe planétaire de"
|
||||
" [[http://www.audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity est"
|
||||
" [[http://www.audacityteam.org/download|disponible]] pour Windows, Mac, et"
|
||||
" GNU/Linux (et d'autres systèmes Unix-like)."
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to "
|
||||
"our [[mailto:feedback@audacityteam.org|feedback address]]. For help, view "
|
||||
"the tips and tricks on our [[http://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit "
|
||||
"our [[http://forum.audacityteam.org/|forum]]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous trouver un bogue ou que vous avez des suggestions, veuillez nous "
|
||||
"écrire, en anglais, à notre <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org"
|
||||
"\">adresse de feedback</a>. Pour de l'aide, consultez les trucs et astuces "
|
||||
"sur notre <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/wiki/French_Front_Page"
|
||||
"\">wiki</a> ou visitez notre <a href=\"http://forum.audacityteam.org/"
|
||||
"\">forum</a>."
|
||||
"Si vous trouver un bogue ou que vous avez une suggestion pour nous, veuillez "
|
||||
"nous écrire, en anglais, à notre [[mailto:feedback@audacityteam.org|adresse "
|
||||
"de retour]]. Pour de l'aide, consultez les trucs et astuces sur notre "
|
||||
"[[http://wiki.audacityteam.org/|wiki (en anglais)]] ou visitez notre "
|
||||
"[[http://forum.audacityteam.org/|forum (en anglais)]]."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
|
||||
#. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add
|
||||
@ -566,24 +547,23 @@ msgstr ""
|
||||
#. *
|
||||
#. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni."
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:364 src/AboutDialog.cpp:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "translator_credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traduction française de Christian Brochec. \n"
|
||||
"Pour toute remarque ou suggestion : christian@audacityteam.org"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<h3>Audacity "
|
||||
msgstr "Audacity"
|
||||
msgstr "<h3>Audacity "
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audacity the free, open source, cross-platform software for recording and "
|
||||
"editing sounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gratuit, open source, logiciel multi-plateforme pour l'enregistrement et "
|
||||
"l'édition de sons<br>"
|
||||
"Audacity est un logiciel libre, à source ouverte, multi-plateformes pour "
|
||||
"l'enregistrement et l'édition de sons."
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:388
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
@ -591,57 +571,55 @@ msgstr "Crédits"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:392
|
||||
msgid "DarkAudacity Customisation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personnalisation DarkAudacity"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audacity Team Members"
|
||||
msgstr "Développeurs d'Audacity"
|
||||
msgstr "Développeurs de l'équipe d'Audacity"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:399
|
||||
msgid "Emeritus:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Émérite :"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:400
|
||||
msgid "Distinguished Audacity Team members, not currently active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Éminent membres de l'équipe d'Audacity, pas actif actuellement"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
msgstr "Autres contributeurs :"
|
||||
msgstr "Contributeurs"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translators"
|
||||
msgstr "Transport"
|
||||
msgstr "Traducteurs"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:410 src/prefs/LibraryPrefs.cpp:49
|
||||
msgid "Libraries"
|
||||
msgstr "Bibliothèques"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audacity includes code from the following projects:"
|
||||
msgstr "Audacity est basé sur le code des projets suivants :"
|
||||
msgstr "Audacity inclus du code des projets suivants :"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:414
|
||||
msgid "Special thanks:"
|
||||
msgstr "Remerciements particuliers :"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><br> <b>Audacity<sup>®</sup></b> software is copyright "
|
||||
"© 1999-2017 Audacity Team.<br>"
|
||||
msgstr "Le logiciel <b>Audacity®</b> est sous copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Le logiciel <br> <b>Audacity<sup>®</sup></b> est sous "
|
||||
"copyright © 1999-2017 Audacity Team.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" The name <b>Audacity</b> is a registered trademark of Dominic "
|
||||
"Mazzoni.<br><br>"
|
||||
msgstr "Le nom <b>Audacity®</b>est une marque déposée par Dominic Mazzoni."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom The name <b>Audacity</b> est une marque déposée par "
|
||||
"Dominic Mazzoni.<br><br>"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:430 src/effects/Effect.cpp:190
|
||||
#: src/effects/Effect.cpp:220 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:207
|
||||
@ -651,7 +629,7 @@ msgstr "Audacity"
|
||||
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:483 src/AboutDialog.cpp:496 src/AboutDialog.cpp:674
|
||||
msgid "Build Information"
|
||||
msgstr "Informations système"
|
||||
msgstr "Informations de construction"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:489 src/PluginManager.cpp:489
|
||||
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp:99
|
||||
@ -674,19 +652,19 @@ msgstr "Importation de MP3"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:520 src/AboutDialog.cpp:523
|
||||
msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
|
||||
msgstr "Import et Export Ogg Vorbis "
|
||||
msgstr "Import et export Ogg Vorbis "
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:527 src/AboutDialog.cpp:530
|
||||
msgid "ID3 tag support"
|
||||
msgstr "support des tag ID3"
|
||||
msgstr "Support des tag ID3"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:537 src/AboutDialog.cpp:540
|
||||
msgid "FLAC import and export"
|
||||
msgstr "Import et Export FLAC"
|
||||
msgstr "Import et export FLAC"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:545 src/AboutDialog.cpp:548
|
||||
msgid "MP2 export"
|
||||
msgstr "export MP2"
|
||||
msgstr "Export MP2"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:553 src/AboutDialog.cpp:556
|
||||
msgid "Import via QuickTime"
|
||||
@ -694,7 +672,7 @@ msgstr "Importer depuis QuickTime"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:561 src/AboutDialog.cpp:563
|
||||
msgid "FFmpeg Import/Export"
|
||||
msgstr "Import/Export FFmpeg"
|
||||
msgstr "Import/export FFmpeg"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:567 src/AboutDialog.cpp:569
|
||||
msgid "Import via GStreamer"
|
||||
@ -703,11 +681,11 @@ msgstr "Import via GStreamer"
|
||||
#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:575
|
||||
msgid "Core Libraries"
|
||||
msgstr "Bibliothèques"
|
||||
msgstr "Bibliothèques centrales"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:579
|
||||
msgid "Sample rate conversion"
|
||||
msgstr "Conversion de fréquence d'échantillonnage"
|
||||
msgstr "Conversion de taux d'échantillonnage"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:582
|
||||
msgid "Audio playback and recording"
|
||||
@ -715,26 +693,27 @@ msgstr "Lecture et enregistrement audio"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:585
|
||||
msgid "Cross-platform GUI library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bibliothèque graphique multi-plateforme"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:589
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Fonctions"
|
||||
msgstr "Fonctionnalités"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:593 src/AboutDialog.cpp:595
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Theme Extras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extra du thème Dark"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:599 src/AboutDialog.cpp:602 src/AboutDialog.cpp:607
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:610 src/AboutDialog.cpp:615 src/AboutDialog.cpp:618
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:623 src/AboutDialog.cpp:626 src/AboutDialog.cpp:631
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:634 src/AboutDialog.cpp:639 src/AboutDialog.cpp:642
|
||||
msgid "Plug-in support"
|
||||
msgstr "Prise en charge des greffons"
|
||||
msgstr "Support de greffon"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:647 src/AboutDialog.cpp:650
|
||||
msgid "Sound card mixer support"
|
||||
msgstr "Support du mixage de la carte son"
|
||||
msgstr "Support du mixeur de carte-son"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:655 src/AboutDialog.cpp:658
|
||||
msgid "Pitch and Tempo Change support"
|
||||
@ -746,41 +725,42 @@ msgstr "Support du changement extrême de hauteur et de tempo"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:678
|
||||
msgid "Program build date: "
|
||||
msgstr "Date de création du programme :"
|
||||
msgstr "Date de construction du programme :"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:679
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commit Id:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identifiant de commit :"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:681 src/AboutDialog.cpp:683
|
||||
msgid "Build type:"
|
||||
msgstr "Type de version :"
|
||||
msgstr "Type de construction :"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:681
|
||||
msgid "Debug build"
|
||||
msgstr "Débogage"
|
||||
msgstr "Construction de débogage"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:683
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Release build"
|
||||
msgstr "Distribution"
|
||||
msgstr "Construction de version"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:687 src/AboutDialog.cpp:693 src/AboutDialog.cpp:695
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:700
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compiler:"
|
||||
msgstr "Compresseur"
|
||||
msgstr "Compilateur :"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:706
|
||||
msgid "Installation Prefix: "
|
||||
msgstr "Préfixe d'intallation"
|
||||
msgstr "Préfixe d'intallation : "
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:711
|
||||
msgid "Settings folder: "
|
||||
msgstr "Répertoire de paramêtres :"
|
||||
msgstr "Répertoire de paramêtres : "
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:728
|
||||
msgid "GPL License"
|
||||
msgstr "License GPL (en anglais)"
|
||||
msgstr "Licence GPL (en anglais)"
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp:849
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -806,15 +786,15 @@ msgid ""
|
||||
"Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing "
|
||||
"files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un (ou plusieurs) fichier audio n'ont pu être trouvé(s).\n"
|
||||
"Ils ont pu être déplacés, effacés ou le lecteur sur lesquels ils se trouvent "
|
||||
"n'a pu être monté.\n"
|
||||
"Un (ou plusieurs) fichier audio n'ont pu être trouvé(s).\n"
|
||||
"Ils ont pu être déplacés, effacés, ou le lecteur sur lesquels ils se "
|
||||
"trouvaient a été démonté.\n"
|
||||
"L'audio concerné a été remplacé par du silence.\n"
|
||||
"Le premier fichier manquant détecté est :\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Il peut y avoir d'autres fichiers manquants.\n"
|
||||
"Il pourrait y avoir d'autres fichiers manquants.\n"
|
||||
"Choisissez Fichier > Vérifier les fichiers associés pour voir une liste "
|
||||
"d'emplacements des fichiers manquants."
|
||||
"des emplacements des fichiers manquants."
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp:960
|
||||
msgid "Files Missing"
|
||||
@ -823,31 +803,33 @@ msgstr "Fichiers manquants"
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Language \"%s\" is unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La langue \"%s\" est inconnue"
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp:1178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Report generated to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapport généré pour : "
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp:1179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audacity Support Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Données de support Audacity"
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp:1302
|
||||
msgid "Master Gain Control"
|
||||
msgstr "Contrôle du niveau Master"
|
||||
msgstr "Contrôle du niveau général"
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp:1485
|
||||
msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n"
|
||||
msgstr "La taille du bloc doit être entre 256 et 100000000\n"
|
||||
msgstr "La taille du bloc doit être comprise entre 256 et 100000000\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp:1498
|
||||
msgid "File decoded successfully\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichier décodé avec succès\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp:1502
|
||||
msgid "Decoding failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Échec du décodage\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp:1542
|
||||
msgid "Audacity is starting up..."
|
||||
@ -865,11 +847,11 @@ msgstr "&Ouvrir..."
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp:1572
|
||||
msgid "Open &Recent..."
|
||||
msgstr "Ouvrir les fichiers &récents..."
|
||||
msgstr "Ouvrir un fichier &récent..."
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp:1573 src/Menus.cpp:1242
|
||||
msgid "&About Audacity..."
|
||||
msgstr "&A propos d'Audacity..."
|
||||
msgstr "À propos d'&Audacity..."
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp:1574
|
||||
msgid "&Preferences..."
|
||||
@ -880,15 +862,16 @@ msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Fichier"
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp:1810
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n"
|
||||
"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the "
|
||||
"temporary files.\n"
|
||||
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Audacity ne peut pas trouver de place pour stocker les fichiers "
|
||||
"Audacity n'a pas pu trouver de place sûre pour stocker les fichiers "
|
||||
"temporaires.\n"
|
||||
"Audacity nécessite un endroit où les programmes de nettoyage automatique "
|
||||
"n'effaceront pas les fichiers temporaires.\n"
|
||||
"Veuillez entrer un répertoire approprié dans la boîte de dialogue des "
|
||||
"préférences."
|
||||
|
||||
@ -897,7 +880,7 @@ msgid ""
|
||||
"Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
|
||||
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Audacity ne peut pas trouver de place pour stocker les fichiers "
|
||||
"Audacity n'a pas pu trouver de place pour stocker les fichiers "
|
||||
"temporaires.\n"
|
||||
"Veuillez entrer un répertoire approprié dans la boîte de dialogue des "
|
||||
"préférences."
|
||||
@ -917,7 +900,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'ouverture simultanée de deux sessions d'Audacity\n"
|
||||
"peut causer des pertes de données ou le crash du système.\n"
|
||||
"peut entraîner des pertes de données ou un crash du système.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp:1864
|
||||
@ -925,7 +908,7 @@ msgid ""
|
||||
"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
|
||||
"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Audacity ne peut pas verrouiller le répertoire temporaire.\n"
|
||||
"Audacity n'a pas pu verrouiller le répertoire de fichiers temporaires.\n"
|
||||
"Ce répertoire est peut être déjà utilisé par une autre session d'Audacity.\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp:1866
|
||||
@ -938,19 +921,19 @@ msgstr "Erreur de verrouillage du répertoire temporaire"
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp:1958
|
||||
msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
|
||||
msgstr "Le système a détecté qu'une autre session d'Audacity était ouverte.\n"
|
||||
msgstr "Le système a détecté qu'une autre session d'Audacity était lancée.\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp:1960
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
|
||||
"process to open multiple projects simultaneously.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A partir de la session courante d'Audacity, utilisez Nouveau ou Ouvrir\n"
|
||||
"pour démarrer plusieurs projets simultannément.\n"
|
||||
"À partir de la session actuellement lancée d'Audacity, utilisez Nouveau ou\n"
|
||||
"Ouvrir pour démarrer plusieurs projets simultannément.\n"
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp:1961
|
||||
msgid "Audacity is already running"
|
||||
msgstr "Audacity est déjà ouvert"
|
||||
msgstr "Audacity est déjà lancé"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will
|
||||
#. * use when writing files to the disk
|
||||
@ -961,7 +944,7 @@ msgstr "définir la taille maximale de bloc disque en octets"
|
||||
#. i18n-hint: This decodes an autosave file
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp:2047
|
||||
msgid "decode an autosave file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "décode un fichier auto-sauvegardé"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: This displays a list of available options
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp:2051
|
||||
@ -971,7 +954,7 @@ msgstr "ce message d'aide"
|
||||
#. i18n-hint: This runs a set of automatic tests on Audacity itself
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp:2055
|
||||
msgid "run self diagnostics"
|
||||
msgstr "exécute les auto diagnostiques"
|
||||
msgstr "exécute les auto-diagnostiques"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: This displays the Audacity version
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp:2058
|
||||
@ -982,7 +965,7 @@ msgstr "affiche la version d'Audacity"
|
||||
#. * should open upon startup
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp:2062
|
||||
msgid "audio or project file name"
|
||||
msgstr "nom du fichier audio ou de projet"
|
||||
msgstr "nom du fichier audio ou du projet"
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp:2337
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -991,10 +974,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Associate them, so they open on double-click?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les projets Audacity(.AUP) ne sont actuellement pas\n"
|
||||
"associés à Audacity. \n"
|
||||
"Les fichiers de projet Audacity(.AUP) ne sont actuellement pas\n"
|
||||
"associés avec Audacity. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voulez-vous les associer afin de pouvoir les ouvrir d'un double clic ?"
|
||||
"Voulez-vous les y associer afin de pouvoir les ouvrir d'un double clic ?"
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp:2338
|
||||
msgid "Audacity Project Files"
|
||||
@ -1011,10 +994,11 @@ msgstr "Enregi&strer.."
|
||||
#: src/AudacityLogger.cpp:199 src/Tags.cpp:883
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:275 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:877
|
||||
msgid "Cl&ear"
|
||||
msgstr "Effac&er"
|
||||
msgstr "&Effacer"
|
||||
|
||||
#: src/AudacityLogger.cpp:200 src/FreqWindow.cpp:468 src/Menus.cpp:329
|
||||
#: src/ShuttleGui.cpp:2168 src/effects/Contrast.cpp:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "F&ermer "
|
||||
|
||||
@ -5270,10 +5254,10 @@ msgid ""
|
||||
"'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n"
|
||||
"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Enregistrer le projet' est pour un projet Audacity, par pour un fichier "
|
||||
"audio.\n"
|
||||
"Pour un fichier audio qui sera ouvert dans d'autres applications, utiliser "
|
||||
"'Exporter'.\n"
|
||||
"'Enregistrer le projet' concerne l'enregistrement d'un projet Audacity, pas "
|
||||
"d'un fichier audio.\n"
|
||||
"Pour un fichier audio qui pourra être ouvert dans d'autres applications, "
|
||||
"utiliser 'Exporter'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/Project.cpp:4373
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -13280,7 +13264,7 @@ msgstr "Afficher une grille le long de l'axe &Y"
|
||||
#. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be translated
|
||||
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:265
|
||||
msgid "FFT Find Notes"
|
||||
msgstr "Touver les notes FFT"
|
||||
msgstr "Trouver les notes FFT"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:270
|
||||
msgid "Minimum Amplitude (dB):"
|
||||
@ -13292,7 +13276,7 @@ msgstr "Nombre maximal de notes (1...128) :"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:281
|
||||
msgid "&Find Notes"
|
||||
msgstr "Touver les notes"
|
||||
msgstr "Trouver les notes"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:284
|
||||
msgid "&Quantize Notes"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user