mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-06-21 14:50:06 +02:00
Incomplete update of it.po -- Italian submitted by Carmelo Battaglia
This commit is contained in:
parent
fd683d3777
commit
54e806666f
190
locale/it.po
190
locale/it.po
@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 11:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-20 17:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-25 09:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carmelo Battaglia <battaglia.carmelo@fastwebnet.it>\n"
|
||||
"Language-Team: italiano <audacity-translation@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: 1308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:75
|
||||
@ -169,14 +169,12 @@ msgstr "Script"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Uscita"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1051
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2304
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1051 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2304
|
||||
msgid "Load Nyquist script"
|
||||
msgstr "Carica script Nyquist"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1054
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1100
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2329
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1100 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2329
|
||||
msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*"
|
||||
msgstr "Script Nyquist (*.ny)|*.ny|Script Lisp (*.lsp)|*.lsp|Tutti i file|*"
|
||||
|
||||
@ -194,8 +192,7 @@ msgstr "Lo script non è stato salvato."
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Avvertimento"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1097
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2326
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1097 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2326
|
||||
msgid "Save Nyquist script"
|
||||
msgstr "Salva script Nyquist"
|
||||
|
||||
@ -471,7 +468,7 @@ msgstr "compositore"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:171
|
||||
msgid "Nyquist plug-ins"
|
||||
msgstr "Plug-in Nyquist: "
|
||||
msgstr "Plug-in Nyquist"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:245
|
||||
msgid "incorporating"
|
||||
@ -519,11 +516,11 @@ msgstr ""
|
||||
#. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni."
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:364 src/AboutDialog.cpp:366
|
||||
msgid "translator_credits"
|
||||
msgstr "Traduzione italiana di Carmelo Battaglia"
|
||||
msgstr "traduzione italiana di Carmelo Battaglia"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:382
|
||||
msgid "<h3>Audacity "
|
||||
msgstr "<h3>Audacity"
|
||||
msgstr "<h3>Audacity "
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:383
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -717,11 +714,11 @@ msgstr "Compilatore:"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:706
|
||||
msgid "Installation Prefix: "
|
||||
msgstr "Prefisso installazione:"
|
||||
msgstr "Prefisso installazione: "
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:711
|
||||
msgid "Settings folder: "
|
||||
msgstr "Cartella impostazioni:"
|
||||
msgstr "Cartella impostazioni: "
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:728
|
||||
msgid "GPL License"
|
||||
@ -952,8 +949,8 @@ msgstr "Audacity Log"
|
||||
msgid "&Save..."
|
||||
msgstr "&Salva..."
|
||||
|
||||
#: src/AudacityLogger.cpp:199 src/Tags.cpp:883
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:275 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:877
|
||||
#: src/AudacityLogger.cpp:199 src/Tags.cpp:883 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:275
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:877
|
||||
msgid "Cl&ear"
|
||||
msgstr "Az&zera"
|
||||
|
||||
@ -1306,7 +1303,7 @@ msgstr "Num"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp:563
|
||||
msgid "Command "
|
||||
msgstr "Comando"
|
||||
msgstr "Comando "
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp:564 src/effects/Contrast.cpp:184
|
||||
msgid "Parameters"
|
||||
@ -1456,7 +1453,7 @@ msgstr "Ogni volta che un progetto dipende da altri file:"
|
||||
|
||||
#: src/Dependencies.cpp:414
|
||||
msgid "MISSING "
|
||||
msgstr "MANCANTE"
|
||||
msgstr "MANCANTE "
|
||||
|
||||
#: src/Dependencies.cpp:508
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1996,7 +1993,7 @@ msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/FreqWindow.cpp:423
|
||||
msgid "&Algorithm:"
|
||||
msgstr "&Algoritmo"
|
||||
msgstr "&Algoritmo:"
|
||||
|
||||
#: src/FreqWindow.cpp:429
|
||||
msgid "&Size:"
|
||||
@ -2227,7 +2224,7 @@ msgid ""
|
||||
" [[file:quick_help.html|Quick Help]] - if not installed locally, [[http://"
|
||||
"manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[[file:quick_help.html|Guida rapida]] - se non installata localmente, "
|
||||
" [[file:quick_help.html|Guida rapida]] - se non installata localmente, "
|
||||
"[[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|visualizza online]]"
|
||||
|
||||
#: src/HelpText.cpp:231
|
||||
@ -2235,7 +2232,7 @@ msgid ""
|
||||
" [[file:index.html|Manual]] - if not installed locally, [[http://manual."
|
||||
"audacityteam.org/|view online]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[[file:index.html|Manuale]] - se non installato localmente, [[http://manual."
|
||||
" [[file:index.html|Manuale]] - se non installato localmente, [[http://manual."
|
||||
"audacityteam.org/|visualizza online]]"
|
||||
|
||||
#: src/HelpText.cpp:232
|
||||
@ -2243,7 +2240,8 @@ msgid ""
|
||||
" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, "
|
||||
"online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - poni direttamente domande, online"
|
||||
" [[http://forum.audacityteam.org/|Forum]] - poni direttamente domande, "
|
||||
"online."
|
||||
|
||||
#: src/HelpText.cpp:233
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2583,7 +2581,7 @@ msgid ""
|
||||
"The old file has been saved as '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ho convertito un file di progetto 1.0 nel nuovo formato.\n"
|
||||
"Il vecchio file é stato salvato come %s"
|
||||
"Il vecchio file é stato salvato come ‘%s’"
|
||||
|
||||
#: src/Legacy.cpp:305
|
||||
msgid "Opening Audacity Project"
|
||||
@ -2677,7 +2675,7 @@ msgstr "Appl&ica concatenazione..."
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:395
|
||||
msgid "Edit C&hains..."
|
||||
msgstr "Modifica con&catenazioni"
|
||||
msgstr "Modifica con&catenazioni…"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:400
|
||||
msgid "Pa&ge Setup..."
|
||||
@ -3231,9 +3229,8 @@ msgid "Remo&ve Tracks"
|
||||
msgstr "Rimuo&vi tracce"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:976
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "M&ute/Unmute"
|
||||
msgstr "Rendi m&uta/non muta la traccia evidenziata"
|
||||
msgstr "Rendi m&uta/non muta"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:977
|
||||
msgid "&Mute All Tracks"
|
||||
@ -3245,7 +3242,7 @@ msgstr "Rendi &udibili tutte le tracce"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:981
|
||||
msgid "&Pan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Pan"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:982
|
||||
msgid "&Left"
|
||||
@ -3309,11 +3306,11 @@ msgstr "&Ordina tracce"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1049
|
||||
msgid "by &Start time"
|
||||
msgstr "Per tempo di &inizio"
|
||||
msgstr "per tempo di &inizio"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1052
|
||||
msgid "by &Name"
|
||||
msgstr "Per &nome"
|
||||
msgstr "per &nome"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1062
|
||||
msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)"
|
||||
@ -3427,7 +3424,7 @@ msgstr "&Controlla aggiornamenti..."
|
||||
#. i18n-hint: Ext-Bar is a menu with extra commands from tool bars
|
||||
#: src/Menus.cpp:1265
|
||||
msgid "Ext-&Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Barra extra"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio
|
||||
#: src/Menus.cpp:1278
|
||||
@ -3471,9 +3468,8 @@ msgid "Play C&ut Preview"
|
||||
msgstr "Riproduci anteprima di ta&glio"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "T&ools"
|
||||
msgstr "Strumenti"
|
||||
msgstr "S&trumenti"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1306
|
||||
msgid "&Selection Tool"
|
||||
@ -3508,9 +3504,8 @@ msgid "&Previous Tool"
|
||||
msgstr "Strumento &precedente"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mi&xer"
|
||||
msgstr "Mi&x"
|
||||
msgstr "Mi&xer"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1322
|
||||
msgid "Ad&just playback volume"
|
||||
@ -3545,9 +3540,8 @@ msgid "DeleteKey&2"
|
||||
msgstr "Tasto Canc&2"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trans&cription"
|
||||
msgstr "Trascrizione"
|
||||
msgstr "Tras&crizione"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1349
|
||||
msgid "Pl&ay-at-Speed"
|
||||
@ -3582,9 +3576,8 @@ msgid "Move to &Previous Label"
|
||||
msgstr "Vai all'etichetta &precedente"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scru&b"
|
||||
msgstr "Scorri"
|
||||
msgstr "Sco&rri"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1369
|
||||
msgid "Short seek &left during playback"
|
||||
@ -3603,9 +3596,8 @@ msgid "Long Seek rig&ht during playback"
|
||||
msgstr "Lunga ricerca a d&estra durante la riproduzione"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De&vice"
|
||||
msgstr "Dispositi&vo:"
|
||||
msgstr "Dispositi&vo"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1380
|
||||
msgid "Change &recording device"
|
||||
@ -3624,9 +3616,8 @@ msgid "Change recording cha&nnels"
|
||||
msgstr "Cambia ca&nali di registrazione"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Selection"
|
||||
msgstr "Selezione"
|
||||
msgstr "&Selezione"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1399
|
||||
msgid "Snap To &Off"
|
||||
@ -3674,9 +3665,8 @@ msgstr "Contrai la selezione a d&estra"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Ext-Command is a menu with extra commands
|
||||
#: src/Menus.cpp:1425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ext-Co&mmand"
|
||||
msgstr "Comando"
|
||||
msgstr "Co&mando extra"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1427
|
||||
msgid "Move backward thru active windows"
|
||||
@ -3688,7 +3678,7 @@ msgstr "Sposta in avanti attraverso le finestre attive"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1433
|
||||
msgid "F&ocus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fu&oco"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1435
|
||||
msgid "Move &backward from toolbars to tracks"
|
||||
@ -3731,9 +3721,8 @@ msgid "Toggle Focuse&d Track"
|
||||
msgstr "Commuta la traccia evi&denziata"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Cursor"
|
||||
msgstr "&Cursore a"
|
||||
msgstr "&Cursore"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1457
|
||||
msgid "Cursor &Left"
|
||||
@ -3768,9 +3757,8 @@ msgid "Clip Rig&ht"
|
||||
msgstr "Clip des&tro"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Track"
|
||||
msgstr "&Tracce"
|
||||
msgstr "&Traccia"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1473
|
||||
msgid "Change p&an on focused track"
|
||||
@ -3839,7 +3827,7 @@ msgstr "Minimizza tutti i progetti"
|
||||
#: src/Menus.cpp:1539 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:152
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:192 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:424
|
||||
msgid "Nyquist Prompt"
|
||||
msgstr "Scrivi comando Nyquist..."
|
||||
msgstr "Nyquist Prompt"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1637 src/Menus.cpp:1645
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
@ -3888,7 +3876,7 @@ msgstr "Ordina per Nome"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:2967
|
||||
msgid "no label track"
|
||||
msgstr "Nessuna traccia etichetta"
|
||||
msgstr "nessuna traccia etichetta"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:2974
|
||||
msgid "no label track at or below focused track"
|
||||
@ -3906,9 +3894,8 @@ msgstr "Clip spostati a destra"
|
||||
msgid "Time shifted clips to the left"
|
||||
msgstr "Clip spostati temporalmente a sinistra"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:3471 src/prefs/MousePrefs.cpp:131
|
||||
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:133
|
||||
#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842
|
||||
#: src/Menus.cpp:3471 src/prefs/MousePrefs.cpp:131 src/prefs/MousePrefs.cpp:132
|
||||
#: src/prefs/MousePrefs.cpp:133 src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp:842
|
||||
msgid "Time-Shift"
|
||||
msgstr "Spostamento Temporale"
|
||||
|
||||
@ -4118,7 +4105,7 @@ msgstr "Regioni audio con etichette eliminate"
|
||||
#. i18n-hint: (verb)
|
||||
#: src/Menus.cpp:5596
|
||||
msgid "Delete Labeled Audio"
|
||||
msgstr "Elimina regioni audio con etichette "
|
||||
msgstr "Elimina regioni audio con etichette"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on the labeled audio regions
|
||||
#: src/Menus.cpp:5610
|
||||
@ -4158,7 +4145,7 @@ msgstr "Audio con etichette unite (punti o regioni)"
|
||||
#. i18n-hint: (verb)
|
||||
#: src/Menus.cpp:5657
|
||||
msgid "Join Labeled Audio"
|
||||
msgstr "Unisci audio con etichette "
|
||||
msgstr "Unisci audio con etichette"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions.
|
||||
#. This message appears in history and tells you about something
|
||||
@ -5018,7 +5005,7 @@ msgstr "Attenzione - Progetto vuoto"
|
||||
|
||||
#: src/Project.cpp:3866
|
||||
msgid "Could not create safety file: "
|
||||
msgstr "Impossibile creare file di di sicurezza:"
|
||||
msgstr "Impossibile creare file di di sicurezza: "
|
||||
|
||||
#: src/Project.cpp:3893
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5052,7 +5039,7 @@ msgstr "Salvato %s"
|
||||
#: src/Project.cpp:4174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Imported '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' importato"
|
||||
msgstr "Importato ‘%s’"
|
||||
|
||||
#: src/Project.cpp:4175
|
||||
msgid "Import"
|
||||
@ -5154,11 +5141,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/Project.cpp:5265
|
||||
msgid "Could not create autosave file: "
|
||||
msgstr "Impossibile creare file di salvataggio automatico"
|
||||
msgstr "Impossibile creare file di salvataggio automatico: "
|
||||
|
||||
#: src/Project.cpp:5284
|
||||
msgid "Could not remove old autosave file: "
|
||||
msgstr "Impossibile eliminare vecchio file di salvataggio automatico:"
|
||||
msgstr "Impossibile eliminare vecchio file di salvataggio automatico: "
|
||||
|
||||
#: src/Project.cpp:5314
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5184,7 +5171,7 @@ msgstr "Bilanciamento regolato"
|
||||
#: src/Project.cpp:5507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed track '%s.'"
|
||||
msgstr "Rimossa traccia %s"
|
||||
msgstr "Rimossa traccia ‘%s’"
|
||||
|
||||
#: src/Project.cpp:5509
|
||||
msgid "Track Remove"
|
||||
@ -5491,7 +5478,7 @@ msgstr "Titolo album"
|
||||
|
||||
#: src/Tags.cpp:681
|
||||
msgid "Track Number"
|
||||
msgstr "Numero traccia:"
|
||||
msgstr "Numero traccia"
|
||||
|
||||
#: src/Tags.cpp:682
|
||||
msgid "Year"
|
||||
@ -5715,7 +5702,7 @@ msgstr "Errore nel salvataggio automatico"
|
||||
|
||||
#: src/TimerRecordDialog.cpp:381
|
||||
msgid "Automatic Export path is invalid."
|
||||
msgstr "Il percorso di esportazione automatica non è valido"
|
||||
msgstr "Il percorso di esportazione automatica non è valido."
|
||||
|
||||
#: src/TimerRecordDialog.cpp:382
|
||||
msgid "Error in Automatic Export"
|
||||
@ -5910,7 +5897,7 @@ msgstr "Registrazione esportata:\n"
|
||||
|
||||
#: src/TimerRecordDialog.cpp:1073
|
||||
msgid "Audacity Timer Record - Waiting"
|
||||
msgstr "Registrazione con timer di Audacity - In attesa "
|
||||
msgstr "Registrazione con timer di Audacity - In attesa"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
|
||||
#. this is a Time track.
|
||||
@ -5933,7 +5920,7 @@ msgstr "Mono, "
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:2432
|
||||
msgid "Left, "
|
||||
msgstr "Sinistro,"
|
||||
msgstr "Sinistro, "
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:2434
|
||||
msgid "Right, "
|
||||
@ -5977,7 +5964,7 @@ msgstr " Seleziona attiva"
|
||||
#. if present, Jaws reads it as "dash".
|
||||
#: src/TrackPanelAx.cpp:419
|
||||
msgid " Sync Lock Selected"
|
||||
msgstr " Selezionato blocco sincronizzazione "
|
||||
msgstr " Selezionato blocco sincronizzazione"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp:43
|
||||
msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks."
|
||||
@ -6129,7 +6116,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devi prima selezionare un audio per '%s' per agire.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ctrl + A seleziona tutto l'audio"
|
||||
"Ctrl + A seleziona tutto l'audio."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade.
|
||||
#: src/commands/CommandManager.cpp:1251
|
||||
@ -6170,11 +6157,11 @@ msgstr "Caricamento scorciatoie da tastiera"
|
||||
|
||||
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp:248
|
||||
msgid "Saved "
|
||||
msgstr "Salvato"
|
||||
msgstr "Salvato "
|
||||
|
||||
#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp:251
|
||||
msgid "Error trying to save file: "
|
||||
msgstr "Errore nel tentativo di salvare il file:"
|
||||
msgstr "Errore nel tentativo di salvare il file: "
|
||||
|
||||
#: src/effects/Amplify.cpp:51 src/effects/Compressor.cpp:62
|
||||
#: src/effects/Compressor.cpp:244
|
||||
@ -6467,7 +6454,7 @@ msgstr "Moltiplicatore di velocità:"
|
||||
#. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute".
|
||||
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:335
|
||||
msgid "Standard Vinyl rpm:"
|
||||
msgstr "rpm vinile standard:"
|
||||
msgstr "Standard Vinyl rpm:"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp:354
|
||||
msgid "From rpm"
|
||||
@ -6601,7 +6588,7 @@ msgstr "Rapporto:"
|
||||
#. * sound dies away. So this means 'onset duration'.
|
||||
#: src/effects/Compressor.cpp:252
|
||||
msgid "Attack Time:"
|
||||
msgstr "Tempo di attacco: "
|
||||
msgstr "Tempo di attacco:"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Compressor.cpp:259
|
||||
msgid "Attack Time"
|
||||
@ -7212,7 +7199,7 @@ msgstr "Sequenza"
|
||||
#: src/effects/DtmfGen.cpp:48 src/effects/FindClipping.cpp:39
|
||||
#: src/effects/FindClipping.cpp:40
|
||||
msgid "Duty Cycle"
|
||||
msgstr "Ciclo Duty:"
|
||||
msgstr "Ciclo Duty"
|
||||
|
||||
#: src/effects/DtmfGen.cpp:49 src/effects/Noise.cpp:49
|
||||
#: src/effects/ToneGen.cpp:73
|
||||
@ -7354,7 +7341,7 @@ msgstr "Effetto anteprima"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Effect.cpp:3001
|
||||
msgid "&Preview effect"
|
||||
msgstr "Effetto ante&prima "
|
||||
msgstr "Effetto ante&prima"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Effect.cpp:3011 src/effects/Effect.cpp:3021
|
||||
#: src/effects/Effect.cpp:3023
|
||||
@ -7854,7 +7841,7 @@ msgstr "&Rinomina..."
|
||||
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp:3173
|
||||
msgid "D&elete..."
|
||||
msgstr "&Elimina"
|
||||
msgstr "&Elimina…"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp:3174
|
||||
msgid "I&mport..."
|
||||
@ -7935,7 +7922,7 @@ msgstr "Conferma eliminazione"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp:3445
|
||||
msgid "Delete "
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
msgstr "Elimina "
|
||||
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp:3445
|
||||
msgid "items?"
|
||||
@ -8435,7 +8422,7 @@ msgstr "Normalizzazione senza rimozione DC offset...\n"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Normalize.cpp:198
|
||||
msgid "Analyzing: "
|
||||
msgstr "Sto analizzando:"
|
||||
msgstr "Sto analizzando: "
|
||||
|
||||
#: src/effects/Normalize.cpp:200
|
||||
msgid "Analyzing first track of stereo pair: "
|
||||
@ -8443,11 +8430,11 @@ msgstr "Analisi della prima traccia della coppia stereo: "
|
||||
|
||||
#: src/effects/Normalize.cpp:212
|
||||
msgid "Processing: "
|
||||
msgstr "Elaborazione:"
|
||||
msgstr "Elaborazione: "
|
||||
|
||||
#: src/effects/Normalize.cpp:214
|
||||
msgid "Processing stereo channels independently: "
|
||||
msgstr "Elaborazione canali stereo indipendentemente:"
|
||||
msgstr "Elaborazione canali stereo indipendentemente: "
|
||||
|
||||
#: src/effects/Normalize.cpp:228
|
||||
msgid "Analyzing second track of stereo pair: "
|
||||
@ -8455,11 +8442,11 @@ msgstr "Analisi della seconda traccia della coppia stereo: "
|
||||
|
||||
#: src/effects/Normalize.cpp:241
|
||||
msgid "Processing first track of stereo pair: "
|
||||
msgstr "Elaborazione della prima traccia della coppia stereo:"
|
||||
msgstr "Elaborazione della prima traccia della coppia stereo: "
|
||||
|
||||
#: src/effects/Normalize.cpp:249
|
||||
msgid "Processing second track of stereo pair: "
|
||||
msgstr "Elaborazione della seconda traccia della coppia stereo:"
|
||||
msgstr "Elaborazione della seconda traccia della coppia stereo: "
|
||||
|
||||
#: src/effects/Normalize.cpp:278
|
||||
msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)"
|
||||
@ -8625,7 +8612,7 @@ msgstr "&Guadagno uscita (dB):"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Phaser.cpp:320 src/effects/Wahwah.cpp:292
|
||||
msgid "Output gain (dB)"
|
||||
msgstr "Guadagno uscita (dB):"
|
||||
msgstr "Guadagno uscita (dB)"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Repair.cpp:53
|
||||
msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks"
|
||||
@ -9144,7 +9131,7 @@ msgstr "Ampiezza finale"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ToneGen.cpp:391
|
||||
msgid "Interpolation:"
|
||||
msgstr "Interpolazione"
|
||||
msgstr "Interpolazione:"
|
||||
|
||||
#: src/effects/TruncSilence.cpp:48
|
||||
msgid "Truncate Detected Silence"
|
||||
@ -9368,7 +9355,7 @@ msgstr "Fornisce supporto effetti unità audio ad Audacity"
|
||||
|
||||
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:340
|
||||
msgid "Audio Unit Effect Options"
|
||||
msgstr "Opzioni effetti unità audio "
|
||||
msgstr "Opzioni effetti unità audio"
|
||||
|
||||
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:344
|
||||
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:426
|
||||
@ -9638,7 +9625,7 @@ msgstr "Elaborazione completa."
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nyx_error returned from %s.\n"
|
||||
msgstr "Restituito nyx_error da %s.\n"
|
||||
msgstr "restituito nyx_error da %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1196
|
||||
msgid "plug-in"
|
||||
@ -9861,7 +9848,7 @@ msgstr "Salva preset VST come:"
|
||||
|
||||
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1833 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1884
|
||||
msgid "Unrecognized file extension."
|
||||
msgstr "estensione file non riconosciuta."
|
||||
msgstr "Estensione file non riconosciuta."
|
||||
|
||||
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1834 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3397
|
||||
#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3464 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3482
|
||||
@ -10413,7 +10400,7 @@ msgid ""
|
||||
"Optional\n"
|
||||
"empty - automatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"codice lingua ISO 639 3-lettere\n"
|
||||
"Codice lingua ISO 639 3-lettere\n"
|
||||
"Opzionale\n"
|
||||
"vuoto - automatico"
|
||||
|
||||
@ -11491,7 +11478,7 @@ msgstr "File FLAC"
|
||||
|
||||
#: src/import/ImportGStreamer.cpp:34
|
||||
msgid "GStreamer-compatible files"
|
||||
msgstr "File compatibili GStreamer "
|
||||
msgstr "File compatibili GStreamer"
|
||||
|
||||
#: src/import/ImportLOF.cpp:97
|
||||
msgid "List of Files in basic text format"
|
||||
@ -11527,7 +11514,7 @@ msgstr "Parametro offset non valido di una traccia in un file LOF."
|
||||
#: src/import/ImportMIDI.cpp:31 src/import/ImportMIDI.cpp:39
|
||||
#: src/import/ImportMIDI.cpp:45 src/import/ImportMIDI.cpp:54
|
||||
msgid "Could not open file "
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file "
|
||||
|
||||
#: src/import/ImportMIDI.cpp:31
|
||||
msgid ": Filename too short."
|
||||
@ -11687,7 +11674,7 @@ msgstr "Big-endian"
|
||||
#. know the correct technical word.
|
||||
#: src/import/ImportRaw.cpp:380
|
||||
msgid "Default endianness"
|
||||
msgstr " Endianness predefinito"
|
||||
msgstr "Endianness predefinito"
|
||||
|
||||
#: src/import/ImportRaw.cpp:399
|
||||
msgid "1 Channel (Mono)"
|
||||
@ -11864,7 +11851,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se la memoria di sistema scende al di sotto di questo valore, l'audio non "
|
||||
"sarà più\n"
|
||||
"posizionato nella memoria cache e verrà scritto su disco"
|
||||
"posizionato nella memoria cache e verrà scritto su disco."
|
||||
|
||||
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:138
|
||||
msgid "Choose a location to place the temporary directory"
|
||||
@ -12148,7 +12135,7 @@ msgstr "Conserva le e&tichette se la selezione si aggancia a un'etichetta"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:198
|
||||
msgid "B&lend system and Audacity theme"
|
||||
msgstr "Sistema di &fusione e tema Audacity "
|
||||
msgstr "Sistema di &fusione e tema Audacity"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp:202
|
||||
msgid "&Display a mono channel as virtual stereo"
|
||||
@ -12747,7 +12734,7 @@ msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/PrefsDialog.cpp:547 src/prefs/PrefsDialog.h:52
|
||||
msgid "Preferences: "
|
||||
msgstr "Preferenze:"
|
||||
msgstr "Preferenze: "
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects.
|
||||
#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:34
|
||||
@ -12888,7 +12875,7 @@ msgstr "Regolazione automatica del livello di registrazione"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:172
|
||||
msgid "Enable Automated Recording Level Adjustment."
|
||||
msgstr "Abilita regolazione automatica del livello di registrazione"
|
||||
msgstr "Abilita regolazione automatica del livello di registrazione."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Desired maximum (peak) volume for sound
|
||||
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:181
|
||||
@ -12901,7 +12888,7 @@ msgstr "Entro:"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:197
|
||||
msgid "Analysis Time:"
|
||||
msgstr "Tempo di analisi: "
|
||||
msgstr "Tempo di analisi:"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:201
|
||||
msgid "milliseconds (time of one analysis)"
|
||||
@ -13048,7 +13035,7 @@ msgstr "&Tipo finestra:"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:243
|
||||
msgid "&Zero padding factor"
|
||||
msgstr "Fattore &Zero padding "
|
||||
msgstr "Fattore &Zero padding"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:254
|
||||
msgid "Ena&ble Spectral Selection"
|
||||
@ -13153,7 +13140,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Solo la Barra Attività e i colori nell'onda della traccia sono realmente "
|
||||
"influenzati, anche\n"
|
||||
"se il file immagine mostra altre icone.]"
|
||||
"se il file immagine mostra altre icone)."
|
||||
|
||||
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp:96
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13649,7 +13636,7 @@ msgstr "Lunghezza e fine della selezione"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:334
|
||||
msgid "Length and Center of Selection"
|
||||
msgstr "Lunghezza e centro della selezione."
|
||||
msgstr "Lunghezza e centro della selezione"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:348 src/toolbars/SelectionBar.cpp:459
|
||||
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:701
|
||||
@ -14566,7 +14553,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/widgets/Meter.cpp:1960
|
||||
msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: "
|
||||
msgstr "Frequenza d'aggiornamento del monitor per secondo [1-100]:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Frequenza d'aggiornamento\n"
|
||||
" monitor per secondo [1-100]:"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/Meter.cpp:1963
|
||||
msgid "Meter refresh rate per second [1-100]"
|
||||
@ -14624,7 +14613,7 @@ msgstr " Picco %.2f "
|
||||
|
||||
#: src/widgets/Meter.cpp:2266
|
||||
msgid " Clipped "
|
||||
msgstr "Troncato"
|
||||
msgstr " Troncato"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/MultiDialog.cpp:120
|
||||
msgid "Show Log for Details"
|
||||
@ -14983,7 +14972,7 @@ msgstr "Vai allo scorrimento"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/Ruler.cpp:2120
|
||||
msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking."
|
||||
msgstr "Trascina nella ricerca. Rilascia per interrompere la ricerca)"
|
||||
msgstr "Trascina nella ricerca. Rilascia per interrompere la ricerca."
|
||||
|
||||
#: src/widgets/Ruler.cpp:2122
|
||||
msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub."
|
||||
@ -15006,9 +14995,8 @@ msgid "Quick-Play enabled"
|
||||
msgstr "Riproduzione rapida abilitata"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/Ruler.cpp:2853
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to unpin"
|
||||
msgstr "Fai clic per sbloccare"
|
||||
msgstr "Clic per sbloccare"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/Ruler.cpp:2854
|
||||
msgid "Click to pin"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user