313 lines
9.1 KiB
Plaintext
313 lines
9.1 KiB
Plaintext
# French translations for data package
|
|
# Traductions françaises du paquet data.
|
|
# Copyright (C) 2015 THE data'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the data package.
|
|
# Automatically generated, 2015.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: data 2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-28 17:23+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-09-28 17:25+0200\n"
|
|
"Last-Translator: samy boutayeb <samy@langues-etcetera.fr>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
|
|
|
|
#: sources/controller.php:103
|
|
msgid "The Server Address, the Server Port and the Protocol cannot be empty"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'adresse du serveur, le port du serveur et le protocole ne peuvent pas être "
|
|
"vides"
|
|
|
|
#: sources/controller.php:107
|
|
msgid "The Server Port must be only composed of digits"
|
|
msgstr "Le port du serveur ne peut correspondre qu'à des chiffres"
|
|
|
|
#: sources/controller.php:111
|
|
msgid "The Protocol must be \"udp\" or \"tcp\""
|
|
msgstr "Le protocole ne peut correspondre qu'à \"udp\" ou \"tcp\""
|
|
|
|
#: sources/controller.php:115
|
|
msgid "You need to define two DNS resolver addresses"
|
|
msgstr "Vous devez définir deux adresses de résolveur DNS"
|
|
|
|
#: sources/controller.php:121
|
|
msgid "A Client Certificate is needed when you suggest a Key, or vice versa"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un certificat client est nécessaire si vous proposez une clé, et inversement"
|
|
|
|
#: sources/controller.php:125
|
|
msgid "A Password is needed when you suggest a Username, or vice versa"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un mot de passe est nécessaire si vous proposez un nom d'utilisateur, et "
|
|
"inversement"
|
|
|
|
#: sources/controller.php:129
|
|
msgid "You need a Server CA."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas ne pas avoir de CA de serveur"
|
|
|
|
#: sources/controller.php:133
|
|
msgid "You need either a Client Certificate, either a Username, or both"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous devez avoir soit un certificat client, soit un nom d'utilisateur, soit "
|
|
"les deux"
|
|
|
|
#: sources/controller.php:140
|
|
msgid "The IPv6 Delegated Prefix format looks bad"
|
|
msgstr "Le format du préfixe IPv6 délégué semble incorrect"
|
|
|
|
#: sources/controller.php:151
|
|
msgid "configuration not updated"
|
|
msgstr "configuration non-mise à jour"
|
|
|
|
#: sources/controller.php:204
|
|
msgid "Configuration updated and service successfully reloaded"
|
|
msgstr "Configuration mise à jour et service correctement rechargé"
|
|
|
|
#: sources/controller.php:206
|
|
msgid "Configuration updated but service reload failed"
|
|
msgstr "Configuration mise à jour mais le rechargement du service a échoué"
|
|
|
|
#: sources/controller.php:210
|
|
msgid "Service successfully disabled"
|
|
msgstr "Service désactivé avec succès"
|
|
|
|
#: sources/views/layout.html.php:27
|
|
msgid "VPN Client"
|
|
msgstr "Client VPN"
|
|
|
|
#: sources/views/layout.html.php:49
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erreur"
|
|
|
|
#: sources/views/layout.html.php:54 sources/views/settings.html.php:117
|
|
#: sources/views/settings.html.php:131
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Notice"
|
|
|
|
#: sources/views/layout.html.php:66
|
|
msgid "Any problem? Contribute!"
|
|
msgstr "Un problème ? Contribuez !"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:20
|
|
msgid "VPN Client Configuration"
|
|
msgstr "Configuration du client VPN"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:22 sources/views/settings.html.php:24
|
|
msgid ""
|
|
"This is a fast status. Click on More details to show the complete status."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ceci est un résumé du statut. Cliquez sur « Plus de détails » pour consulter "
|
|
"l'intégralité du statut."
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:22
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "En cours d'exécution"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:24
|
|
msgid "Not Running"
|
|
msgstr "Éteint"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:27
|
|
msgid "Loading complete status may take a few minutes. Be patient."
|
|
msgstr "Le chargement du statut peut prendre quelques minutes. Soyez patient."
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:27
|
|
msgid "More details"
|
|
msgstr "Plus de détails"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:43
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Service"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:48
|
|
msgid "VPN Enabled"
|
|
msgstr "VPN activé"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:60
|
|
msgid "VPN"
|
|
msgstr "VPN"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:65
|
|
msgid "Server Address"
|
|
msgstr "Adresse du serveur"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:72
|
|
msgid "Server Port"
|
|
msgstr "Port du serveur"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:74
|
|
msgid "With restricted access, you should use 443 (TCP) or 53 (UDP)"
|
|
msgstr "En cas d'accès restreint, utiliser 443 (TCP) ou 53 (UDP)"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:79
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protocole"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:82
|
|
msgid "UDP"
|
|
msgstr "UDP"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:85
|
|
msgid ""
|
|
"UDP is more efficient than TCP (but more filtered in case of restrictive "
|
|
"access)"
|
|
msgstr ""
|
|
"UDP est plus performant que TCP (mais plus filtré en cas d'accès restreint)"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:86
|
|
msgid "TCP"
|
|
msgstr "TCP"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:92
|
|
msgid "Delegated prefix (IPv6)"
|
|
msgstr "Préfixe délégué (IPv6)"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:94
|
|
msgid ""
|
|
"Leave empty if your Internet Service Provider does not give you a delegated "
|
|
"prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laissez vide si votre Fournisseur d'Accès à Internet ne vous fournit pas de "
|
|
"préfixe délégué."
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:101
|
|
msgid "Edit the raw configuration only if you know what you do!"
|
|
msgstr "N'éditez la configuration brute que si vous savez ce que vous faites !"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:101 sources/views/settings.html.php:106
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avancé"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:117
|
|
msgid ""
|
|
"You need to upload a Client Certificate, or define a Username (or both) for "
|
|
"starting your VPN Client."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous devez téléverser le certificat du client, ou définir un nom "
|
|
"d'utilisateur (ou les deux) pour démarrer votre client VPN."
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:123
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Authentification"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:131
|
|
msgid "You need to upload a Server CA for starting your VPN Client."
|
|
msgstr "Vous devez transférer un CA de serveur pour démarrer votre client VPN."
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:135
|
|
msgid "Update Server CA"
|
|
msgstr "Actualiser le CA du serveur"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:135
|
|
msgid "Upload Server CA"
|
|
msgstr "Transférer le CA du serveur"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:138
|
|
msgid "You cannot have no server CA"
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas ne pas avoir de CA de serveur"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:143 sources/views/settings.html.php:156
|
|
#: sources/views/settings.html.php:169 sources/views/settings.html.php:182
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Parcourir"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:148
|
|
msgid "Update Client Cert."
|
|
msgstr "Actualiser le certificat client"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:148
|
|
msgid "Upload Client Cert."
|
|
msgstr "Téléverser un certificat client"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:151 sources/views/settings.html.php:164
|
|
#: sources/views/settings.html.php:177
|
|
msgid "Delete this certificate"
|
|
msgstr "Supprimer ce certificat"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:161
|
|
msgid "Update Client Key"
|
|
msgstr "Actualiser la clé client"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:161
|
|
msgid "Upload Client Key"
|
|
msgstr "Téléverser un clé client"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:167 sources/views/settings.html.php:180
|
|
msgid "Make sure your browser is able to read the key file before uploading"
|
|
msgstr ""
|
|
"Assurez-vous que votre navigateur peut lire le fichier contenant la clé "
|
|
"avant de le téléverser"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:169 sources/views/settings.html.php:182
|
|
msgid "make sure your browser is able to read the key file before uploading"
|
|
msgstr ""
|
|
"assurez-vous que votre navigateur peut lire le fichier contenant la clé "
|
|
"avant de le téléverser"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:174
|
|
msgid "ta.key"
|
|
msgstr "ta.key"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:174
|
|
msgid "Update Shared-Secret"
|
|
msgstr "Actualiser le secret partagé"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:174
|
|
msgid "Upload Shared-Secret"
|
|
msgstr "Téléverser un secret partagé"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:187
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:189 sources/views/settings.html.php:196
|
|
msgid "Leave empty if not necessary"
|
|
msgstr "Laisser vide si non nécessaire"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:194
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Mot de passe"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:204
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:209
|
|
msgid "First resolver"
|
|
msgstr "Premier résolveur"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:211 sources/views/settings.html.php:218
|
|
msgid "IPv6 or IPv4"
|
|
msgstr "IPv6 ou IPv4"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:216
|
|
msgid "Second resolver"
|
|
msgstr "Second résolveur"
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:226
|
|
msgid "Reloading may take a few minutes. Be patient."
|
|
msgstr "Le rechargement peut prendre quelques minutes. Soyez patient."
|
|
|
|
#: sources/views/settings.html.php:226
|
|
msgid "Save and reload"
|
|
msgstr "Sauvegarder et recharger"
|
|
|
|
#~ msgid "IPv6"
|
|
#~ msgstr "IPv6"
|
|
|
|
#~ msgid "Delegated prefix"
|
|
#~ msgstr "Préfixe délégué"
|
|
|
|
#~ msgid "Certificates"
|
|
#~ msgstr "Certificats"
|
|
|
|
#~ msgid "Login"
|
|
#~ msgstr "Identifiant"
|