# translation of AUDACITY.PO.po to # Audacity Strings for Translation. # Copyright (C) YEAR Audacity Development Team # This file is distributed under the same license as Audacity. # Audacity Team , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AUDACITY.PO\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-14 16:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-16 03:10-0000\n" "Last-Translator: g \n" "Language-Team: \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,1872,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:296 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:319 msgid "" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:298 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:321 msgid "" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:300 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:323 msgid "" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:325 #, fuzzy, c-format msgid "%ld bytes" msgstr " ბაიტები" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:470 #: src/AutoRecovery.cpp:82 src/PluginManager.cpp:570 msgid "Name" msgstr "სახელი" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:471 #: src/HistoryWindow.cpp:82 msgid "Size" msgstr "ზომა" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:472 #: src/effects/Noise.cpp:48 msgid "Type" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:473 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "შეცვლილი იარლიყი" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:476 msgid "Permissions" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:479 msgid "Attributes" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:652 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:661 #, fuzzy msgid "NewName" msgstr "სახელი" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:676 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:826 #, fuzzy msgid "Operation not permitted." msgstr "ჩაწერა არ არის ნებადართული" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:676 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:794 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:808 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:826 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1382 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1410 #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1440 #: src/AutoRecovery.cpp:151 src/AutoRecovery.cpp:188 src/Menus.cpp:3923 #: src/Menus.cpp:3935 src/Menus.cpp:6520 src/Menus.cpp:6593 #: src/Project.cpp:2747 src/Project.cpp:4773 src/Project.cpp:4792 #: src/TrackPanel.cpp:9216 src/WaveTrack.cpp:1075 src/WaveTrack.cpp:1094 #: src/WaveTrack.cpp:2297 src/effects/Contrast.cpp:66 #: src/effects/Contrast.cpp:72 src/effects/Contrast.cpp:82 #: src/effects/Contrast.cpp:88 src/effects/Contrast.cpp:98 #: src/effects/Contrast.cpp:118 src/effects/Effect.cpp:2561 #: src/effects/Generator.cpp:57 src/export/ExportFFmpeg.cpp:803 #: src/export/ExportMP2.cpp:236 src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:218 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:521 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:535 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:560 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1061 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:657 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:979 msgid "Error" msgstr "შეცდომა" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:790 msgid "." msgstr "" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:791 msgid ".." msgstr "" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:794 msgid "Illegal directory name." msgstr "" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:808 msgid "File name exists already." msgstr "" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1031 msgid "View files as a list view" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1038 msgid "View files as a detailed view" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1047 #, fuzzy msgid "Go to parent directory" msgstr "" "შეუძლებელია დირექტორიის შექმნა:\n" " %s" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1055 msgid "Go to home directory" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1065 #, fuzzy msgid "Create new directory" msgstr "ახალი შექმნილი პროექტი" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1076 #, fuzzy msgid "Current directory:" msgstr "" "შეუძლებელია დირექტორიის შექმნა:\n" " %s" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1131 msgid "Show hidden files" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1382 msgid "Illegal file specification." msgstr "" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Directory doesn't exist." msgstr "%s დირექტორია არ არსებობს. შევქმნა?" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1431 #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:91 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1433 #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:94 src/LangChoice.cpp:135 msgid "Confirm" msgstr "დადასტურება" #: lib-src/FileDialog/generic/FileDialogPrivate.cpp:1440 #, fuzzy msgid "Please choose an existing file." msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედება" #: src/AboutDialog.cpp:57 src/AboutDialog.cpp:79 msgid "co-founder" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:64 msgid "quality assurance" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:179 #, fuzzy msgid "About Audacity" msgstr "Audacity-ის &შესახებ..." #: src/AboutDialog.cpp:199 msgid "OK... Audacious!" msgstr "OK... Audacious!" #: src/AboutDialog.cpp:215 msgid "" "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer developers. Audacity is available for Windows, Mac, " "and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:225 msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " "our feedback address. For " "help, view the tips and tricks on our wiki or visit our forum." msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:238 src/AboutDialog.cpp:240 msgid "translator_credits" msgstr "მთარგმნელის_შესახებ" #: src/AboutDialog.cpp:250 msgid "" "free, open source, cross-platform software for recording and editing " "sounds
" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:254 msgid "Credits" msgstr "კრედიტები" #: src/AboutDialog.cpp:257 #, fuzzy msgid "Audacity Developers" msgstr "Audacity %s დეველოპერთა ჯგუფი" #: src/AboutDialog.cpp:260 #, fuzzy msgid "Audacity Support Team" msgstr "Audacity %s მხარდაჭერის გუნდი" #: src/AboutDialog.cpp:263 msgid "Emeritus Developers" msgstr "გამორჩეული დეველოპერები" #: src/AboutDialog.cpp:266 #, fuzzy msgid " Emeritus Team Members" msgstr "ჯგუფის სხვა გამორჩეული წევრები" #: src/AboutDialog.cpp:269 msgid "Other Contributors" msgstr "სხვა კონტრიბუტორები" #: src/AboutDialog.cpp:272 msgid "Audacity is based on code from the following projects:" msgstr "Audacity დაფუძნებულია კოდზე შემდეგი პროექტებიდან:" #: src/AboutDialog.cpp:275 msgid "Special thanks:" msgstr "განსაკუთრებული მადლობა:" #: src/AboutDialog.cpp:278 msgid "Audacity® software is copyright" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:280 msgid "" "The name Audacity® is a registered trademark of Dominic Mazzoni." msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp:336 src/AboutDialog.cpp:349 src/AboutDialog.cpp:523 msgid "Build Information" msgstr "აგების ინფორმაცია" #: src/AboutDialog.cpp:342 src/PluginManager.cpp:488 #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:99 msgid "Enabled" msgstr "გააქტიურებულია" #: src/AboutDialog.cpp:343 src/PluginManager.cpp:489 #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:98 msgid "Disabled" msgstr "გამორთულია" #: src/AboutDialog.cpp:353 msgid "File Format Support" msgstr "ფაილსი ფორმატის მხარდაჭერა" #: src/AboutDialog.cpp:363 src/AboutDialog.cpp:365 msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 იმპორტირება" #: src/AboutDialog.cpp:372 src/AboutDialog.cpp:375 msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis იმპორტი და ექსპორტი" #: src/AboutDialog.cpp:379 src/AboutDialog.cpp:382 msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3 ჭდეების მხარდაჭერა" #: src/AboutDialog.cpp:389 src/AboutDialog.cpp:392 msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC იმპორტი და ექსპორტი" #: src/AboutDialog.cpp:397 src/AboutDialog.cpp:400 msgid "MP2 export" msgstr "MP2 ექსპორტი" #: src/AboutDialog.cpp:405 src/AboutDialog.cpp:408 msgid "Import via QuickTime" msgstr "იმპორტი QuickTime-ით" #: src/AboutDialog.cpp:413 src/AboutDialog.cpp:415 #, fuzzy msgid "FFmpeg Import/Export" msgstr "FFmpeg იმპორტი/ექსპორტის ბიბლიოთეკა" #: src/AboutDialog.cpp:419 src/AboutDialog.cpp:421 #, fuzzy msgid "Import via GStreamer" msgstr "იმპორტი QuickTime-ით" #: src/AboutDialog.cpp:427 msgid "Core Libraries" msgstr "ძირითადი ბიბლიოთეკები" #: src/AboutDialog.cpp:431 msgid "Sample rate conversion" msgstr "სანიმუშე კოეფიციენტის კონვერსია" #: src/AboutDialog.cpp:434 msgid "Audio playback and recording" msgstr "აუდიოს დაკვრა და ჩაწერა" #: src/AboutDialog.cpp:444 msgid "Features" msgstr "ფუნქციები" #: src/AboutDialog.cpp:448 src/AboutDialog.cpp:451 src/AboutDialog.cpp:456 #: src/AboutDialog.cpp:459 src/AboutDialog.cpp:464 src/AboutDialog.cpp:467 #: src/AboutDialog.cpp:472 src/AboutDialog.cpp:475 src/AboutDialog.cpp:480 #: src/AboutDialog.cpp:483 src/AboutDialog.cpp:488 src/AboutDialog.cpp:491 msgid "Plug-in support" msgstr "მოდულის მხარდაჭერა" #: src/AboutDialog.cpp:496 src/AboutDialog.cpp:499 msgid "Sound card mixer support" msgstr "ხმის ბარათის მიქსერის მხარდაჭერა" #: src/AboutDialog.cpp:504 src/AboutDialog.cpp:507 msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "Pitch და Tempo შეცვლის მხარდაჭერა" #: src/AboutDialog.cpp:512 src/AboutDialog.cpp:515 #, fuzzy msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Pitch და Tempo შეცვლის მხარდაჭერა" #: src/AboutDialog.cpp:527 msgid "Program build date: " msgstr "პროგრამის აგების თარიღი:" #: src/AboutDialog.cpp:533 #, fuzzy msgid "Commit Id:" msgstr "ბრძანება:" #: src/AboutDialog.cpp:538 src/AboutDialog.cpp:540 msgid "Build type:" msgstr "აგების ტიპი:" #: src/AboutDialog.cpp:538 msgid "Debug build" msgstr "ხარვეზების მოცილების აგება" #: src/AboutDialog.cpp:540 msgid "Release build" msgstr "გამოცემის აგება" #: src/AboutDialog.cpp:545 msgid "Installation Prefix: " msgstr "ინსტალაციის პრეფიქსი:" #: src/AboutDialog.cpp:549 msgid "Settings folder: " msgstr "პარამეტრების საქაღალდე:" #: src/AboutDialog.cpp:564 msgid "GPL License" msgstr "GPL ლიცენზია:" #: src/AudacityApp.cpp:798 #, c-format msgid "" "%s could not be found.\n" "\n" "It has been removed from the list of recent files." msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:894 #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " "unmounted.\n" "Silence is being substituted for the affected audio.\n" "The first detected missing file is:\n" "%s\n" "There may be additional missing files.\n" "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing " "files." msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:908 msgid "Files Missing" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:1056 msgid "Report generated to:" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:1057 #, fuzzy msgid "Audacity Support Data" msgstr "Audacity %s მხარდაჭერის გუნდი" #: src/AudacityApp.cpp:1144 msgid "Master Gain Control" msgstr "Master Gain კონტროლი" #: src/AudacityApp.cpp:1376 msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:1389 msgid "File decoded successfully\n" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Decoding failed\n" msgstr "ჩაწერის დასასრული" #: src/AudacityApp.cpp:1415 #, fuzzy msgid "Audacity is starting up..." msgstr "Audacity კვლავ გაშვებულია" #: src/AudacityApp.cpp:1433 src/Menus.cpp:340 msgid "&New" msgstr "&ახალი" #: src/AudacityApp.cpp:1434 src/Menus.cpp:345 msgid "&Open..." msgstr "&გახსნა..." #: src/AudacityApp.cpp:1435 msgid "Open &Recent..." msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:1436 src/Menus.cpp:1096 msgid "&About Audacity..." msgstr "Audacity-ის &შესახებ..." #: src/AudacityApp.cpp:1437 msgid "&Preferences..." msgstr "&პარამეტრები..." #: src/AudacityApp.cpp:1440 src/Menus.cpp:336 msgid "&File" msgstr "&ფაილი" #: src/AudacityApp.cpp:1604 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." msgstr "" "Audacity ვერ პოულობს დროებითი ფაილების შესანახ ადგილს.\n" "გთხოვთ, შეიყვანოთ შესაბამისი დირექტორია პარამეტრების დიალოგურ სარკმელში." #: src/AudacityApp.cpp:1610 msgid "" "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new " "temporary directory." msgstr "" "Audacity ახლა დაიხურება. გთხოვთ, გაუშვათ თავიდან ახალი დროებითი დირექტორიის " "გამოსაყენებლად." #: src/AudacityApp.cpp:1644 msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" "\n" msgstr "" "Audacity-ის ერთდროულად ორი ასლის გაშვებამ შეიძლება გამოიწვიოს\n" "მონაცემების დაკარგვა ან სისტემური მარცხი.\n" "\n" #: src/AudacityApp.cpp:1651 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" msgstr "" "Audacity-მა ვერ შეძლო დროებითი ფაილების დირექტორიის ჩაკეტვა.\n" "ეს საქაღალდე შეიძლება Audacity-ის სხვა ასლის მიერ გამოიყენება.\n" #: src/AudacityApp.cpp:1653 msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "კვლავ გსურთ Audacity-ის დაწყება?" #: src/AudacityApp.cpp:1655 msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp:1752 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "სისტემამ დაადგინა, რომ გაშვებულია Audacity -ის ასლი.\n" #: src/AudacityApp.cpp:1754 msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" msgstr "" "გამოიყენეთ ახალი ან გახსნა ბრძანებები მიმდინარე Audacity-ში\n" "პროცესში მრავალჯერადი პროექტების თანადროული გახსნისთვის.\n" #: src/AudacityApp.cpp:1755 msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity კვლავ გაშვებულია" #: src/AudacityApp.cpp:1838 #, fuzzy msgid "set max disk block size in bytes" msgstr "\t-ბლოკის ზომა nnn (დისკის ბლოკის მაქსიმალური ზომის მომართვა ბაიტებში)" #: src/AudacityApp.cpp:1842 #, fuzzy msgid "decode an autosave file" msgstr "შეუძლებელია ძველი ავტოშენახული ფაილის წაშლა" #: src/AudacityApp.cpp:1846 #, fuzzy msgid "this help message" msgstr "\t-დახმარება (ეს შეტყობინება)" #: src/AudacityApp.cpp:1850 #, fuzzy msgid "run self diagnostics" msgstr "\t-ტესტი (დიაგნოსტიკის გაშვება)" #: src/AudacityApp.cpp:1853 #, fuzzy msgid "display Audacity version" msgstr "\t-ვერსია (Audacity ვერსიის ჩვენება)" #: src/AudacityApp.cpp:1857 #, fuzzy msgid "audio or project file name" msgstr "შეუძლებელია პროექტის ფაილის გახსნა" #: src/AudacityApp.cpp:2188 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" "\n" "Associate them, so they open on double-click?" msgstr "" "Audacity პროექტის (.AUP) ამჟამად არაა დაკავშირებული \n" "Audacity-ისთან. \n" "\n" "დავაკავშირო ფაილები, რომ ორმაგი წკაპით გაიხსნას?" #: src/AudacityApp.cpp:2189 msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity პროექტის ფაილები" #: src/AudacityLogger.cpp:167 #, fuzzy msgid "Audacity Log" msgstr "Audacity %s ხელსაწყოთა ზოლი" #: src/AudacityLogger.cpp:201 src/Tags.cpp:817 msgid "&Save..." msgstr "&შენახვა..." #: src/AudacityLogger.cpp:202 src/Tags.cpp:796 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:271 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:793 msgid "Cl&ear" msgstr "" #: src/AudacityLogger.cpp:203 src/FreqWindow.cpp:475 src/Menus.cpp:357 #: src/ShuttleGui.cpp:2192 src/effects/Contrast.cpp:327 msgid "&Close" msgstr "&დახურვა" #: src/AudacityLogger.cpp:296 msgid "log.txt" msgstr "" #: src/AudacityLogger.cpp:298 msgid "Save log to:" msgstr "" #: src/AudacityLogger.cpp:311 #, fuzzy msgid "Couldn't save log to file: " msgstr "შეუძლებელია ფაილზე ჩაწერა:" #: src/AudacityLogger.cpp:312 src/export/Export.cpp:604 #: src/export/Export.cpp:625 src/export/Export.cpp:669 #: src/import/ImportPCM.cpp:238 src/widgets/Warning.cpp:55 msgid "Warning" msgstr "გაფრთხილება" #: src/AudioIO.cpp:903 msgid "Could not find any audio devices.\n" msgstr "აუდიო-მოწყობილობა ვერ მოიძებნა.\n" #: src/AudioIO.cpp:904 msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" msgstr "" "ვერ შეძლებთ აუდიოს დაკვრას ან ჩაწერას.\n" "\n" #: src/AudioIO.cpp:907 src/AudioIO.cpp:927 msgid "Error: " msgstr "შეცდომა: " #: src/AudioIO.cpp:910 msgid "Error Initializing Audio" msgstr "აუდიოს დაწყების შეცდომა" #: src/AudioIO.cpp:923 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" msgstr "" #: src/AudioIO.cpp:924 msgid "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" msgstr "" #: src/AudioIO.cpp:930 msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" #: src/AudioIO.cpp:1710 src/AudioIO.cpp:1752 msgid "Out of memory!" msgstr "" #: src/AudioIO.cpp:2342 msgid "" "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before " "zero.\n" "Audacity has brought it back to start at zero.\n" "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to " "the right place." msgstr "" #: src/AudioIO.cpp:2343 msgid "Latency problem" msgstr "ლატენტურობის პრობლემა" #: src/AudioIO.cpp:3835 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " "optimize it more. Still too high." msgstr "" #: src/AudioIO.cpp:3843 #, fuzzy, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "ხმა-გააქტიურებული ჩაწერა (ჩართვა/გამორთვა)" #: src/AudioIO.cpp:3858 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " "optimize it more. Still too low." msgstr "" #: src/AudioIO.cpp:3870 #, fuzzy, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "ხმა-გააქტიურებული ჩაწერა (ჩართვა/გამორთვა)" #: src/AudioIO.cpp:3904 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." msgstr "" #: src/AudioIO.cpp:3906 msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." msgstr "" #: src/AudioIO.cpp:3909 #, fuzzy, c-format msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable " "volume." msgstr "ხმა-გააქტიურებული ჩაწერა (ჩართვა/გამორთვა)" #: src/AutoRecovery.cpp:56 msgid "Automatic Crash Recovery" msgstr "ავტომატური აღდგენა მარცხის მერე" #: src/AutoRecovery.cpp:76 #, fuzzy msgid "" "Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n" "Fortunately, the following projects can be automatically recovered:" msgstr "" "ზოგიერთი პროექტი არ შეინახა სწორად, როდესაც Audacity იყო გაშვებული ბოლოს.\n" "საბედნიეროდ, შემდეგი პროექტების ავტომატური აღდგენა შესაძლებელია:" #: src/AutoRecovery.cpp:78 msgid "Recoverable projects" msgstr "აღდგენადი პროექტები" #: src/AutoRecovery.cpp:88 msgid "After recovery, save the project to save the changes to disk." msgstr "" #: src/AutoRecovery.cpp:92 msgid "Quit Audacity" msgstr "Audacity-ის დახურვა" #: src/AutoRecovery.cpp:93 #, fuzzy msgid "Discard Projects" msgstr "პროექტების აღდგენა" #: src/AutoRecovery.cpp:94 msgid "Recover Projects" msgstr "პროექტების აღდგენა" #: src/AutoRecovery.cpp:131 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to discard all projects?\n" "\n" "Choosing \"Yes\" discards all projects immediately." msgstr "" "დარწმუნებული ხართ, რომ არ გსურთ პროექტების აღდგენა?\n" "მათი მოგვიანებით აღდგენა შეუძლებელია" #: src/AutoRecovery.cpp:132 msgid "Confirm Discard Projects" msgstr "" #: src/AutoRecovery.cpp:150 src/AutoRecovery.cpp:187 #, fuzzy msgid "Could not enumerate files in auto save directory." msgstr "შეუძლებელია ფაილების დათვლა ავტო შენახვის დირექტორიაში" #: src/BatchCommandDialog.cpp:60 src/BatchCommandDialog.cpp:64 #: src/BatchCommandDialog.cpp:65 msgid "Select Command" msgstr "ბრძანების არჩევა" #: src/BatchCommandDialog.cpp:84 msgid "&Command" msgstr "&ბრძანება" #: src/BatchCommandDialog.cpp:86 msgid "&Edit Parameters" msgstr "&პარამეტრების რედაქტირება" #: src/BatchCommandDialog.cpp:88 #, fuzzy msgid "&Use Preset" msgstr "პარამეტრის შენახვა" #: src/BatchCommandDialog.cpp:96 msgid "&Parameters" msgstr "&პარამეტრები" #: src/BatchCommandDialog.cpp:101 msgid "C&hoose command" msgstr "ბრძანების ა&მორჩევა" #: src/BatchCommands.cpp:567 msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" msgstr "Ogg Vorbis მხარდაჭერა არ დაერთვის თან Audacity-ის ამ ვერსიას" #: src/BatchCommands.cpp:579 msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity" msgstr "FLAC მხარდაჭერა არ დაერთვის თან Audacity-ის ამ ვერსიას" #: src/BatchCommands.cpp:583 #, c-format msgid "Command %s not implemented yet" msgstr "ბრძანება %s ჯერ არ შესრულებულა" #: src/BatchCommands.cpp:640 #, fuzzy, c-format msgid "Your batch command of %s was not recognized." msgstr "ჯგუფური დამუშავების თქვენი %s ბრძანება ვერ ამოიცნო." #: src/BatchCommands.cpp:760 #, c-format msgid "" "Apply %s with parameter(s)\n" "\n" "%s" msgstr "" "%s-ის გააქტიურება შემდეგი პარამეტრ(ებ)ით\n" "\n" "%s" #: src/BatchCommands.cpp:761 src/BatchCommands.cpp:766 msgid "Test Mode" msgstr "ტესტირების რეჟიმი" #: src/BatchCommands.cpp:765 #, c-format msgid "Apply %s" msgstr "%s-ის გააქტიურება" #: src/BatchProcessDialog.cpp:64 src/BatchProcessDialog.cpp:70 #: src/BatchProcessDialog.cpp:71 msgid "Apply Chain" msgstr "ჯაჭვის გააქტიურება" #: src/BatchProcessDialog.cpp:96 #, fuzzy msgid "&Select Chain" msgstr "ჯაჭვის &ამორჩევა" #: src/BatchProcessDialog.cpp:101 msgid "Chain" msgstr "ჯაჭვი" #: src/BatchProcessDialog.cpp:108 msgid "Apply to Current &Project" msgstr "მიმდინარე &პროექტის გააქტიურება" #: src/BatchProcessDialog.cpp:109 msgid "Apply to &Files..." msgstr "&ფაილებზე გააქტიურება" #: src/BatchProcessDialog.cpp:110 src/BatchProcessDialog.cpp:290 msgid "&Cancel" msgstr "&გაუქმება" #: src/BatchProcessDialog.cpp:149 src/BatchProcessDialog.cpp:194 msgid "No chain selected" msgstr "ჯაჭვი არაა მონიშნული" #: src/BatchProcessDialog.cpp:163 #, c-format msgid "Applying '%s' to current project" msgstr "'%s'-ის მიმდინარე პროექტზე გააქტიურება" #: src/BatchProcessDialog.cpp:204 msgid "Please save and close the current project first." msgstr "გთხოვთ, ჯერ შეინახოთ და დახუროთ მიმდინარე პროექტი" #: src/BatchProcessDialog.cpp:209 msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "ფაილ(ებ)ის მონიშვნა დასამუშავებლად..." #: src/BatchProcessDialog.cpp:234 src/Project.cpp:2372 msgid "All files|*|All supported files|" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp:274 msgid "Applying..." msgstr "გააქტიურება..." #: src/BatchProcessDialog.cpp:284 msgid "File" msgstr "ფაილი" #: src/BatchProcessDialog.cpp:402 src/BatchProcessDialog.cpp:406 #: src/BatchProcessDialog.cpp:407 msgid "Edit Chains" msgstr "ჯაჭვების რედაქტირება" #: src/BatchProcessDialog.cpp:459 msgid "&Chains" msgstr "&ჯაჭვები" #: src/BatchProcessDialog.cpp:478 src/Tags.cpp:793 msgid "&Add" msgstr "&დამატება" #: src/BatchProcessDialog.cpp:479 src/LabelDialog.cpp:133 src/Tags.cpp:794 msgid "&Remove" msgstr "&წაშლა" #: src/BatchProcessDialog.cpp:480 msgid "Re&name" msgstr "სახელის &შეცვლა" #: src/BatchProcessDialog.cpp:486 msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)" msgstr "ჯაჭვი (ორჯერ დაუწკაპუნეთ ან დააჭირეთ შორისს რედაქტირებისთის)" #: src/BatchProcessDialog.cpp:496 msgid "Num" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp:497 #, fuzzy msgid "Command " msgstr "&ბრძანება" #: src/BatchProcessDialog.cpp:498 src/effects/Contrast.cpp:213 msgid "Parameters" msgstr "პარამეტრები" #: src/BatchProcessDialog.cpp:502 msgid "&Insert" msgstr "&ჩასმა" #: src/BatchProcessDialog.cpp:503 msgid "De&lete" msgstr "წა&შლა" #: src/BatchProcessDialog.cpp:504 src/effects/Equalization.cpp:2913 msgid "Move &Up" msgstr "აწევა" #: src/BatchProcessDialog.cpp:505 src/effects/Equalization.cpp:2914 msgid "Move &Down" msgstr "ჩამოწევა" #: src/BatchProcessDialog.cpp:506 src/effects/Equalization.cpp:2920 msgid "De&faults" msgstr "ნაგულისხმევი" #: src/BatchProcessDialog.cpp:550 msgid "- END -" msgstr "- END -" #: src/BatchProcessDialog.cpp:577 #, c-format msgid "%s changed" msgstr "%s შეცვლილია" #: src/BatchProcessDialog.cpp:578 msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "გსურთ ცვლილებების შენახვა?" #: src/BatchProcessDialog.cpp:715 msgid "Enter name of new chain" msgstr "ახალი ჯაჭვის სახელის შეტანა" #: src/BatchProcessDialog.cpp:716 #, fuzzy msgid "Name of new chain" msgstr "ახალი ჯაჭვის სახელის შეტანა" #: src/BatchProcessDialog.cpp:727 msgid "Name must not be blank" msgstr "სახელი არ უნდა იყოს ცარიელი" #: src/BatchProcessDialog.cpp:737 #, c-format msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" msgstr "სახელები უნდა შეიცავდეს '%c' და %c'" #: src/BatchProcessDialog.cpp:768 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ %s-ის წაშლა?" #: src/Dependencies.cpp:166 msgid "Removing Dependencies" msgstr "დამოკიდებულთა წაშლა" #: src/Dependencies.cpp:167 msgid "Copying audio data into project..." msgstr "აუდიო მონაცემების პროექტის კოპირება..." #: src/Dependencies.cpp:302 msgid "Project Depends on Other Audio Files" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:325 msgid "" "Copying these files into your project will remove this dependency.\n" "This is safer, but needs more disk space." msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:329 msgid "" "\n" "\n" "Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n" "Restore them to their original location to be able to copy into project." msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:339 msgid "Project Dependencies" msgstr "პროექტის დამოკიდებულებანი" #: src/Dependencies.cpp:342 #, fuzzy msgid "Audio File" msgstr "აუდიო ფაილი" #: src/Dependencies.cpp:344 #, fuzzy msgid "Disk Space" msgstr "დისკის ზომა" #: src/Dependencies.cpp:350 msgid "Copy Selected Files" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:362 src/Dependencies.cpp:514 msgid "Cancel Save" msgstr "შენახვის გაუქმება" #: src/Dependencies.cpp:363 msgid "Save without Copying" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:366 msgid "Do Not Copy" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:369 msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:384 src/Dependencies.cpp:390 msgid "Ask me" msgstr "მკითხე" #: src/Dependencies.cpp:385 msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:386 msgid "Never copy any files" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:389 msgid "Whenever a project depends on other files:" msgstr "როდესაც პროექტი დამოკიდებულია სხვა ფაილებზე:" #: src/Dependencies.cpp:425 msgid "MISSING " msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:513 msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " "want?" msgstr "თუ გააგრძელებთ, თქვენი პროექტი არ შეინახება დისკზე. ასე გსურთ?" #: src/Dependencies.cpp:553 msgid "" "Your project is currently self-contained; it does not depend on any external " "audio files. \n" "\n" "If you change the project to a state that has external dependencies on " "imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save " "without copying those files in, you may lose data." msgstr "" #: src/Dependencies.cpp:558 #, fuzzy msgid "Dependency Check" msgstr "დამოკიდებულების შემოწმება" #: src/DirManager.cpp:209 src/DirManager.cpp:295 src/DirManager.cpp:446 #: src/DirManager.cpp:1649 msgid "Progress" msgstr "მიმდინარეობა" #: src/DirManager.cpp:364 msgid "" "There is very little free disk space left on this volume.\n" "Please select another temporary directory in Preferences." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:396 msgid "Cleaning up temporary files" msgstr "დროებითი ფაილების გაწმენდა" #: src/DirManager.cpp:447 msgid "Saving project data files" msgstr "პროექტის მონაცემთა ფაილების შენახვა " #: src/DirManager.cpp:522 msgid "Cleaning up cache directories" msgstr "ქეშის დირექტორიების გაწმენდა" #: src/DirManager.cpp:592 msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:622 #, c-format msgid "" "Audacity found an orphan block file: %s. \n" "Please consider saving and reloading the project to perform a complete " "project check." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1218 #, c-format msgid "%s-old%d" msgstr "%s-old%d" #: src/DirManager.cpp:1226 #, fuzzy msgid "Unable to open/create test file." msgstr "შეუძლებელია ტესტის ფაილის გახსნა/შექმნა" #: src/DirManager.cpp:1236 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove '%s'." msgstr "შეუძლებელია '%s'-ის წაშლა" #: src/DirManager.cpp:1241 #, c-format msgid "Renamed file: %s\n" msgstr "სახელშეცვლილი ფაილი: %s\n" #: src/DirManager.cpp:1304 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'." msgstr "შეუძლებელია '%s'-ის სახელის გადარქმევა '%s'-ად" #: src/DirManager.cpp:1323 #, c-format msgid "Changed block %s to new alias name\n" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1390 msgid "Project check read faulty Sequence tags." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1392 src/DirManager.cpp:1445 msgid "Close project immediately with no changes" msgstr "პროექტის მყისიერი დახურვა ცვლილებების გარეშე" #: src/DirManager.cpp:1393 msgid "" "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will " "save the project in its current state, unless you \"Close project immediately" "\" on further error alerts." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1396 msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1411 src/DirManager.cpp:1813 msgid "Inspecting project file data" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1430 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" "detected %lld missing external audio file(s) \n" "('aliased files'). There is no way for Audacity \n" "to recover these files automatically. \n" "\n" "If you choose the first or second option below, \n" "you can try to find and restore the missing files \n" "to their previous location. \n" "\n" "Note that for the second option, the waveform \n" "may not show silence. \n" "\n" "If you choose the third option, this will save the \n" "project in its current state, unless you \"Close \n" "project immediately\" on further error alerts." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1446 src/DirManager.cpp:1565 msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1447 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1450 msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1480 msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1500 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" "detected %lld missing alias (.auf) blockfile(s). \n" "Audacity can fully regenerate these files \n" "from the current audio in the project." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1506 msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1507 #, fuzzy msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" msgstr "სიჩუმის ამოვსება ნაკლული მონაცემებისთვის [მხოლოდ ეს სესია]" #: src/DirManager.cpp:1508 src/DirManager.cpp:1564 src/DirManager.cpp:1623 msgid "Close project immediately with no further changes" msgstr "პროექტის მყისიერი დახურვა შემდგომი ცვლილებების გარეშე" #: src/DirManager.cpp:1511 msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1533 msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1551 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" "detected %lld missing audio data (.au) blockfile(s), \n" "probably due to a bug, system crash, or accidental \n" "deletion. There is no way for Audacity to recover \n" "these missing files automatically. \n" "\n" "If you choose the first or second option below, \n" "you can try to find and restore the missing files \n" "to their previous location. \n" "\n" "Note that for the second option, the waveform \n" "may not show silence." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1566 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1569 msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1591 msgid "" " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1607 msgid "" " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when " "project is saved." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1613 #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" "found %d orphan block file(s). These files are \n" "unused by this project, but might belong to other projects. \n" "They are doing no harm and are small." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1622 msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1624 msgid "Delete orphan files (permanent immediately)" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1627 msgid "Warning - Orphan Block File(s)" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1650 msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1664 msgid "" "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1670 msgid "" "Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" "\n" "Select 'Show Log...' in the Help menu to see details." msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1671 msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1710 #, c-format msgid "Missing aliased audio file: '%s'" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1733 #, c-format msgid "Missing alias (.auf) block file: '%s'" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1757 #, c-format msgid "Missing data block file: '%s'" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1799 #, c-format msgid "Orphan block file: '%s'" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1856 msgid "Caching audio" msgstr "აუდიოს ქეშირება" #: src/DirManager.cpp:1857 msgid "Caching audio into memory" msgstr "" #: src/DirManager.cpp:1893 msgid "Saving recorded audio" msgstr "ჩაწერილი აუდიოს შენახვა" #: src/DirManager.cpp:1894 msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" #: src/FFT.cpp:495 msgid "Rectangular" msgstr "მართკუთხედი" #: src/FFmpeg.cpp:34 msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp:103 msgid "" "FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " "before, \n" "but this time Audacity failed to load it at " "startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp:106 msgid "FFmpeg startup failed" msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp:115 msgid "FFmpeg library not found" msgstr "FFmpeg ბიბლიოთეკა ვერ მოიძებნა" #: src/FFmpeg.cpp:451 msgid "Locate FFmpeg" msgstr "FFmpeg მდებარეობის დადგენა" #: src/FFmpeg.cpp:472 #, fuzzy, c-format msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg." msgstr "" "Audacity-ის სჭირდება ფაილი %s აუდიოს იმპორტისა და ექსპორტისთვის FFmpeg-ის " "საშუალებით." #: src/FFmpeg.cpp:478 #, c-format msgid "Location of '%s':" msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp:487 #, c-format msgid "To find '%s', click here -->" msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp:493 src/export/ExportCL.cpp:108 src/export/ExportMP3.cpp:609 msgid "Browse..." msgstr "ამორჩევა..." #: src/FFmpeg.cpp:494 msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" msgstr "FFmpeg-ის უფასო ასლის მისაღებად აქ დააწკაპუნეთ -->" #: src/FFmpeg.cpp:495 src/export/ExportMP3.cpp:613 msgid "Download" msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp:517 #, c-format msgid "Where is '%s'?" msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp:705 msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries." msgstr "" #: src/FFmpeg.h:178 msgid "FFmpeg not found" msgstr "FFmpeg ვერ მოიძებნა" #: src/FFmpeg.h:193 msgid "" "Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" "but the libraries were not found.\n" "\n" "To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n" "to download or locate the FFmpeg libraries." msgstr "" #: src/FFmpeg.h:201 msgid "Do not show this warning again" msgstr "" #: src/FFmpeg.h:277 #, fuzzy msgid "" "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" "All Files|*" msgstr "" "მხოლოდ avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." "dll|All Files (*.*)|*" #: src/FFmpeg.h:310 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" msgstr "" #: src/FFmpeg.h:337 #, fuzzy msgid "" "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." "so*|All Files (*)|*" msgstr "" "მხოლოდ avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." "dll|All Files (*.*)|*" #: src/FreqWindow.cpp:215 msgid "Spectrum" msgstr "სპექტრი" #: src/FreqWindow.cpp:216 msgid "Standard Autocorrelation" msgstr "სტანდარტული ავტოკორექცია" #: src/FreqWindow.cpp:217 msgid "Cuberoot Autocorrelation" msgstr "Cuberoot ავტოკორექცია" #: src/FreqWindow.cpp:218 msgid "Enhanced Autocorrelation" msgstr "გაუმჯობესებული ავტოკორექცია" #: src/FreqWindow.cpp:222 msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" #: src/FreqWindow.cpp:241 #, fuzzy msgid "window" msgstr "ფანჯარა" #: src/FreqWindow.cpp:245 msgid "Linear frequency" msgstr "ლინეარული სიხშირე" #: src/FreqWindow.cpp:246 msgid "Log frequency" msgstr "ჩანაწერის სიხშირე" #: src/FreqWindow.cpp:292 src/FreqWindow.cpp:695 src/effects/AutoDuck.cpp:436 #: src/effects/AutoDuck.cpp:476 src/effects/AutoDuck.cpp:774 #: src/effects/Compressor.cpp:699 src/effects/Compressor.cpp:707 #: src/effects/Equalization.cpp:600 src/effects/Equalization.cpp:602 #: src/effects/Equalization.cpp:610 src/effects/Equalization.cpp:676 #: src/effects/Equalization.cpp:920 src/effects/Equalization.cpp:928 #: src/effects/Leveller.cpp:52 src/effects/Normalize.cpp:293 #: src/effects/ScienFilter.cpp:385 src/effects/ScienFilter.cpp:414 #: src/effects/ScienFilter.cpp:422 src/effects/ScienFilter.cpp:489 #: src/effects/ScienFilter.cpp:518 src/effects/ScienFilter.cpp:582 #: src/effects/ScienFilter.cpp:590 src/widgets/Meter.cpp:2012 #: src/widgets/Meter.cpp:2013 msgid "dB" msgstr "dB" #: src/FreqWindow.cpp:316 msgid "Scroll" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:333 src/prefs/MousePrefs.cpp:125 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:126 src/prefs/MousePrefs.cpp:127 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:128 src/prefs/MousePrefs.cpp:129 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:130 msgid "Zoom" msgstr "გადიდება" #: src/FreqWindow.cpp:430 #, fuzzy msgid "&Algorithm:" msgstr "ალგორითმი" #: src/FreqWindow.cpp:436 #, fuzzy msgid "&Size:" msgstr "ზომა" #: src/FreqWindow.cpp:442 src/LabelDialog.cpp:135 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:282 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:804 msgid "&Export..." msgstr "&ექსპორტი..." #: src/FreqWindow.cpp:446 #, fuzzy msgid "&Replot..." msgstr "გამეორება..." #: src/FreqWindow.cpp:456 #, fuzzy msgid "&Function:" msgstr "ფუნქცია" #: src/FreqWindow.cpp:463 #, fuzzy msgid "&Axis:" msgstr "ღერძი" #: src/FreqWindow.cpp:470 msgid "&Grids" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:586 msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "" "სპექტრის აგებისთვის ყველა მონიშნული ტრეკს უნდა ჰქონდეს სემპლის თანაბარი " "კოეფიციენტი." #: src/FreqWindow.cpp:610 #, c-format msgid "" "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." msgstr "" "ზედმეტი აუდიო იყო მონიშნული. მხოლოდ პირველი %.1f წამის ანალიზი მოხდება." #: src/FreqWindow.cpp:665 msgid "Not enough data selected." msgstr "არ არის საკმარისი მონაცემები მონიშნული." #: src/FreqWindow.cpp:741 src/effects/ChangePitch.cpp:265 #: src/effects/Equalization.cpp:638 src/effects/Equalization.cpp:672 #: src/effects/ScienFilter.cpp:509 src/import/ImportRaw.cpp:427 #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:471 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: src/FreqWindow.cpp:747 src/effects/AutoDuck.cpp:777 msgid "s" msgstr "s" #: src/FreqWindow.cpp:940 #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:941 #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:949 #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:951 #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp:1032 msgid "spectrum.txt" msgstr "spectrum.txt" #: src/FreqWindow.cpp:1034 msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "სპექტრული მონაცემების ექსპორტი როგორც:" #: src/FreqWindow.cpp:1050 src/LabelDialog.cpp:650 src/Menus.cpp:3454 #: src/effects/Contrast.cpp:482 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:387 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:973 msgid "Couldn't write to file: " msgstr "შეუძლებელია ფაილზე ჩაწერა:" #: src/FreqWindow.cpp:1057 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" msgstr "სიხშირის (Hz)\tდონე(dB)" #: src/FreqWindow.cpp:1063 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" #: src/HelpText.cpp:120 msgid "Welcome!" msgstr "მოგესალმებით!" #: src/HelpText.cpp:126 msgid "Playing Audio" msgstr "აუდიოს დაკვრა" #: src/HelpText.cpp:131 msgid "Recording Audio" msgstr "აუდიოს ჩაწერა" #: src/HelpText.cpp:136 #, fuzzy msgid "Recording - Choosing the Recording Device" msgstr "ჩაწერა - შენატანი მოწყობილობის არჩევა" #: src/HelpText.cpp:141 #, fuzzy msgid "Recording - Choosing the Recording Source" msgstr "ჩაწერა - შენატანი წყაროს არჩევა" #: src/HelpText.cpp:146 #, fuzzy msgid "Recording - Setting the Recording Level" msgstr "ჩაწერა - შენატანი დონის მომართვა" #: src/HelpText.cpp:151 msgid "Editing and greyed out Menus" msgstr "რედაქტირება და მონიშნული მენიუები" #: src/HelpText.cpp:156 msgid "Exporting an Audio File" msgstr "აუდიო ფაილის ექსპორტი" #: src/HelpText.cpp:161 msgid "Saving an Audacity Project" msgstr "Audacity პროექტის შენახვა" #: src/HelpText.cpp:166 msgid "Support for Other Formats" msgstr "" #: src/HelpText.cpp:171 msgid "Burn to CD" msgstr "CD-ზე ჩაწერა" #: src/HelpText.cpp:175 msgid "No Local Help" msgstr "ლოკალური დახმარების გარეშე" #: src/HelpText.cpp:189 msgid "

How to Get Help

" msgstr "" #: src/HelpText.cpp:190 msgid "Welcome to Audacity " msgstr "მოგესალმებათ Audacity " #: src/HelpText.cpp:191 msgid "These are our support methods:" msgstr "" #: src/HelpText.cpp:192 msgid "" " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally,
Internet version if it " "isn't)" msgstr "" #: src/HelpText.cpp:193 msgid "" " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, Internet version if it isn't)" msgstr "" #: src/HelpText.cpp:194 msgid "" " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks " "and tutorials, on the Internet)" msgstr "" #: src/HelpText.cpp:195 msgid "" " Forum (ask your question " "directly, on the Internet)" msgstr "" #: src/HelpText.cpp:196 msgid "" " For even quicker answers, all the online resources above are searchable." msgstr "" #: src/HelpText.cpp:203 msgid "" "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " "files) if you download and install the optional FFmpeg " "library to your computer." msgstr "" #: src/HelpText.cpp:207 msgid "" "You can also read our help on importing MIDI files and tracks " "from audio CDs." msgstr "" #: src/HelpText.cpp:220 msgid "" "You do not appear to have the 'help' folder installed.
Please view the content online or download the current " "Manual.

To always view the Manual online, change \"Location of " "Manual\" in
Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" #: src/HistoryWindow.cpp:54 msgid "Undo History" msgstr "უკუსვლის ისტორია" #: src/HistoryWindow.cpp:75 #, fuzzy msgid "&Manage History" msgstr "მართვის ისტორია" #: src/HistoryWindow.cpp:81 src/effects/TruncSilence.cpp:54 #: src/effects/TruncSilence.cpp:516 msgid "Action" msgstr "მოქმედება" #: src/HistoryWindow.cpp:89 msgid "&Total space used" msgstr "" #: src/HistoryWindow.cpp:93 msgid "&Undo Levels Available" msgstr "&უკუსვლის დონეები ხელმისაწვდომია" #: src/HistoryWindow.cpp:97 #, fuzzy msgid "&Levels To Discard" msgstr "გასაუქმებელი დონეები" #: src/HistoryWindow.cpp:109 msgid "&Discard" msgstr "&გაუქმება" #: src/HistoryWindow.cpp:118 src/export/ExportCL.cpp:514 msgid "&OK" msgstr "&დიახ" #: src/Internat.cpp:147 msgid "Unable to determine" msgstr "შეუძლებელია დადგენა" #: src/Internat.cpp:151 src/import/ImportRaw.cpp:412 msgid "bytes" msgstr " ბაიტები" #: src/Internat.cpp:154 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/Internat.cpp:158 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/Internat.cpp:162 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/Internat.cpp:188 msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." msgstr "" #: src/Internat.cpp:190 msgid "Specify New Filename:" msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp:99 msgid "Edit Labels" msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp:118 msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "დააჭირეთ F2 ან დაუწკაპუნეთ უჯრედების შიგთავსის რედაქტირებისთვის" #: src/LabelDialog.cpp:131 msgid "Insert &After" msgstr "&შემდეგ ჩასმა" #: src/LabelDialog.cpp:132 msgid "Insert &Before" msgstr "&წინ ჩასმა" #: src/LabelDialog.cpp:134 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:281 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:803 msgid "&Import..." msgstr "&იმპორტი..." #: src/LabelDialog.cpp:149 msgid "Track" msgstr "ტრეკი" #: src/LabelDialog.cpp:151 src/LabelTrack.cpp:1960 src/Menus.cpp:6228 #: src/Menus.cpp:6271 msgid "Label" msgstr "იარლიყი" #: src/LabelDialog.cpp:153 src/TimerRecordDialog.cpp:367 msgid "Start Time" msgstr "საწყისი დრო" #: src/LabelDialog.cpp:155 src/TimerRecordDialog.cpp:389 msgid "End Time" msgstr "დასრულების დრო" #: src/LabelDialog.cpp:166 msgid "New..." msgstr "ახალი..." #: src/LabelDialog.cpp:561 src/Menus.cpp:5327 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "მონიშნეთ იარლიყების შემცველი ტექსტური ფაილი..." #: src/LabelDialog.cpp:565 src/Menus.cpp:5331 #, fuzzy msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" msgstr "ტექსტური (*.txt)|*.txt|ყველა ფაილი(*.*)|*.*" #: src/LabelDialog.cpp:580 src/Menus.cpp:5344 src/Project.cpp:2568 #: src/Project.cpp:2581 msgid "Could not open file: " msgstr "შეუძლებელია ფაილის გახსნა:" #: src/LabelDialog.cpp:606 msgid "No labels to export." msgstr "საექსპორტო იარლიყები არ მოიძებნა." #: src/LabelDialog.cpp:613 src/Menus.cpp:3423 msgid "Export Labels As:" msgstr "იარლიყის ექსპორტი, როგორც:" #: src/LabelDialog.cpp:749 msgid "New Label Track" msgstr "ახალი იარლიყის ტრეკი" #: src/LabelDialog.cpp:750 msgid "Enter track name" msgstr "ტრეკის სახელის შეყვანა" #: src/LabelDialog.cpp:752 src/LabelDialog.h:54 src/LabelTrack.cpp:97 #: src/TrackPanelAx.cpp:311 msgid "Label Track" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp:1960 src/Menus.cpp:6228 msgid "Added label" msgstr "დამატებული იარლიყი" #: src/LangChoice.cpp:60 msgid "Audacity First Run" msgstr "Audacity-ის პირველი გაშვება" #: src/LangChoice.cpp:93 msgid "Choose Language for Audacity to use:" msgstr "ენის ამორჩევა Audacity-ისთვის:" #: src/LangChoice.cpp:130 #, c-format msgid "" "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system " "language, %s (%s)." msgstr "" #: src/Legacy.cpp:372 #, c-format msgid "" "Converted a 1.0 project file to the new format.\n" "The old file has been saved as '%s'" msgstr "" "1.0 პროექტის ფაილი კონვერტირებულია ახალ ფორმატში.\n" "ძველი ფაილი შეინახა როგორც '%s'" #: src/Legacy.cpp:373 msgid "Opening Audacity Project" msgstr "Audacity პროექტის გახსნა" #: src/LyricsWindow.cpp:47 #, c-format msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" #: src/Menus.cpp:226 src/Menus.cpp:230 src/Menus.cpp:272 src/Menus.cpp:276 #: src/Menus.cpp:304 src/Menus.cpp:308 msgid "Uncategorized" msgstr "" #: src/Menus.cpp:359 msgid "&Save Project" msgstr "&პროექტის შენახვა" #: src/Menus.cpp:362 msgid "Save Project &As..." msgstr "პროექტის შენახვა, &როგორც..." #: src/Menus.cpp:364 msgid "Save Compressed Copy of Project..." msgstr "პროექტის კომპრესირებული ასლის შენახვა..." #: src/Menus.cpp:367 msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "დამოკიდებულებების &შემოწმება..." #: src/Menus.cpp:371 #, fuzzy msgid "Edit Me&tadata..." msgstr "მეტამონაცემების რედაქტირება" #: src/Menus.cpp:377 src/import/ImportRaw.cpp:439 msgid "&Import" msgstr "&იმპორტი" #: src/Menus.cpp:379 msgid "&Audio..." msgstr "&აუდიო..." #: src/Menus.cpp:380 msgid "&Labels..." msgstr "&იარლიყები..." #: src/Menus.cpp:382 msgid "&MIDI..." msgstr "&MIDI..." #: src/Menus.cpp:384 msgid "&Raw Data..." msgstr "&დაუმუშავებელი მონაცემები..." #: src/Menus.cpp:393 #, fuzzy msgid "&Export Audio..." msgstr "&ექსპორტი..." #: src/Menus.cpp:398 #, fuzzy msgid "Expo&rt Selected Audio..." msgstr "ექსპორტის ამორჩევა..." #: src/Menus.cpp:402 msgid "Export &Labels..." msgstr "იარლიყების ექსპორტი..." #: src/Menus.cpp:406 msgid "Export &Multiple..." msgstr "მრავალჯერადი ექსპორტი..." #: src/Menus.cpp:410 msgid "Export MIDI..." msgstr "MIDI ექსპორტი..." #: src/Menus.cpp:416 msgid "Appl&y Chain..." msgstr "ჯაჭვის გააქტიურება..." #: src/Menus.cpp:419 msgid "Edit C&hains..." msgstr "ჯაჭ&ვების რედაქტირება..." #: src/Menus.cpp:423 msgid "Pa&ge Setup..." msgstr "გვერ&დის მომართვა..." #: src/Menus.cpp:427 msgid "&Print..." msgstr "&ამობეჭდვა..." #: src/Menus.cpp:436 msgid "E&xit" msgstr "&გამოსვლა" #: src/Menus.cpp:446 msgid "&Edit" msgstr "&რედაქტირება" #: src/Menus.cpp:451 src/Menus.cpp:1612 msgid "&Undo" msgstr "&უკუსვლა" #: src/Menus.cpp:463 src/Menus.cpp:1627 msgid "&Redo" msgstr "&გამეორება" #: src/Menus.cpp:473 src/TrackPanel.cpp:767 msgid "Cu&t" msgstr "ამ&ოჭრა" #: src/Menus.cpp:476 src/Menus.cpp:542 msgid "&Delete" msgstr "&წაშლა" #: src/Menus.cpp:478 src/TrackPanel.cpp:768 msgid "&Copy" msgstr "&კპირება" #: src/Menus.cpp:482 src/TrackPanel.cpp:769 msgid "&Paste" msgstr "&ჩასმა" #: src/Menus.cpp:486 msgid "Duplic&ate" msgstr "დუბ&ლირება" #: src/Menus.cpp:490 msgid "R&emove Special" msgstr "" #: src/Menus.cpp:492 msgid "Spl&it Cut" msgstr "დაყ&ოფის ამოჭრა" #: src/Menus.cpp:494 msgid "Split D&elete" msgstr "დაყოფის წაშლა" #: src/Menus.cpp:499 msgid "Silence Audi&o" msgstr "აუდ&იოს დაჩუმება" #: src/Menus.cpp:503 #, fuzzy msgid "Tri&m Audio" msgstr "დაჭრ&რა" #: src/Menus.cpp:508 msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "" #: src/Menus.cpp:516 msgid "Clip B&oundaries" msgstr "" #: src/Menus.cpp:518 msgid "Sp&lit" msgstr "დაყოფა" #: src/Menus.cpp:521 msgid "Split Ne&w" msgstr "ა&ხლის დაყოფა" #: src/Menus.cpp:526 src/Menus.cpp:566 msgid "&Join" msgstr "&შეერთება" #: src/Menus.cpp:527 src/Menus.cpp:567 msgid "Detac&h at Silences" msgstr "სიჩუმეებთან მი&ერთება" #: src/Menus.cpp:534 #, fuzzy msgid "La&beled Audio" msgstr "და&ხარისხებული არეები" #: src/Menus.cpp:539 msgid "&Cut" msgstr "&ამოჭრა" #: src/Menus.cpp:549 msgid "&Split Cut" msgstr "&დაყოფის ამოჭრა" #: src/Menus.cpp:550 msgid "Sp&lit Delete" msgstr "და&ყოფის წაშლა" #: src/Menus.cpp:555 msgid "Silence &Audio" msgstr "" #: src/Menus.cpp:557 msgid "Co&py" msgstr "კო&პირება" #: src/Menus.cpp:562 msgid "Spli&t" msgstr "დაყოფა" #: src/Menus.cpp:574 msgid "&Select" msgstr "&Sამორჩევა" #: src/Menus.cpp:577 src/PluginManager.cpp:544 msgid "&All" msgstr "&All" #: src/Menus.cpp:578 msgid "&None" msgstr "&არცერთი" #: src/Menus.cpp:581 #, fuzzy msgid "S&pectral" msgstr "სპექტრი" #: src/Menus.cpp:582 #, fuzzy msgid "To&ggle spectral selection" msgstr "მონიშვნა" #: src/Menus.cpp:583 #, fuzzy msgid "Next Higher Peak Frequency" msgstr "სიხშირე (Hz)" #: src/Menus.cpp:584 #, fuzzy msgid "Next Lower Peak Frequency" msgstr "ლინეარული სიხშირე" #: src/Menus.cpp:588 msgid "&Left at Playback Position" msgstr "დაკვრის პოზიციისას &მარცხენა Position" #: src/Menus.cpp:589 msgid "&Right at Playback Position" msgstr "დაკვრის პოზიციისას &მარჯვენა" #: src/Menus.cpp:593 msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "ტრეკის &საწყისი კურსორთან" #: src/Menus.cpp:594 msgid "Cursor to Track &End" msgstr "კურსორი ტრეკის &დასასრულთან" #: src/Menus.cpp:598 msgid "In All &Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp:603 msgid "In All S&ync-Locked Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp:613 msgid "Find &Zero Crossings" msgstr "ნულოვანი ჯვარედინების მოძებნა" #: src/Menus.cpp:617 msgid "Mo&ve Cursor" msgstr "კურსორის გადატანა" #: src/Menus.cpp:619 msgid "to Selection Star&t" msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე" #: src/Menus.cpp:620 msgid "to Selection En&d" msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე" #: src/Menus.cpp:622 msgid "to Track &Start" msgstr "ტრეკის დასაწყისამდე" #: src/Menus.cpp:623 msgid "to Track &End" msgstr "ტრეკის დასასრულამდე" #: src/Menus.cpp:631 msgid "Re&gion Save" msgstr "ა&რეს შენახვა" #: src/Menus.cpp:634 msgid "Regio&n Restore" msgstr "არ&ეს აღდგენა" #: src/Menus.cpp:642 msgid "Pla&y Region" msgstr "არეს და&კვრა" #: src/Menus.cpp:644 msgid "&Lock" msgstr "&ჩაკეტვა" #: src/Menus.cpp:647 msgid "&Unlock" msgstr "&მოხსნა" #: src/Menus.cpp:667 msgid "Pre&ferences..." msgstr "პარა&მეტრები..." #: src/Menus.cpp:677 msgid "&View" msgstr "&ნახვა" #: src/Menus.cpp:680 msgid "Zoom &In" msgstr "შემცირება" #: src/Menus.cpp:683 msgid "Zoom &Normal" msgstr "&ნორმალურ ზომაზეl" #: src/Menus.cpp:684 msgid "Zoom &Out" msgstr "გადიდება" #: src/Menus.cpp:687 msgid "&Zoom to Selection" msgstr "მონიშვნამდე &გადიდება" #: src/Menus.cpp:690 msgid "&Fit in Window" msgstr "ფანჯარაზე მორგება" #: src/Menus.cpp:691 msgid "Fit &Vertically" msgstr "&ვერტიკალური მორგება" #: src/Menus.cpp:694 #, fuzzy msgid "Go to Selection Sta&rt" msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე" #: src/Menus.cpp:695 #, fuzzy msgid "Go to Selection En&d" msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე" #: src/Menus.cpp:698 msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "ყველა ტრეკის &მოშლა" #: src/Menus.cpp:699 msgid "E&xpand All Tracks" msgstr "ყველა ტრეკის გ&აშლა" #: src/Menus.cpp:702 msgid "&Show Clipping" msgstr "მიმაგრების &ჩვენება" #: src/Menus.cpp:730 msgid "&History..." msgstr "&ისტორია..." #: src/Menus.cpp:734 msgid "&Karaoke..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:735 msgid "&Mixer Board..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:741 msgid "&Toolbars" msgstr "&ხელსაწყოთა ზოლები" #: src/Menus.cpp:744 msgid "&Device Toolbar" msgstr "&მოწყობილობათა ზოლი" #: src/Menus.cpp:746 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "ხელსაწყოთა ზოლის &რედაქტირება" #: src/Menus.cpp:748 #, fuzzy msgid "&Combined Meter Toolbar" msgstr "&Meter Toolbar" #: src/Menus.cpp:750 #, fuzzy msgid "&Recording Meter Toolbar" msgstr "რეკორდის გამზომავი" #: src/Menus.cpp:752 #, fuzzy msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "მთვლელის დაკვრა" #: src/Menus.cpp:754 msgid "Mi&xer Toolbar" msgstr "მიქსერის ხელსაწყოთა ზოლი" #: src/Menus.cpp:756 msgid "&Selection Toolbar" msgstr "&მონიშვნის ზოლი" #: src/Menus.cpp:759 #, fuzzy msgid "&Spectral Selection Toolbar" msgstr "&მონიშვნის ზოლი" #: src/Menus.cpp:762 msgid "T&ools Toolbar" msgstr "ხ&ელსაწყოთა ზოლი" #: src/Menus.cpp:764 msgid "Transcri&ption Toolbar" msgstr "ტრანსკრი&პციის ხელსაწყოთა ზოლი" #: src/Menus.cpp:766 msgid "&Transport Toolbar" msgstr "" #: src/Menus.cpp:771 msgid "&Reset Toolbars" msgstr "ხელსაწყოთა ზოლის ნაგულისხმევ პარამეტრებამდე დაყვანა" #: src/Menus.cpp:782 msgid "!Simplified View" msgstr "!გამარტივებული ხედი" #: src/Menus.cpp:793 msgid "T&ransport" msgstr "&გადატანა" #: src/Menus.cpp:797 msgid "Pl&ay/Stop" msgstr "" #: src/Menus.cpp:800 #, fuzzy msgid "Play/Stop and &Set Cursor" msgstr "დაკვრა/გაჩერებისა და მომართვის კურსორი" #: src/Menus.cpp:803 msgid "&Loop Play" msgstr "" #: src/Menus.cpp:806 msgid "&Pause" msgstr "&შეყოვნება" #: src/Menus.cpp:809 #, fuzzy msgid "S&kip to Start" msgstr "საწყისზე გადასვლა" #: src/Menus.cpp:812 #, fuzzy msgid "Skip to E&nd" msgstr "ბოლოში გადასვლა" #: src/Menus.cpp:819 msgid "&Record" msgstr "&ჩაწერა" #: src/Menus.cpp:820 msgid "&Timer Record..." msgstr "&ტაიმერის ჩაწერა..." #: src/Menus.cpp:821 #, fuzzy msgid "Appen&d Record" msgstr "ჩაწერის დამატება" #: src/Menus.cpp:825 #, fuzzy msgid "&Overdub (on/off)" msgstr "აუდიოს გადაწერა (ჩართვა/გამორთვა)" #: src/Menus.cpp:826 #, fuzzy msgid "So&ftware Playthrough (on/off)" msgstr "პროგრამული დაკვრა (ჩათვლა/გამორთვა)" #: src/Menus.cpp:829 #, fuzzy msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)" msgstr "ხმა-გააქტიურებული ჩაწერა (ჩართვა/გამორთვა)" #: src/Menus.cpp:830 #, fuzzy msgid "Sound Activation Le&vel..." msgstr "ხმის გააქტიურების დონე..." #: src/Menus.cpp:833 #, fuzzy msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" msgstr "ხმა-გააქტიურებული ჩაწერა (ჩართვა/გამორთვა)" #: src/Menus.cpp:835 msgid "R&escan Audio Devices" msgstr "" #: src/Menus.cpp:841 msgid "&Tracks" msgstr "&ტრეკები" #: src/Menus.cpp:846 msgid "Add &New" msgstr "&ახლის დამატება" #: src/Menus.cpp:848 #, fuzzy msgid "&Mono Track" msgstr "ტრეკის გადაადგილება" #: src/Menus.cpp:849 msgid "&Stereo Track" msgstr "&სტერეო ტრეკი" #: src/Menus.cpp:850 msgid "&Label Track" msgstr "&იარლიყის ტრეკი" #: src/Menus.cpp:851 msgid "&Time Track" msgstr "&დროის ტრეკი" #: src/Menus.cpp:859 msgid "Stereo Trac&k to Mono" msgstr "სტერეო ტრე&კი მონოზე" #: src/Menus.cpp:862 msgid "Mi&x and Render" msgstr "&შერევა და რენდერინგი" #: src/Menus.cpp:865 #, fuzzy msgid "Mix and Render to Ne&w Track" msgstr "ახალ ტრეკზე შერევა და რენდერინგი" #: src/Menus.cpp:868 msgid "&Resample..." msgstr "&რესემპლირება..." #: src/Menus.cpp:874 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "ტრეკების წაშლ&ა" #: src/Menus.cpp:880 msgid "&Mute All Tracks" msgstr "ყველა ტრეკის &ჩაჩუმება" #: src/Menus.cpp:881 #, fuzzy msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "ყველა ტრეკის &ხმის აწევა" #: src/Menus.cpp:886 #, fuzzy msgid "&Align End to End" msgstr "მონიშვნის დასასრული&თ დასასრულის გასწორება" #: src/Menus.cpp:887 #, fuzzy msgid "Align &Together" msgstr "ტრეკების ერთმანეთზე სწორება" #: src/Menus.cpp:890 #, fuzzy msgid "Start to &Zero" msgstr "საწყისი დრო" #: src/Menus.cpp:891 #, fuzzy msgid "Start to &Cursor/Selection Start" msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე" #: src/Menus.cpp:892 #, fuzzy msgid "Start to Selection &End" msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე" #: src/Menus.cpp:893 #, fuzzy msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე" #: src/Menus.cpp:894 #, fuzzy msgid "End to Selection En&d" msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე" #: src/Menus.cpp:902 msgid "&Align Tracks" msgstr "ტრეკების &გასწორება" #: src/Menus.cpp:913 msgid "Move Sele&ction when Aligning" msgstr "" #: src/Menus.cpp:927 src/Menus.cpp:5890 msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "MIDI-ის სინქრონიზაცია აუდიოსთან" #: src/Menus.cpp:935 msgid "Sync-&Lock Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp:941 msgid "Add Label At &Selection" msgstr "" #: src/Menus.cpp:943 msgid "Add Label At &Playback Position" msgstr "იარლიყის დამატება &დაკვრის პოზიციისას" #: src/Menus.cpp:951 #, fuzzy msgid "&Edit Labels..." msgstr "&იარლიყების რედაქტირება" #: src/Menus.cpp:957 #, fuzzy msgid "S&ort Tracks" msgstr "ტრეკების &დახარისხება" #: src/Menus.cpp:959 msgid "by &Start time" msgstr "&საწყისი დროით" #: src/Menus.cpp:962 msgid "by &Name" msgstr "&სახელით" #: src/Menus.cpp:981 msgid "&Generate" msgstr "&გენერაცია" #: src/Menus.cpp:985 src/Menus.cpp:1012 src/Menus.cpp:1036 #, fuzzy msgid "Manage..." msgstr "დიაპაზონის მომართვა..." #: src/Menus.cpp:1001 msgid "Effe&ct" msgstr "ეფ&ექტი" #: src/Menus.cpp:1005 src/Menus.cpp:3271 #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "გამეორება %s" #: src/Menus.cpp:1009 msgid "Repeat Last Effect" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1033 msgid "&Analyze" msgstr "&ანალიზი" #: src/Menus.cpp:1041 msgid "Contrast..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:1044 msgid "Plot Spectrum..." msgstr "აგების სპექტრი..." #: src/Menus.cpp:1060 src/Menus.cpp:1063 src/effects/Contrast.cpp:325 msgid "&Help" msgstr "&დახმარება" #: src/Menus.cpp:1066 #, fuzzy msgid "&Quick Help" msgstr "&დახმარება" #: src/Menus.cpp:1067 msgid "&Manual" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1071 msgid "&Screenshot Tools..." msgstr "&ეკრანის ანაბეჭდის ხელსაწყოები..." #: src/Menus.cpp:1077 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "Benchmark-ის &გაშვება..." #: src/Menus.cpp:1081 #, fuzzy msgid "&Check for Updates..." msgstr "დამოკიდებულებების &შემოწმება..." #: src/Menus.cpp:1082 msgid "Au&dio Device Info..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:1086 msgid "Show &Log..." msgstr "&ჩანაწერის ჩვენება ..." #: src/Menus.cpp:1089 msgid "&Generate Support Data..." msgstr "" #: src/Menus.cpp:1104 msgid "Move backward thru active windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1105 msgid "Move forward thru active windows" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1109 msgid "Move backward from toolbars to tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1110 msgid "Move forward from toolbars to tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1112 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:154 #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:193 msgid "Selection Tool" msgstr "მონიშვნის ხელსაწყო" #: src/Menus.cpp:1113 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:155 #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:194 msgid "Envelope Tool" msgstr "კონვერტის ხელსაწყო" #: src/Menus.cpp:1114 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:158 #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:195 msgid "Draw Tool" msgstr "დახატვის ხელსაწყო" #: src/Menus.cpp:1115 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:157 #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:196 msgid "Zoom Tool" msgstr "გადიდების ხელსაწყო" #: src/Menus.cpp:1116 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:156 msgid "Time Shift Tool" msgstr "დროის ცვლის ხელსაწყო" #: src/Menus.cpp:1117 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:198 msgid "Multi Tool" msgstr "მრავალჯერადი ხელსაწყო" #: src/Menus.cpp:1119 msgid "Next Tool" msgstr "შემდეგი ხელსაწყო" #: src/Menus.cpp:1120 msgid "Previous Tool" msgstr "წინა ხელსაწყო" #: src/Menus.cpp:1122 src/effects/Effect.cpp:3675 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:161 msgid "Play" msgstr "დაკვრა" #: src/Menus.cpp:1126 src/effects/Effect.cpp:3653 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:168 src/widgets/ProgressDialog.cpp:1119 msgid "Stop" msgstr "გაჩერება" #: src/Menus.cpp:1129 msgid "Play One Second" msgstr "ერთი წამი დაკვრა" #: src/Menus.cpp:1132 msgid "Play To Selection" msgstr "მონიშვნაზე დაკვრა" #: src/Menus.cpp:1135 #, fuzzy msgid "Play Before Selection Start" msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე" #: src/Menus.cpp:1136 #, fuzzy msgid "Play After Selection Start" msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე" #: src/Menus.cpp:1137 #, fuzzy msgid "Play Before Selection End" msgstr "მონიშვნაზე დაკვრა" #: src/Menus.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Play After Selection End" msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე" #: src/Menus.cpp:1139 #, fuzzy msgid "Play Before and After Selection Start" msgstr "მონიშვნის დასაწყისი&თ დასასრულის გასწორება" #: src/Menus.cpp:1140 #, fuzzy msgid "Play Before and After Selection End" msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე" #: src/Menus.cpp:1141 msgid "Play Cut Preview" msgstr "ამოჭრილი ესკიზის დაკვრა" #: src/Menus.cpp:1145 msgid "Selection to Start" msgstr "დასაწყისზე მონიშვნა" #: src/Menus.cpp:1146 msgid "Selection to End" msgstr "დასარულზე მონიშვნა" #: src/Menus.cpp:1148 msgid "DeleteKey" msgstr "გასაღების წაშლა" #: src/Menus.cpp:1152 msgid "DeleteKey2" msgstr "გასაღების წაშლა2" #: src/Menus.cpp:1158 msgid "Short seek left during playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1159 msgid "Short seek right during playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1160 msgid "Long seek left during playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1161 msgid "Long Seek right during playback" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1166 msgid "Move Focus to Previous Track" msgstr "ფოკუსის წინა ტრეკზე გადატანა" #: src/Menus.cpp:1167 msgid "Move Focus to Next Track" msgstr "ფოკუსის შემდეგ ტრეკზე გადატანა" #: src/Menus.cpp:1168 #, fuzzy msgid "Move Focus to First Track" msgstr "ფოკუსის შემდეგ ტრეკზე გადატანა" #: src/Menus.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Move Focus to Last Track" msgstr "ფოკუსის შემდეგ ტრეკზე გადატანა" #: src/Menus.cpp:1172 msgid "Move Focus to Previous and Select" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1173 msgid "Move Focus to Next and Select" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1174 src/Menus.cpp:1175 msgid "Toggle Focused Track" msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის ჩართვა" #: src/Menus.cpp:1177 msgid "Cursor Left" msgstr "კურსორი მარცხნივ" #: src/Menus.cpp:1178 msgid "Cursor Right" msgstr "კურსორი მარჯვნივ" #: src/Menus.cpp:1179 msgid "Cursor Short Jump Left" msgstr "კურსორის მოკლე გადასვლა მარცხნივ" #: src/Menus.cpp:1180 msgid "Cursor Short Jump Right" msgstr "კურსორის მოკლე გადასვლა მარჯვნივ" #: src/Menus.cpp:1181 msgid "Cursor Long Jump Left" msgstr "კურსორის გრძელი გადასვლა მარცხნივ" #: src/Menus.cpp:1182 msgid "Cursor Long Jump Right" msgstr "კურსორის გრძელი გადასვლა მარჯვნივ" #: src/Menus.cpp:1184 msgid "Selection Extend Left" msgstr "მონიშვნის გაფართოება მარცხნივ" #: src/Menus.cpp:1185 msgid "Selection Extend Right" msgstr "მონიშვნის გაფართოება მარჯვნივ" #: src/Menus.cpp:1187 msgid "Set (or Extend) Left Selection" msgstr "მარცხენა მონიშვნის მომართვა (ან გაფართოება) " #: src/Menus.cpp:1188 msgid "Set (or Extend) Right Selection" msgstr "მარჯვენამონიშვნის მომართვა (ან გაფართოება) " #: src/Menus.cpp:1190 msgid "Selection Contract Left" msgstr "კონტრასტის მარცხნივ მონიშნვა" #: src/Menus.cpp:1191 msgid "Selection Contract Right" msgstr "კონტრასტის მარჯვნივ მონიშნვა" #: src/Menus.cpp:1193 msgid "Change pan on focused track" msgstr "არეს შეცვლა ფოკუსირებულ ტრეკზე" #: src/Menus.cpp:1194 msgid "Pan left on focused track" msgstr "ფოკუსირებულ ტრეკზე მარცხნივ მოტრიალება" #: src/Menus.cpp:1195 msgid "Pan right on focused track" msgstr "ფოკუსირებულ ტრეკზე მარჯვნივ მოტრიალება" #: src/Menus.cpp:1196 msgid "Change gain on focused track" msgstr "gain -ის შეცვლა ფოკუსირებულ ტრეკზე" #: src/Menus.cpp:1197 msgid "Increase gain on focused track" msgstr "gain-ის აწევა ფოკუსირებულ ტრეკზე" #: src/Menus.cpp:1198 msgid "Decrease gain on focused track" msgstr "gain-ის დაწევა ფოკუსირებულ ტრეკზე" #: src/Menus.cpp:1199 msgid "Open menu on focused track" msgstr "მენიუს გახსნა ფოკუსირებულ ტრეკზე" #: src/Menus.cpp:1200 msgid "Mute/Unmute focused track" msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის დადუმება/ხმის აწევა" #: src/Menus.cpp:1201 msgid "Solo/Unsolo focused track" msgstr "სოლო/არასოლო ფოკუსირებული ტრეკი" #: src/Menus.cpp:1202 msgid "Close focused track" msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის დახურვა" #: src/Menus.cpp:1203 #, fuzzy msgid "Move focused track up" msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის დახურვა" #: src/Menus.cpp:1204 #, fuzzy msgid "Move focused track down" msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის დახურვა" #: src/Menus.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Move focused track to top" msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის დახურვა" #: src/Menus.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Move focused track to bottom" msgstr "ტრეკის ჩამოტანა" #: src/Menus.cpp:1210 msgid "Snap To Off" msgstr "გადაღების გამორთვა" #: src/Menus.cpp:1211 #, fuzzy msgid "Snap To Nearest" msgstr "გადაღების ჩართვა" #: src/Menus.cpp:1212 #, fuzzy msgid "Snap To Prior" msgstr "გადაღება" #: src/Menus.cpp:1214 msgid "Full screen on/off" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1221 #, fuzzy msgid "Change recording device" msgstr "Pitch შეცვლა" #: src/Menus.cpp:1224 #, fuzzy msgid "Change playback device" msgstr "Pitch შეცვლა" #: src/Menus.cpp:1227 msgid "Change audio host" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1230 #, fuzzy msgid "Change recording channels" msgstr "Pitch შეცვლა" #: src/Menus.cpp:1234 #, fuzzy msgid "Adjust playback volume" msgstr "დაკვრა" #: src/Menus.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Increase playback volume" msgstr "დაკვრა" #: src/Menus.cpp:1236 #, fuzzy msgid "Decrease playback volume" msgstr "დაკვრა" #: src/Menus.cpp:1237 #, fuzzy msgid "Adjust recording volume" msgstr "ჩაწერის დასასრული" #: src/Menus.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Increase recording volume" msgstr "ჩაწერის დასასრული" #: src/Menus.cpp:1239 #, fuzzy msgid "Decrease recording volume" msgstr "ჩაწერის დასასრული" #: src/Menus.cpp:1243 msgid "Play at speed" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1244 #, fuzzy msgid "Loop Play at speed" msgstr "დაკვრა სიჩქარით" #: src/Menus.cpp:1245 #, fuzzy msgid "Play Cut Preview at speed" msgstr "ამოჭრილი ესკიზის დაკვრა" #: src/Menus.cpp:1246 msgid "Adjust playback speed" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1247 msgid "Increase playback speed" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1248 msgid "Decrease playback speed" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1369 src/Menus.cpp:1377 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/Menus.cpp:1512 #, fuzzy, c-format msgid "Plug-ins %d to %d" msgstr "მოდულები %i-დან %i-მდე" #: src/Menus.cpp:1565 msgid "Open Recent" msgstr "უკანასკნელის გახსნა" #: src/Menus.cpp:1568 msgid "Recent &Files" msgstr "უკანასკნელი &ფაილები" #: src/Menus.cpp:1586 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "%s &დაბრუნება" #: src/Menus.cpp:1621 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "&გამეორება %s" #: src/Menus.cpp:2510 msgid "Tracks sorted by time" msgstr "დროის მიხედვით დახარისხებული ტრეკები" #: src/Menus.cpp:2510 #, fuzzy msgid "Sort by Time" msgstr "დროის მიხედვით დახარისხება" #: src/Menus.cpp:2519 msgid "Tracks sorted by name" msgstr "სახელის მიხედვით დახარისხებული ტრეკები" #: src/Menus.cpp:2519 #, fuzzy msgid "Sort by Name" msgstr "სახელის მიხედვით დახარისხება" #: src/Menus.cpp:2682 msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "" #: src/Menus.cpp:2683 src/Menus.cpp:2715 msgid "Position" msgstr "" #: src/Menus.cpp:2714 msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "" #: src/Menus.cpp:3407 msgid "labels.txt" msgstr "labels.txt" #: src/Menus.cpp:3419 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "ესპორტისთვის ლებელის ტრეკები არ მოიძებნა." #: src/Menus.cpp:3504 msgid "Export MIDI As:" msgstr "MIDI ექსპორტი როგორც:" #: src/Menus.cpp:3508 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" msgstr "MIDI ფაილი (*.mid)|*.mid|Allegro ფაილი (*.gro)|*.gro" #: src/Menus.cpp:3540 msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "თქვენ მონიშნული გაქვთ ფაილის სახელი ფაილის უცნობი გაფართოებით.\n" "გავაგრძელო?" #: src/Menus.cpp:3541 msgid "Export MIDI" msgstr "MIDI-ის ექსპორტი" #: src/Menus.cpp:3568 #, fuzzy msgid "Export Selected Audio" msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტი როგორც %s" #: src/Menus.cpp:3628 msgid "Nothing to undo" msgstr "დასაბრუნებელი მოქმედება არ არსებობს" #: src/Menus.cpp:3654 msgid "Nothing to redo" msgstr "გასამეორებელი მოქმედება არ არსებობს" #: src/Menus.cpp:3757 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "გაცვლის ბუფერში დამატება" #: src/Menus.cpp:3757 src/toolbars/EditToolBar.cpp:201 msgid "Cut" msgstr "ამოჭრა" #: src/Menus.cpp:3801 msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "დაყოფა-ამოჭრა და გაცვლის ბუფერში შენახვა" #: src/Menus.cpp:3801 msgid "Split Cut" msgstr "დაყოფის ამოჭრა" #: src/Menus.cpp:3922 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "ერთი ტიპის ტრეკის მეორეში ჩასმა დაუშვებელია." #: src/Menus.cpp:3934 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed." msgstr "სტერეო აუდიოდან მონო ტრეკზე კოპირება დაუშვებელია." #: src/Menus.cpp:4053 src/Menus.cpp:4182 src/Menus.cpp:4259 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "გაცვლის ბუფერიდან ჩასმული" #: src/Menus.cpp:4053 src/Menus.cpp:4077 src/Menus.cpp:4182 #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:135 src/toolbars/EditToolBar.cpp:203 msgid "Paste" msgstr "ჩასმა" #: src/Menus.cpp:4077 msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "გაცვლის ბუფერიდან ჩასმული ტექსტი" #: src/Menus.cpp:4259 msgid "Paste Text to New Label" msgstr "" #: src/Menus.cpp:4311 #, fuzzy, c-format msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" msgstr "დაჩუმებული მონუშნული ტრეკები %.2f-ისთვის.2f წამი %.2f" #: src/Menus.cpp:4313 src/toolbars/EditToolBar.cpp:204 #, fuzzy msgid "Trim Audio" msgstr "აუდიოს ჩაწერა" #: src/Menus.cpp:4344 #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "დაყოფილი-წაშლილი %.2f წამი =%.2f" #: src/Menus.cpp:4347 msgid "Split Delete" msgstr "დაყოფა წაშლა" #: src/Menus.cpp:4369 #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "" #: src/Menus.cpp:4372 msgid "Detach" msgstr "" #: src/Menus.cpp:4394 #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "შეერთება %.2f წამები t=%.2f" #: src/Menus.cpp:4397 msgid "Join" msgstr "შეერთება" #: src/Menus.cpp:4410 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "დაჩუმებული მონუშნული ტრეკები %.2f-ისთვის.2f წამი %.2f" #: src/Menus.cpp:4413 src/effects/Silence.h:23 msgid "Silence" msgstr "დაჩუმება" #: src/Menus.cpp:4444 msgid "Duplicated" msgstr "დუბლირებული" #: src/Menus.cpp:4444 msgid "Duplicate" msgstr "დუბლიკაცია" #: src/Menus.cpp:4469 #, fuzzy msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "იარლიყდადებული არეების ამოჭრა და გაცვლის ბუფერში გადატანა" #: src/Menus.cpp:4471 #, fuzzy msgid "Cut Labeled Audio" msgstr "იარლიყების ამოჭრა" #: src/Menus.cpp:4487 #, fuzzy msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "იარლიყდადებული არეების დაყოფადაჭრა და გაცვლის ბუფერში გადატანა" #: src/Menus.cpp:4489 #, fuzzy msgid "Split Cut Labeled Audio" msgstr "იარლიყების დაყოფა დაჭრა" #: src/Menus.cpp:4503 #, fuzzy msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" msgstr "გაცვლის ბუფერში გადატანილი იარლიყდადებული არეები" #: src/Menus.cpp:4505 #, fuzzy msgid "Copy Labeled Audio" msgstr "იარლიყების კოპირება" #: src/Menus.cpp:4521 #, fuzzy msgid "Deleted labeled audio regions" msgstr "წაშლილი იარლიყდადებული არეები" #: src/Menus.cpp:4523 #, fuzzy msgid "Delete Labeled Audio" msgstr "წაშლილი იარლიყდადებული არეები" #: src/Menus.cpp:4537 #, fuzzy msgid "Split Deleted labeled audio regions" msgstr "დაყოფილი და წაშლილი იარლიყდადებული არეები" #: src/Menus.cpp:4539 #, fuzzy msgid "Split Delete Labeled Audio" msgstr "იარლიყების დაყოფა და წაშლა" #: src/Menus.cpp:4553 #, fuzzy msgid "Silenced labeled audio regions" msgstr "დაჩუმებული იარლყიდადებული არეები" #: src/Menus.cpp:4555 #, fuzzy msgid "Silence Labeled Audio" msgstr "დაჩუმებული იარლყიდადებული არეები" #: src/Menus.cpp:4566 #, fuzzy msgid "Split labeled audio (points or regions)" msgstr "იარლიყდადებული არეების დაყოფა" #: src/Menus.cpp:4568 #, fuzzy msgid "Split Labeled Audio" msgstr "იარლიყდადებული არეების დაყოფა" #: src/Menus.cpp:4582 #, fuzzy msgid "Joined labeled audio (points or regions)" msgstr "შეერთებული იარლიყდადებული არეები" #: src/Menus.cpp:4584 #, fuzzy msgid "Join Labeled Audio" msgstr "შეერთებული იარლიყდადებული არეები" #: src/Menus.cpp:4600 #, fuzzy msgid "Detached labeled audio regions" msgstr "წაშლილი იარლიყდადებული არეები" #: src/Menus.cpp:4602 #, fuzzy msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "წაშლილი იარლიყდადებული არეები" #: src/Menus.cpp:4624 src/TrackPanel.cpp:8869 msgid "Split" msgstr "დაყოფა" #: src/Menus.cpp:4715 msgid "Split to new track" msgstr "ახალ ტრეკზე დაყოფა" #: src/Menus.cpp:4715 msgid "Split New" msgstr "ახლის დაყოფა" #: src/Menus.cpp:5145 msgid "Frequency Analysis" msgstr "სიხშირის ანალიზი" #: src/Menus.cpp:5163 msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" msgstr "" #: src/Menus.cpp:5360 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr " '%s'-დან იარლიყების იმპორტი" #: src/Menus.cpp:5361 msgid "Import Labels" msgstr "იარლიყების იმპორტი" #: src/Menus.cpp:5372 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "MIDI ფაილის ამორჩევა" #: src/Menus.cpp:5376 #, fuzzy msgid "" "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." "mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" msgstr "" "MIDI და Allegro ფაილები(*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." "mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" #: src/Menus.cpp:5393 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "იმპორტირებული MIDI '%s'-დან" #: src/Menus.cpp:5394 msgid "Import MIDI" msgstr "MIDI იმპორტი" #: src/Menus.cpp:5408 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "ნებისმიერი არაკომპრესირებული ფაილის არჩევა" #: src/Menus.cpp:5412 #, fuzzy msgid "All files|*" msgstr "ყველა ფაილი(*)|*" #: src/Menus.cpp:5437 src/Menus.cpp:5438 #, fuzzy msgid "Edit Metadata Tags" msgstr "მეტამონაცემების ჭდეების რედაქტირება" #: src/Menus.cpp:5438 src/export/Export.cpp:382 #: src/export/ExportMultiple.cpp:682 src/export/ExportMultiple.cpp:820 msgid "Edit Metadata" msgstr "მეტამონაცემების რედაქტირება" #: src/Menus.cpp:5494 #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "ყველა აუდიოს რენდერი '%s' ტრეკში" #: src/Menus.cpp:5497 msgid "Render" msgstr "რენდერი" #: src/Menus.cpp:5502 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "%d ტრეკების ერთ ახალ სტერეო ტრეკში არევა და რენდერი " #: src/Menus.cpp:5505 #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d ტრეკების ერთ ახალ მონო ტრეკში არევა და რენდერი " #: src/Menus.cpp:5507 src/Mix.cpp:170 #, fuzzy msgid "Mix and Render" msgstr "&არევა და რენდერი" #: src/Menus.cpp:5668 #, fuzzy msgid "start to zero" msgstr "საწყისი დრო" #: src/Menus.cpp:5669 src/Menus.cpp:5674 src/Menus.cpp:5679 #: src/effects/Contrast.cpp:220 src/effects/ToneGen.cpp:319 msgid "Start" msgstr "დაწყება" #: src/Menus.cpp:5673 #, fuzzy msgid "start to cursor/selection start" msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე" #: src/Menus.cpp:5678 #, fuzzy msgid "start to selection end" msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე" #: src/Menus.cpp:5683 #, fuzzy msgid "end to cursor/selection start" msgstr "მონიშვნის დასაწყისით გასწორებული" #: src/Menus.cpp:5684 src/Menus.cpp:5689 src/effects/Contrast.cpp:221 #: src/effects/ToneGen.cpp:325 src/toolbars/SelectionBar.cpp:154 #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:157 src/toolbars/SelectionBar.cpp:264 msgid "End" msgstr "დასასრული" #: src/Menus.cpp:5688 #, fuzzy msgid "end to selection end" msgstr "მონიშვნის დასასრულით გასწორებული" #: src/Menus.cpp:5694 #, fuzzy msgid "end to end" msgstr "დასარულზე მონიშვნა" #: src/Menus.cpp:5695 #, fuzzy msgid "End to End" msgstr "ბოლოში გადასვლა" #: src/Menus.cpp:5699 msgid "together" msgstr "" #: src/Menus.cpp:5700 msgid "Together" msgstr "" #: src/Menus.cpp:5775 #, fuzzy, c-format msgid "Aligned/Moved %s" msgstr "გა&სწორება და კურსორის გადატანა" #: src/Menus.cpp:5776 #, fuzzy, c-format msgid "Align %s/Move" msgstr "გახსწორებული" #: src/Menus.cpp:5779 #, fuzzy, c-format msgid "Aligned %s" msgstr "გახსწორებული" #: src/Menus.cpp:5780 #, fuzzy, c-format msgid "Align %s" msgstr "გასწორება" #: src/Menus.cpp:5891 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "" #: src/Menus.cpp:6057 #, c-format msgid "" "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " "secs." msgstr "" #: src/Menus.cpp:6060 msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "MIDI სინქრონიზაცია აუდიოსთან" #: src/Menus.cpp:6064 #, c-format msgid "" "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " "%.2f to %.2f secs." msgstr "" #: src/Menus.cpp:6075 msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "" #: src/Menus.cpp:6089 msgid "Created new audio track" msgstr "შექმნილია ახალი აუდიო ტრეკი" #: src/Menus.cpp:6089 src/Menus.cpp:6111 src/Menus.cpp:6126 src/Menus.cpp:6146 msgid "New Track" msgstr "ახალი ტრეკი" #: src/Menus.cpp:6111 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "ძშექმნილია ახალი სტერეო აუდიო ტრეკი" #: src/Menus.cpp:6126 msgid "Created new label track" msgstr "შექმნილია ახალი იარლიყის ტრეკი" #: src/Menus.cpp:6135 msgid "" "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "" #: src/Menus.cpp:6146 msgid "Created new time track" msgstr "შექმნილი ახალი დროის ტრეკი" #: src/Menus.cpp:6271 msgid "Edited labels" msgstr "რედაქტირებული იარლიყები" #: src/Menus.cpp:6330 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "წაშლილი აუდიო ტრეკ(ბ)ი" #: src/Menus.cpp:6330 msgid "Remove Track" msgstr "ტრეკის წაშლა" #: src/Menus.cpp:6407 msgid "Audio Device Info" msgstr "" #: src/Menus.cpp:6420 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1842 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "&შენახვა..." #: src/Menus.cpp:6425 src/Menus.cpp:6436 msgid "Save Device Info" msgstr "" #: src/Menus.cpp:6436 #, fuzzy msgid "Unable to save device info" msgstr "შეუძლებელია ჟანრის ფაილის შენახვა." #: src/Menus.cpp:6519 msgid "" "Cannot lock region beyond\n" "end of project." msgstr "" #: src/Menus.cpp:6542 src/Menus.cpp:6604 src/export/ExportFFmpeg.cpp:915 #: src/export/ExportMP3.cpp:1892 msgid "Resample" msgstr "რესემპლირება" #: src/Menus.cpp:6569 src/TrackPanel.cpp:9187 msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "სემპლის ახალი კოეფიციენტი (Hz):" #: src/Menus.cpp:6593 src/TrackPanel.cpp:9216 msgid "The entered value is invalid" msgstr "შეყვანილი მნიშვნელობა არასწორია" #: src/Menus.cpp:6602 #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr " %d ტრეკის რესემპლირება" #: src/Menus.cpp:6611 msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "რესემპლირებული აუდიო ტრეკ(ებ)ი" #: src/Menus.cpp:6611 msgid "Resample Track" msgstr "ტრეკის რესემპლირება" #: src/Mix.cpp:131 src/Mix.cpp:146 msgid "Mix" msgstr "არევა" #: src/Mix.cpp:171 msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "ტრეკების არევა და რენდერინგი" #: src/MixerBoard.cpp:215 src/TrackPanel.cpp:5546 src/widgets/ASlider.cpp:375 msgid "Velocity" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:224 src/MixerBoard.cpp:227 src/MixerBoard.cpp:407 #: src/TrackPanel.cpp:5542 src/TrackPanel.cpp:8454 src/TrackPanel.cpp:9838 #: src/widgets/ASlider.cpp:357 msgid "Gain" msgstr "Gain" #: src/MixerBoard.cpp:247 src/MixerBoard.cpp:248 msgid "Musical Instrument" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:264 src/MixerBoard.cpp:266 src/MixerBoard.cpp:426 #: src/TrackPanel.cpp:5542 src/TrackPanel.cpp:8399 src/TrackPanel.cpp:9847 #: src/widgets/ASlider.cpp:347 msgid "Pan" msgstr "Pan" #: src/MixerBoard.cpp:279 src/MixerBoard.cpp:329 src/MixerBoard.cpp:1442 #: src/TrackPanel.cpp:10136 msgid "Mute" msgstr "დადუმება" #: src/MixerBoard.cpp:293 src/MixerBoard.cpp:330 src/MixerBoard.cpp:1492 #: src/TrackPanel.cpp:10134 msgid "Solo" msgstr "სოლო" #: src/MixerBoard.cpp:316 src/MixerBoard.cpp:334 msgid "Signal Level Meter" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp:407 src/TrackPanel.cpp:5541 msgid "Moved gain slider" msgstr "გადაადგილებული gain ცოცია" #: src/MixerBoard.cpp:426 src/TrackPanel.cpp:5541 msgid "Moved pan slider" msgstr "გადაადგილებული pan ცოცია" #: src/MixerBoard.cpp:1710 #, c-format msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp:118 #, c-format msgid "" "The module %s does not provide a version string.\n" "It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp:118 src/ModuleManager.cpp:127 msgid "Module Unsuitable" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp:119 #, c-format msgid "" "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp:127 #, c-format msgid "" "The module %s is matched with Audacity version %s.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp:128 #, c-format msgid "" "The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp:286 #, c-format msgid "Module \"%s\" found." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp:287 msgid "" "\n" "\n" "Only use modules from trusted sources" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp:288 msgid "Yes" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp:288 #, fuzzy msgid "No" msgstr "არცერთიი" #: src/ModuleManager.cpp:290 #, fuzzy msgid "Audacity Module Loader" msgstr "მოდულატორი" #: src/ModuleManager.cpp:290 msgid "Try and load this module?" msgstr "" #: src/NoteTrack.cpp:107 src/TrackPanelAx.cpp:323 msgid "Note Track" msgstr "გაითვალისწინეთ ტრეკი" #: src/PluginManager.cpp:479 msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp:490 src/prefs/ModulePrefs.cpp:102 #, fuzzy msgid "New" msgstr "&ახალი" #: src/PluginManager.cpp:528 msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." msgstr "" #: src/PluginManager.cpp:542 msgid "Show:" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp:545 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "ყველა კოდეკის ჩვენება" #: src/PluginManager.cpp:547 #, fuzzy msgid "D&isabled" msgstr "გამორთულია" #: src/PluginManager.cpp:548 #, fuzzy msgid "Show disabled" msgstr "(გაუქმებულია)" #: src/PluginManager.cpp:550 #, fuzzy msgid "E&nabled" msgstr "გააქტიურებულია" #: src/PluginManager.cpp:551 #, fuzzy msgid "Show enabled" msgstr "გააქტიურებულია" #: src/PluginManager.cpp:553 msgid "Ne&w" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp:554 msgid "Show new" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp:571 msgid "State" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp:572 msgid "Path" msgstr "" #: src/PluginManager.cpp:576 #, fuzzy msgid "&Select All" msgstr "მონიშვნა" #: src/PluginManager.cpp:577 #, fuzzy msgid "C&lear All" msgstr "&გაწმენდა" #: src/PluginManager.cpp:585 src/effects/Effect.cpp:3019 #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "გააქტიურებულია" #: src/PluginManager.cpp:586 #, fuzzy msgid "&Disable" msgstr "გამორთულია" #: src/PluginManager.cpp:965 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enabling effects:\n" "\n" "%s" msgstr "გამოყენებული ეფექტი: %s" #: src/PluginManager.cpp:979 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enabling effect:\n" "\n" "%s" msgstr "გამოყენებული ეფექტი: %s" #: src/Prefs.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "შეუძლებელია '%s'-ის წაშლა" #: src/Prefs.cpp:174 msgid "Failed!" msgstr "" #: src/Prefs.cpp:191 msgid "" "Reset Preferences?\n" "\n" "This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the " "Preferences reset." msgstr "" #: src/Prefs.cpp:192 #, fuzzy msgid "Reset Audacity Preferences" msgstr "Audacity პარამეტრები" #: src/Printing.cpp:173 msgid "There was a problem printing." msgstr "ამობეჭდვის შეცდომა." #: src/Printing.cpp:174 msgid "Print" msgstr "ამობეჭდვა" #: src/Project.cpp:896 msgid "Main Mix" msgstr "ძირითადი არევა" #: src/Project.cpp:1025 #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "მოგესალმებათ Audacity-ის ვერსია %s" #: src/Project.cpp:1230 msgid "(Recovered)" msgstr "(აღდგენილია)" #: src/Project.cpp:2130 msgid "Save changes before closing?" msgstr "შევინახო ცვლილებები დახურვამდე?" #: src/Project.cpp:2133 msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" "\n" "To save any previously open tracks:\n" "Cancel, Edit > Undo until all tracks\n" "are open, then File > Save Project." msgstr "" "\n" "შენახვის შემთხვევაში პროექტს არ ექნება ტრეკები.\n" "\n" "ადრე გახსნილი ტრეკის შესანახად::\n" "გაუქმეთ, რედაქტირება>მოქმედება დააბრუნეთ\n" "სანამ ყველა ტრეკი გახსნილია, შემდეგ ფაილი > პროექტის შენახვა." #: src/Project.cpp:2136 msgid "Save changes?" msgstr "შევინახო ცვლილებები?" #: src/Project.cpp:2406 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "ერთი ან მეტი აუდიო ფაილის მონიშვნა..." #: src/Project.cpp:2442 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s უკვე გახსნილია სხვა ფანჯარაში." #: src/Project.cpp:2445 src/Project.cpp:2610 src/Project.cpp:2807 #: src/Project.cpp:2987 msgid "Error Opening Project" msgstr "" #: src/Project.cpp:2459 src/Project.cpp:3846 msgid "Audacity projects" msgstr "" #: src/Project.cpp:2512 #, c-format msgid "" "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n" "\n" "Audacity can try to open and save this file, but saving it in this \n" "version will then prevent any 1.2 or earlier version opening it. \n" "\n" "Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up " "first. \n" "\n" "Open this file now?" msgstr "" #: src/Project.cpp:2522 msgid "1.0 or earlier" msgstr "1.0 ან უფრო ადრეული" #: src/Project.cpp:2527 src/Project.cpp:3086 msgid "Warning - Opening Old Project File" msgstr "" #: src/Project.cpp:2561 msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" "\n" "Please open the actual Audacity project file instead." msgstr "" #: src/Project.cpp:2562 msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "" #: src/Project.cpp:2569 src/xml/XMLWriter.cpp:269 msgid "Error Opening File" msgstr "" #: src/Project.cpp:2582 msgid "Error opening file" msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა" #: src/Project.cpp:2588 #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" "%s" msgstr "" "ფაილი შესაძლოა არასწორია ან დაზიანებული: \n" "%s" #: src/Project.cpp:2589 msgid "Error Opening File or Project" msgstr "" #: src/Project.cpp:2609 msgid "" "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project " "format." msgstr "" "Audacity-იმ ვერ შეძლოა Audacity 1.0 პროექტის კონვერტაცია ახალი პროექტის " "ფორმატად." #: src/Project.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Could not decode file: " msgstr "შეუძლებელია ფაილის გახსნა:" #: src/Project.cpp:2645 #, fuzzy msgid "Error decoding file" msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა" #: src/Project.cpp:2743 msgid "Project was recovered" msgstr "პროექტი აღდგენილია" #: src/Project.cpp:2743 msgid "Recover" msgstr "აღდგენა" #: src/Project.cpp:2746 msgid "Could not remove old auto save file" msgstr "შეუძლებელია ძველი ავტოშენახული ფაილის წაშლა" #: src/Project.cpp:2890 src/Project.cpp:2891 msgid "" msgstr "" #: src/Project.cpp:2985 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "შეუძლებელია პროექტის მონაცემთა საქაღალდის პოვნა: \"%s\"" #: src/Project.cpp:3050 #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" "You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to " "open this file." msgstr "" #: src/Project.cpp:3054 msgid "Can't open project file" msgstr "შეუძლებელია პროექტის ფაილის გახსნა" #: src/Project.cpp:3334 msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" "\n" "To save any previously open tracks:\n" "Click 'No', Edit > Undo until all tracks\n" "are open, then File > Save Project.\n" "\n" "Save anyway?" msgstr "" #: src/Project.cpp:3335 msgid "Warning - Empty Project" msgstr "" #: src/Project.cpp:3394 #, c-format msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." msgstr "" #: src/Project.cpp:3396 src/Project.cpp:3433 src/Project.cpp:3456 #: src/Project.cpp:3779 src/Project.cpp:3869 msgid "Error Saving Project" msgstr "" #: src/Project.cpp:3431 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" "is not writable or the disk is full." msgstr "" "შეუძლებელია პროექტის გახსნა. შესაძლოა%s \n" "არ არის ჩაწერადი ან დისკია გადავსებული." #: src/Project.cpp:3454 src/Project.cpp:4755 src/Tags.cpp:1171 #: src/effects/Equalization.cpp:1411 #, c-format msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" msgstr "" #: src/Project.cpp:3536 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "შენახულია %s" #: src/Project.cpp:3692 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "იმპორტირებულია '%s'" #: src/Project.cpp:3693 msgid "Import" msgstr "იმპორტი" #: src/Project.cpp:3729 #, fuzzy msgid "Error Importing" msgstr "იმპორტის შეცდომა" #: src/Project.cpp:3778 src/Project.cpp:3868 msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite " "another project.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" #: src/Project.cpp:3814 msgid "" msgstr "" #: src/Project.cpp:3819 msgid "" "'Save Compressed Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" "\n" "To open a compressed project takes longer than usual, as it imports \n" "each compressed track.\n" msgstr "" #: src/Project.cpp:3830 #, fuzzy, c-format msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..." msgstr "პროექტის კომპრესირებული ასლის შენახვა..." #: src/Project.cpp:3835 msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "" #: src/Project.cpp:3840 #, fuzzy, c-format msgid "Save Project \"%s\" As..." msgstr "პროექტის შენახვა, &როგორც..." #: src/Project.cpp:3911 msgid "Created new project" msgstr "ახალი შექმნილი პროექტი" #: src/Project.cpp:4128 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "წაშლილია %.2f წამი t=%.2f" #: src/Project.cpp:4131 msgid "Delete" msgstr "წაშლა" #: src/Project.cpp:4341 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes." msgstr "ჩაწერისთვის დარჩენილი სივრცე %d საათი და %d წუთი." #: src/Project.cpp:4344 #, c-format msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes." msgstr "ჩაწერისთვის დარჩენილი სივრცე 1 საათი და %d წუთი" #: src/Project.cpp:4347 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d minutes." msgstr "ჩაწერისთვის დარჩენილი სივრცე %d წუთი." #: src/Project.cpp:4350 #, c-format msgid "Disk space remains for recording %d seconds." msgstr "ჩაწერისთვის დარჩენილი სივრცე %d წამი." #: src/Project.cpp:4353 msgid "Out of disk space" msgstr "დისზე სივრცე აღარ დარჩა" #: src/Project.cpp:4375 msgid "On-demand import and waveform calculation complete." msgstr "" #: src/Project.cpp:4380 #, c-format msgid "" "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f" "%% complete." msgstr "" "იმპორტირება დასრულებულია. გაშვებულია %d მოთხოვნადი ტალღოვანი გამოთვლები. სულ " "%2.0f%%-ია დასრულებული" #: src/Project.cpp:4383 #, c-format msgid "" "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "" "მპორტირება დასრულებულია. გაშვებულია მოთხოვნადი ტალღოვანი გამოთვლები. " "დასრულებულია %2.0f%%." #: src/Project.cpp:4757 msgid "Error Writing Autosave File" msgstr "" #: src/Project.cpp:4772 msgid "Could not create autosave file: " msgstr "შეუძლებელია ავტოშენახვის ფაილის შექმნა:" #: src/Project.cpp:4791 msgid "Could not remove old autosave file: " msgstr "შეუძლებელია ძველი ავტოშენახული ფაილის წაშლა:" #: src/Project.cpp:4820 #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "რეალური კოეფიციენტი: %d" #: src/Project.cpp:4842 msgid "Recorded Audio" msgstr "ჩაწერილი აუდიო" #: src/Project.cpp:4842 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:177 msgid "Record" msgstr "ჩაწერა" #: src/SampleFormat.cpp:66 msgid "16-bit PCM" msgstr "16-ბიტიანი PCM" #: src/SampleFormat.cpp:69 msgid "24-bit PCM" msgstr "24-ბიტიანი PCM" #: src/SampleFormat.cpp:72 msgid "32-bit float" msgstr "32-ბიტიანი მცოცავი" #: src/Screenshot.cpp:266 msgid "Screen Capture Frame" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:308 msgid "Choose location to save files" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:318 msgid "Save images to:" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:320 src/export/ExportMultiple.cpp:268 msgid "Choose..." msgstr "არჩევა..." #: src/Screenshot.cpp:326 msgid "Capture entire window or screen" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:330 msgid "Resize Small" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:331 msgid "Resize Large" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:336 msgid "Blue Bkgnd" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:342 msgid "White Bkgnd" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:349 msgid "Capture Window Only" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:350 msgid "Capture Full Window" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:351 msgid "Capture Window Plus" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:357 msgid "Capture Full Screen" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:364 msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:365 msgid "false" msgstr "ყალბი" #: src/Screenshot.cpp:371 msgid "Capture part of a project window" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:375 msgid "All Toolbars" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:376 msgid "SelectionBar" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:377 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:76 msgid "Tools" msgstr "ხელსაწყოები" #: src/Screenshot.cpp:378 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:94 #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:268 msgid "Transport" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:384 src/toolbars/MixerToolBar.cpp:59 #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:205 msgid "Mixer" msgstr "მიქსერი" #: src/Screenshot.cpp:385 src/toolbars/MeterToolBar.cpp:173 #: src/widgets/Meter.cpp:2230 msgid "Meter" msgstr "მთვლელი" #: src/Screenshot.cpp:386 src/toolbars/EditToolBar.cpp:77 #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:192 msgid "Edit" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:387 src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:61 #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:325 msgid "Device" msgstr "მოწყობილობა" #: src/Screenshot.cpp:388 src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:85 #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:272 msgid "Transcription" msgstr "ტრანსკრიპცია" #: src/Screenshot.cpp:394 src/TrackPanel.cpp:492 src/TrackPanel.cpp:493 msgid "Track Panel" msgstr "ტრეკის ზოლი" #: src/Screenshot.cpp:395 msgid "Ruler" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:396 src/export/ExportMultiple.cpp:310 #: src/export/ExportMultiple.cpp:311 src/prefs/TracksPrefs.cpp:31 msgid "Tracks" msgstr "ტრეკები" #: src/Screenshot.cpp:397 msgid "First Track" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:398 msgid "Second Track" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:404 msgid "Scale" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:408 msgid "One Sec" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:409 msgid "Ten Sec" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:410 msgid "One Min" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:411 msgid "Five Min" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:412 msgid "One Hour" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:418 msgid "Short Tracks" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:419 msgid "Medium Tracks" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:420 msgid "Tall Tracks" msgstr "" #: src/Screenshot.cpp:512 msgid "Choose a location to save screenshot images" msgstr "" #: src/Sequence.cpp:1054 #, c-format msgid "" "Sequence has block file with length %s > mMaxSamples %s.\n" "Truncating to mMaxSamples." msgstr "" #: src/Sequence.cpp:1057 msgid "Warning - Length in Writing Sequence" msgstr "" #: src/Sequence.cpp:1571 msgid "Memory allocation failed -- NewSamples" msgstr "" #: src/ShuttleGui.cpp:2202 msgid "Pre&view" msgstr "ეს&კიზი" #: src/ShuttleGui.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Dry Previe&w" msgstr "ესკიზის ამოჭრა" #: src/ShuttleGui.cpp:2212 #, fuzzy msgid "&Settings" msgstr "&პარამეტრები..." #: src/ShuttleGui.cpp:2243 #, fuzzy msgid "Debu&g" msgstr "&ხარვეზების აღმოფხვრა" #: src/Snap.cpp:275 msgid "Off" msgstr "" #: src/Snap.cpp:276 msgid "Nearest" msgstr "" #: src/Snap.cpp:277 msgid "Prior" msgstr "" #: src/SoundActivatedRecord.cpp:36 msgid "Sound Activated Record" msgstr "ხმაგააქტიურებული ჩაწერა" #: src/SoundActivatedRecord.cpp:61 msgid "Activation level (dB):" msgstr "აქტივაციის დონე (dB):" #: src/SplashDialog.cpp:62 #, fuzzy msgid "Welcome to Audacity!" msgstr "&მოგესალმებათ Audacity!" #: src/SplashDialog.cpp:116 msgid "Don't show this again at start up" msgstr "აღარ აჩვენო გაშვებისას" #: src/Tags.cpp:590 msgid "Artist Name" msgstr "შემსრულებლის სახელი" #: src/Tags.cpp:591 msgid "Track Title" msgstr "ტრეკის სახელი" #: src/Tags.cpp:592 msgid "Album Title" msgstr "ალბომის სახელი" #: src/Tags.cpp:593 msgid "Track Number" msgstr "ტრეკის ნომერი" #: src/Tags.cpp:594 msgid "Year" msgstr "წელი" #: src/Tags.cpp:595 msgid "Genre" msgstr "ჟანრი" #: src/Tags.cpp:596 src/prefs/MousePrefs.cpp:101 msgid "Comments" msgstr "კომენტარები" #: src/Tags.cpp:756 msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields." msgstr "" #: src/Tags.cpp:780 msgid "Tag" msgstr "" #: src/Tags.cpp:781 msgid "Value" msgstr "" #: src/Tags.cpp:802 msgid "Genres" msgstr "ჟანრები" #: src/Tags.cpp:806 msgid "E&dit..." msgstr "" #: src/Tags.cpp:807 msgid "Rese&t..." msgstr "" #: src/Tags.cpp:812 msgid "Template" msgstr "შაბლონი" #: src/Tags.cpp:816 msgid "&Load..." msgstr "&ჩატვირთვა..." #: src/Tags.cpp:819 msgid "Set De&fault" msgstr "" #: src/Tags.cpp:969 msgid "Edit Genres" msgstr "ჟანრების რედაქტირება" #: src/Tags.cpp:1003 src/Tags.cpp:1042 msgid "Unable to save genre file." msgstr "შეუძლებელია ჟანრის ფაილის შენახვა." #: src/Tags.cpp:1003 src/Tags.cpp:1015 src/Tags.cpp:1030 src/Tags.cpp:1042 msgid "Reset Genres" msgstr "ჟანრების ნაგულისხმევ პარამეტრებამდე დაყვანა" #: src/Tags.cpp:1014 msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?" msgstr "მართლა გსურთ ჟანრების ნუსხის ნაგულისხმევ პარამეტრებამდე დაყვანა?" #: src/Tags.cpp:1030 msgid "Unable to open genre file." msgstr "შეუძლებელია ჟანრის ფაილის შენახვა." #: src/Tags.cpp:1064 msgid "Load Metadata As:" msgstr "" #: src/Tags.cpp:1089 msgid "Error Loading Metadata" msgstr "" #: src/Tags.cpp:1118 msgid "Save Metadata As:" msgstr "მეტამონაცემების შენახვა როგორც:" #: src/Tags.cpp:1173 msgid "Error Saving Tags File" msgstr "" #: src/Theme.cpp:639 #, c-format msgid "" "Audacity could not write file:\n" " %s." msgstr "" "Audacity ვერ შეძლო ფაილის ჩაწერა:\n" " %s." #: src/Theme.cpp:657 #, c-format msgid "" "Audacity could not open file:\n" " %s\n" "for writing." msgstr "" "Audacity ვერ შეძლო:\n" " %s\n" "ფაილის გახსნა ჩასაწერად." #: src/Theme.cpp:665 #, c-format msgid "" "Audacity could not write images to file:\n" " %s." msgstr "" "Audacity ვერ შეძლო გამოსახულებების ჩაწერა ფაილზე:\n" " %s." #: src/Theme.cpp:800 #, c-format msgid "" "Audacity could not find file:\n" " %s.\n" "Theme not loaded." msgstr "" "Audacity-იმ ვერ გახსნა ფაილი:\n" " %s.\n" "თემა არ ჩატვირთულა." #: src/Theme.cpp:809 src/Theme.cpp:899 #, c-format msgid "" "Audacity could not load file:\n" " %s.\n" "Bad png format perhaps?" msgstr "" "Audacity-იმ ვერ ჩატვირთა ფაილი:\n" " %s.\n" "იქნებ ცუდი png ფორმატია?" #: src/Theme.cpp:825 msgid "" "Audacity could not read its default theme.\n" "Please report the problem." msgstr "" "Audacity ვერ წაიკითხა თავისი ნაგულისხმევი თემა.\n" "შეატყობინეთ ამ პრობლემის შესახებ." #: src/Theme.cpp:921 #, c-format msgid "" "None of the expected theme component files\n" " were found in:\n" " %s." msgstr "" "თემის კომპონენტების ფაილებიდან არცერთი მოსალოდნელი\n" " ვერ მოიძებნა:\n" " %s." #: src/Theme.cpp:945 #, c-format msgid "" "Could not create directory:\n" " %s" msgstr "" "შეუძლებელია დირექტორიის შექმნა:\n" " %s" #: src/Theme.cpp:966 #, c-format msgid "" "Audacity could not save file:\n" " %s" msgstr "" "Audacity-ის არ შეუძლია ფაილის შენახვა:\n" " %s" #: src/Theme.cpp:978 #, c-format msgid "" "All required files in:\n" " %s\n" "were already present." msgstr "" "ყველა მოთხოვნილი ფაილები:\n" " %s\n" "უკვე არსებობს." #: src/TimeDialog.h:31 src/TimerRecordDialog.cpp:255 #: src/TimerRecordDialog.cpp:397 src/TimerRecordDialog.cpp:410 #: src/effects/DtmfGen.cpp:324 src/effects/Noise.cpp:238 #: src/effects/Silence.cpp:69 src/effects/ToneGen.cpp:408 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3526 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1208 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1596 msgid "Duration" msgstr "ხანგრძლოვობა" #: src/TimeTrack.cpp:52 src/TrackPanelAx.cpp:317 msgid "Time Track" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:70 msgid "Audacity Timer Record" msgstr "Audacity ტაიმერის ჩაწერა" #: src/TimerRecordDialog.cpp:216 msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded." msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:217 msgid "Error in Duration" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp:252 msgid "Recording start" msgstr "ჩაწერის დაწყება" #: src/TimerRecordDialog.cpp:253 msgid "Recording end" msgstr "ჩაწერის დასასრული" #: src/TimerRecordDialog.cpp:259 msgid "Audacity Timer Record Progress" msgstr "Audacity ტაიმერის ჩაწერის მიმდინარეობა" #: src/TimerRecordDialog.cpp:353 #, fuzzy msgid "099 h 060 m 060 s" msgstr "0100 ს 060 წ 060 წ" #: src/TimerRecordDialog.cpp:354 msgid "Start Date and Time" msgstr "საწყისი თარიღი და დრო" #: src/TimerRecordDialog.cpp:361 msgid "Start Date" msgstr "საწყისი დრო" #: src/TimerRecordDialog.cpp:376 msgid "End Date and Time" msgstr "დასასრული თარიღი და დრო" #: src/TimerRecordDialog.cpp:384 msgid "End Date" msgstr "დასასრული თარიღი" #: src/TimerRecordDialog.cpp:407 #, fuzzy msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 დღე 024 ს 060 წ 060 წ" #: src/TimerRecordDialog.cpp:482 #, c-format msgid "Waiting to start recording at %s.\n" msgstr "კოდირების დაწყების მოლოდინი %s-ზე.\n" #: src/TimerRecordDialog.cpp:488 msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "Audacity ტაიმერის ჩაწერა - დაწყების მოლოდინი" #: src/TrackPanel.cpp:712 #, fuzzy msgid "&Other..." msgstr "სხვა..." #: src/TrackPanel.cpp:722 #, fuzzy msgid "Wa&veform" msgstr "ტალღოვანი" #: src/TrackPanel.cpp:723 #, fuzzy msgid "&Waveform (dB)" msgstr "ტალღოვანი (dB)" #: src/TrackPanel.cpp:724 #, fuzzy msgid "&Spectrogram" msgstr "სპექტოგრამები" #: src/TrackPanel.cpp:726 #, fuzzy msgid "Spectrogram l&og(f)" msgstr "სპექტოგრამები" #: src/TrackPanel.cpp:728 #, fuzzy msgid "S&pectral Selection" msgstr "მონიშვნა" #: src/TrackPanel.cpp:730 #, fuzzy msgid "Spectral Selection lo&g(f)" msgstr "მონიშვნა" #: src/TrackPanel.cpp:732 #, fuzzy msgid "Pitc&h (EAC)" msgstr "Pitch (EAC)" #: src/TrackPanel.cpp:734 #, fuzzy msgid "&Mono" msgstr "მონო" #: src/TrackPanel.cpp:735 #, fuzzy msgid "&Left Channel" msgstr "მარცხენა არხი" #: src/TrackPanel.cpp:736 #, fuzzy msgid "&Right Channel" msgstr "მარჯვენა არხი" #: src/TrackPanel.cpp:737 #, fuzzy msgid "Ma&ke Stereo Track" msgstr "სტერეო ტრეკის შექმნა" #: src/TrackPanel.cpp:738 msgid "Swap Stereo &Channels" msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp:739 #, fuzzy msgid "Spl&it Stereo Track" msgstr "სტერეო ტრეკის დაყოფა" #: src/TrackPanel.cpp:740 #, fuzzy msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "სტეროდან მონოზე გააქტიურება" #: src/TrackPanel.cpp:742 #, fuzzy msgid "Set Sample &Format" msgstr "სემპლის ფორმატის მომართვა" #: src/TrackPanel.cpp:744 #, fuzzy msgid "Set Rat&e" msgstr "კოეფიციენტის მომართვა" #: src/TrackPanel.cpp:749 #, fuzzy msgid "Up &Octave" msgstr "ოქტავით მაღლა" #: src/TrackPanel.cpp:750 #, fuzzy msgid "Down Octa&ve" msgstr "ოქტავით დაბლა" #: src/TrackPanel.cpp:755 #, fuzzy msgid "&Font..." msgstr "შრიფტი..." #: src/TrackPanel.cpp:760 #, fuzzy msgid "&Linear" msgstr "ლინეარული" #: src/TrackPanel.cpp:761 #, fuzzy msgid "L&ogarithmic" msgstr "ლოგარითმული" #: src/TrackPanel.cpp:763 #, fuzzy msgid "Set Ra&nge..." msgstr "დიაპაზონის მომართვა..." #: src/TrackPanel.cpp:764 #, fuzzy msgid "Logarithmic &Interpolation" msgstr "სწრაფი Sinc ინტერპოლაცია" #: src/TrackPanel.cpp:770 #, fuzzy msgid "&Delete Label" msgstr "იარლიყების წაშლა" #: src/TrackPanel.cpp:775 #, fuzzy msgid "N&ame..." msgstr "სახელი..." #: src/TrackPanel.cpp:777 #, fuzzy msgid "Move Track &Up" msgstr "ტრეკის ატანა" #: src/TrackPanel.cpp:778 #, fuzzy msgid "Move Track &Down" msgstr "ტრეკის ჩამოტანა" #: src/TrackPanel.cpp:779 #, fuzzy msgid "Move Track to &Top" msgstr "ტრეკის ატანა" #: src/TrackPanel.cpp:780 #, fuzzy msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "ტრეკის ჩამოტანა" #: src/TrackPanel.cpp:1735 msgid "" "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " "region." msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp:1740 #, fuzzy msgid "" "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a " "particular zoom region." msgstr "" "ვერტიკალური შემცირებისთვის დაუწკაპუნეთ, Shift-დაწკაპუნება გადიდებისთვის, " "გადათრევა კი ქმნის მასშტაბირების კონკრეტული არეს." #: src/TrackPanel.cpp:1746 msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks." msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp:1766 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "სტერეო ტრეკების რელატიური ზომის მოსარგებად დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ." #: src/TrackPanel.cpp:1769 msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "ტრეკის ზომის შესაცვლელად დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ." #: src/TrackPanel.cpp:1800 #, fuzzy msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "ერთი ან მეტი იარლიყის საზღვრების გადათრევა" #: src/TrackPanel.cpp:1801 #, fuzzy msgid "Drag label boundary." msgstr "იარლიყის საზღვრის გადათრევა" #: src/TrackPanel.cpp:1851 src/TrackPanel.cpp:1858 #, fuzzy msgid "Click and drag to move center selection frequency." msgstr "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ მონიშვნის საზღვრის მარცხნივ გადატანისთვის." #: src/TrackPanel.cpp:1852 #, fuzzy msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." msgstr "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ მონიშვნის საზღვრის მარცხნივ გადატანისთვის." #: src/TrackPanel.cpp:1910 #, fuzzy msgid "Edit, Preferences..." msgstr "პარამეტრები..." #: src/TrackPanel.cpp:1914 #, fuzzy, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." msgstr "" "მრავალ-ხელსაწყოიანი რეჟიმი: Cmd-, მაუსისა და კლავიატურის პარამეტრებისთვის" #: src/TrackPanel.cpp:1945 #, fuzzy msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." msgstr "აუდიოს მოსანიშნად დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ" #: src/TrackPanel.cpp:1971 msgid "Click and drag to stretch within selected region." msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp:1986 #, fuzzy msgid "Click to move selection boundary to cursor." msgstr "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ მონიშვნის საზღვრის მარცხნივ გადატანისთვის." #: src/TrackPanel.cpp:1992 msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ მონიშვნის საზღვრის მარცხნივ გადატანისთვის." #: src/TrackPanel.cpp:1996 msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ მონიშვნის საზღვრის მარჯვნივ გადატანისთვის." #: src/TrackPanel.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." msgstr "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ მონიშვნის საზღვრის მარცხნივ გადატანისთვის." #: src/TrackPanel.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Click and drag to move top selection frequency." msgstr "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ მონიშვნის საზღვრის მარცხნივ გადატანისთვის." #: src/TrackPanel.cpp:2012 #, fuzzy msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." msgstr "აუდიოს მოსანიშნად დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ" #: src/TrackPanel.cpp:2745 src/TrackPanel.cpp:6402 src/TrackPanel.cpp:6442 #: src/TrackPanel.cpp:6727 src/TrackPanel.cpp:9417 src/TrackPanel.cpp:9438 msgid "Modified Label" msgstr "შეცვლილი იარლიყი" #: src/TrackPanel.cpp:2746 src/TrackPanel.cpp:6403 src/TrackPanel.cpp:6443 #: src/TrackPanel.cpp:6728 src/TrackPanel.cpp:9418 src/TrackPanel.cpp:9439 #: src/TrackPanel.cpp:9454 msgid "Label Edit" msgstr "იარლიყის რედაქტირება" #: src/TrackPanel.cpp:2784 src/TrackPanel.cpp:2792 msgid "Click and drag to stretch selected region." msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp:2827 src/TrackPanel.cpp:3399 msgid "Stretch Note Track" msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp:2832 src/TrackPanel.cpp:3399 msgid "Stretch" msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp:3801 msgid "Adjusted envelope." msgstr "მორგებული კონვერტი." #: src/TrackPanel.cpp:3803 src/prefs/MousePrefs.cpp:138 msgid "Envelope" msgstr "კონვერტი" #: src/TrackPanel.cpp:3977 msgid "Moved clip to another track" msgstr "სხვა ტრეკზე გადატანილი სანიშნი" #: src/TrackPanel.cpp:3983 msgid "right" msgstr "მარჯვენა" #: src/TrackPanel.cpp:3985 msgid "left" msgstr "მარცხნივ" #: src/TrackPanel.cpp:3987 #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds" msgstr "დრო შენაცვლებული ტრეკები/კლიპები %s %.02f წამი" #: src/TrackPanel.cpp:3991 src/prefs/MousePrefs.cpp:132 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:133 src/prefs/MousePrefs.cpp:134 msgid "Time-Shift" msgstr "დრო-ცვლა" #: src/TrackPanel.cpp:4973 #, fuzzy msgid "" "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform dB' in the Track Drop-down Menu." msgstr "" "აგების გამოსაყენებლად ამოირჩიეთ 'ტალღოვანი' ტრეკის ჩამოსაშლელი სიიდან." #: src/TrackPanel.cpp:4979 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu." msgstr "" "აგების გამოსაყენებლად ამოირჩიეთ 'ტალღოვანი' ტრეკის ჩამოსაშლელი სიიდან." #: src/TrackPanel.cpp:4997 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "" "აგების გამოსაყენებლად გაადიდეთ იქამდე, სანამ არ დაინახავთ ინდივიდუალურ " "სემპლებს." #: src/TrackPanel.cpp:5247 #, fuzzy msgid "Moved Samples" msgstr "გადაადგილებული სემპლი" #: src/TrackPanel.cpp:5248 msgid "Sample Edit" msgstr "სემპლის რედაქტირება" #: src/TrackPanel.cpp:5358 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "წაშლილი ტრეკი '%s.'" #: src/TrackPanel.cpp:5360 msgid "Track Remove" msgstr "ტრეკის წაშლა" #: src/TrackPanel.cpp:5546 msgid "Moved velocity slider" msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp:5738 msgid "up" msgstr "ზემოთ" #: src/TrackPanel.cpp:5751 msgid "down" msgstr "ქვემოთ" #: src/TrackPanel.cpp:5766 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "გადაადგილებული '%s' %s" #: src/TrackPanel.cpp:5769 src/TrackPanel.cpp:9352 msgid "Move Track" msgstr "ტრეკის გადაადგილება" #: src/TrackPanel.cpp:6624 msgid "Expanded Cut Line" msgstr "გაფართოებული ამოჭრის ხაზი" #: src/TrackPanel.cpp:6624 msgid "Expand" msgstr "გაფართოება" #: src/TrackPanel.cpp:6637 msgid "Merged Clips" msgstr "შერწყმული სანიშნები" #: src/TrackPanel.cpp:6637 msgid "Merge" msgstr "შერწყმა" #: src/TrackPanel.cpp:6648 msgid "Removed Cut Line" msgstr "წაშლილი ამოჭრის ხაზი" #: src/TrackPanel.cpp:6648 src/effects/EffectRack.cpp:235 msgid "Remove" msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp:8399 msgid "Adjusted Pan" msgstr "მორგებული Pan" #: src/TrackPanel.cpp:8454 msgid "Adjusted gain" msgstr " მორგებული gain" #: src/TrackPanel.cpp:8613 msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "აქტიური აუდიოს მქონე ტრეკის წაშლა შეუძლებელია" #: src/TrackPanel.cpp:8801 src/TrackPanel.cpp:8804 msgid "Stereo, " msgstr "სტერეო," #: src/TrackPanel.cpp:8808 msgid "Mono, " msgstr "მონო," #: src/TrackPanel.cpp:8810 msgid "Left, " msgstr "მარცხენა," #: src/TrackPanel.cpp:8812 msgid "Right, " msgstr "მარჯვენა," #: src/TrackPanel.cpp:8824 msgid "Left Channel" msgstr "მარცხენა არხი" #: src/TrackPanel.cpp:8824 msgid "Right Channel" msgstr "მარჯვენა არხი" #: src/TrackPanel.cpp:8825 msgid "Mono" msgstr "მონო" #: src/TrackPanel.cpp:8834 src/TrackPanel.cpp:9069 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "შეცვლილი '%s'-დან %s-ზე" #: src/TrackPanel.cpp:8837 msgid "Channel" msgstr "არხი" #: src/TrackPanel.cpp:8857 #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp:8859 #, fuzzy msgid "Swap Channels" msgstr "%d არხი" #: src/TrackPanel.cpp:8867 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "სტერო ტრეკის დაყოფა '%s'" #: src/TrackPanel.cpp:8876 #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp:8878 #, fuzzy msgid "Split to Mono" msgstr "&სტერეოდან მონოზე" #: src/TrackPanel.cpp:8971 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "შექმნილი '%s' სტერეო ტრეკი" #: src/TrackPanel.cpp:8974 msgid "Make Stereo" msgstr "სტერეოს შექმნა" #: src/TrackPanel.cpp:9026 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" msgstr "შეცვლილია '%s' -დან %s ჰ-მდე" #: src/TrackPanel.cpp:9028 msgid "Rate Change" msgstr "კოეფიციენტის შეცვლა" #: src/TrackPanel.cpp:9073 msgid "Format Change" msgstr "ფორმატის შეცვლა" #: src/TrackPanel.cpp:9160 msgid "Set Rate" msgstr "კოეფიციენტის მომართვა" #: src/TrackPanel.cpp:9237 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "დაბალი სიჩქარის ლიმიტის შეცვლა (%):" #: src/TrackPanel.cpp:9238 src/TrackPanel.cpp:9239 msgid "Lower speed limit" msgstr "დაბალი სიჩქარის ლიმიტი" #: src/TrackPanel.cpp:9244 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "მაღალი სიჩქარის ლიმიტის შეცვლა (%):" #: src/TrackPanel.cpp:9245 src/TrackPanel.cpp:9246 msgid "Upper speed limit" msgstr "მაღალი სიჩქარის ლიმიტი" #: src/TrackPanel.cpp:9254 #, c-format msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" msgstr "დიაპაზონის მომართვა '%ld'-დან '%ld'-მდე" #: src/TrackPanel.cpp:9259 msgid "Set Range" msgstr "დიაპაზონის მორგება" #: src/TrackPanel.cpp:9270 msgid "Set time track display to linear" msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp:9270 src/TrackPanel.cpp:9279 #, fuzzy msgid "Set Display" msgstr "ეკრანი" #: src/TrackPanel.cpp:9279 msgid "Set time track display to logarithmic" msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp:9288 msgid "Set time track interpolation to linear" msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp:9288 src/TrackPanel.cpp:9291 #, fuzzy msgid "Set Interpolation" msgstr "ინტერპოლაცია:" #: src/TrackPanel.cpp:9291 msgid "Set time track interpolation to logarithmic" msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp:9314 msgid "to Top" msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp:9326 msgid "to Bottom" msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp:9339 msgid "Up" msgstr "ზემოთ" #: src/TrackPanel.cpp:9339 msgid "Down" msgstr "ქვემოთ" #: src/TrackPanel.cpp:9350 #, fuzzy msgid "Moved" msgstr "აწევა" #: src/TrackPanel.cpp:9388 msgid "Change track name to:" msgstr "ტრეკის სახელის შეცვლა:" #: src/TrackPanel.cpp:9389 msgid "Track Name" msgstr "ტრეკის სახელი" #: src/TrackPanel.cpp:9402 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "სახელშეცვლილია '%s' -დან '%s'-ზე" #: src/TrackPanel.cpp:9405 msgid "Name Change" msgstr "სახელის შეცვლა" #: src/TrackPanel.cpp:9453 #, fuzzy msgid "Deleted Label" msgstr "იარლიყების წაშლა" #: src/TrackPanel.cpp:9489 msgid "Label Track Font" msgstr "ტრეკის შრიფტის იარლიყი" #: src/TrackPanel.cpp:9503 src/TrackPanel.cpp:9510 msgid "Face name" msgstr "სახის სახელი" #: src/TrackPanel.cpp:9515 src/TrackPanel.cpp:9522 msgid "Face size" msgstr "სახის ზომა" #: src/TrackPanel.cpp:9860 msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "" #: src/TrackPanelAx.cpp:288 src/TrackPanelAx.cpp:480 msgid "TrackView" msgstr "ტრეკის ხედი" #: src/TrackPanelAx.cpp:304 src/TrackPanelAx.cpp:495 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "ტრეკი %d" #: src/TrackPanelAx.cpp:337 src/TrackPanelAx.cpp:501 msgid " Mute On" msgstr "დადუმება ჩართულია" #: src/TrackPanelAx.cpp:344 src/TrackPanelAx.cpp:506 msgid " Solo On" msgstr "სოლო ჩართულია" #: src/TrackPanelAx.cpp:350 src/TrackPanelAx.cpp:510 msgid " Select On" msgstr "მონიშვნა ჩართულია" #: src/TrackPanelAx.cpp:358 msgid " Sync Lock Selected" msgstr "" #: src/VoiceKey.cpp:93 src/VoiceKey.cpp:243 src/VoiceKey.cpp:381 #: src/VoiceKey.cpp:522 msgid "Selection is too small to use voice key." msgstr "ხმის გასაღების გამოსაყენებლად მონიშვნა ძალიან მცირეა." #: src/VoiceKey.cpp:824 msgid "Calibration Results\n" msgstr "კალიბრაზიის შედეგები\n" #: src/VoiceKey.cpp:826 #, c-format msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "ენერგია -- ტოლია: %1.4f sd: (%1.4f)\n" #: src/VoiceKey.cpp:827 #, c-format msgid "Sign Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "ნიშნების ცვლილებები -- ტოლია: %1.4f sd: (%1.4f)\n" #: src/VoiceKey.cpp:828 #, c-format msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "მიმართულების ცვლილებები -- ტოლია: %1.4f sd: (%1.4f)\n" #: src/WaveTrack.cpp:95 msgid "Audio Track" msgstr "აუდიო ტრეკი" #: src/WaveTrack.cpp:1074 src/WaveTrack.cpp:1093 msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "მონიშვნის ჩასასმელად არ არის საკმარისი სივრცე" #: src/WaveTrack.cpp:2296 msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "ამოჭრის ხაზის გასაფართოებლად არ არის საკმარისი სივრცე" #: src/commands/CommandManager.cpp:109 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:84 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:816 src/widgets/KeyView.cpp:1594 #: src/widgets/KeyView.cpp:1606 msgid "Command" msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgid "Plug-ins %i to %i" msgstr "მოდულები %i-დან %i-მდე" #: src/commands/CommandManager.cpp:989 msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp:993 #, fuzzy msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" " stopped. (Pausing is not sufficient.)" msgstr "" "ამის გაკეთება შეგიძლიათ მარტო მაშინ, როდესაც დაკვრა და ჩაწერა\n" " შეჩერებულია. [პაუზა არ არის საკმარისი.]" #: src/commands/CommandManager.cpp:995 msgid "" "You must first select some stereo audio for this\n" " to use. (You cannot use this with mono.)" msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp:997 msgid "You must first select some audio for this to use." msgstr "ჯერ უნდა აირჩიოთ აუდიო." #: src/commands/CommandManager.cpp:999 #, fuzzy msgid "" "You must first select some audio for this\n" " to use. (Selecting other kinds of track won't work.)" msgstr "" "ჯერ უნდა აირჩიოთ რაიმე აუდიო\n" "ამის გამოსაყენებლად [სხვა სახის ტრეკების ამორჩევა უშედეგოა.]" #: src/commands/CommandManager.cpp:1004 msgid "Disallowed" msgstr "გაუქმებული." #: src/commands/CommandManager.cpp:1324 #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" msgstr "ჩატვირთულია %d კლავიატურის მალსახმობი\n" #: src/commands/CommandManager.cpp:1326 #, fuzzy msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "კლავიატურის მალსახმობების ჩატვირთვა" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp:219 msgid "Saved " msgstr "შენახულია" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp:222 msgid "Error trying to save file: " msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა:" #: src/effects/Amplify.cpp:51 src/effects/Compressor.cpp:58 #: src/effects/Compressor.cpp:250 msgid "Ratio" msgstr "პროპორციები" #: src/effects/Amplify.cpp:90 msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp:219 msgid "Amplification (dB):" msgstr "გაძლიერება (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp:229 msgid "Amplification dB" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp:246 msgid "New Peak Amplitude (dB):" msgstr "ამპლიტუდის ახალი პიკი (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp:254 msgid "Allow clipping" msgstr "სანიშნების დაშვება" #: src/effects/Amplify.h:28 msgid "Amplify" msgstr "გაძლიერება" #: src/effects/AutoDuck.cpp:39 #, fuzzy msgid "DuckAmountDb" msgstr "Duck რაოდენობა:" #: src/effects/AutoDuck.cpp:40 #, fuzzy msgid "InnerFadeDownLen" msgstr "შიდა მინავლების სიგრძე:" #: src/effects/AutoDuck.cpp:41 #, fuzzy msgid "InnerFadeUpLen" msgstr "შიდა ხმის აწევის სიგრძე:" #: src/effects/AutoDuck.cpp:42 #, fuzzy msgid "OuterFadeDownLen" msgstr "გარე მინავლების სიგრძე:" #: src/effects/AutoDuck.cpp:43 #, fuzzy msgid "OuterFadeUpLen" msgstr "გარე ხმის აწევის სიგრძე:" #: src/effects/AutoDuck.cpp:44 #, fuzzy msgid "ThresholdDb" msgstr "ზღვარი" #: src/effects/AutoDuck.cpp:45 #, fuzzy msgid "MaximumPause" msgstr "მაქსიმალური პაუზა:" #: src/effects/AutoDuck.cpp:113 msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " "specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp:223 msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " "audio tracks." msgstr "" "მონიშნული გაქვთ ტრეკი, რომელიც არ შეიცავს აუდიოს. AutoDuck-ს მხოლოდ აუდიო " "ტრეკების დამუშავება შეუძლია." #: src/effects/AutoDuck.cpp:227 src/effects/AutoDuck.cpp:239 #: src/effects/AutoDuck.h:31 msgid "Auto Duck" msgstr "Auto Duck" #: src/effects/AutoDuck.cpp:238 msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " "track(s)." msgstr "" "Auto Duck სჭირდება საკონტროლო ტრეკი, რომელიც მოთავსებული უნდა იყოს მონიშნული " "ტრეკ(ებ)ის ქვემოთ." #: src/effects/AutoDuck.cpp:434 msgid "Duck amount:" msgstr "Duck რაოდენობა:" #: src/effects/AutoDuck.cpp:440 msgid "Maximum pause:" msgstr "მაქსიმალური პაუზა:" #: src/effects/AutoDuck.cpp:442 src/effects/AutoDuck.cpp:448 #: src/effects/AutoDuck.cpp:454 src/effects/AutoDuck.cpp:460 #: src/effects/AutoDuck.cpp:466 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:65 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:81 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:82 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:88 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:89 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:103 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:104 src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:110 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:279 msgid "seconds" msgstr "წამები" #: src/effects/AutoDuck.cpp:446 msgid "Outer fade down length:" msgstr "გარე მინავლების სიგრძე:" #: src/effects/AutoDuck.cpp:452 msgid "Outer fade up length:" msgstr "გარე ხმის აწევის სიგრძე:" #: src/effects/AutoDuck.cpp:458 msgid "Inner fade down length:" msgstr "შიდა მინავლების სიგრძე:" #: src/effects/AutoDuck.cpp:464 msgid "Inner fade up length:" msgstr "შიდა ხმის აწევის სიგრძე:" #: src/effects/AutoDuck.cpp:474 src/effects/Compressor.cpp:221 msgid "Threshold:" msgstr "ზღვარი:" #: src/effects/AutoDuck.cpp:686 msgid "Preview not available" msgstr "დათვალიერება შეუძლებელია" #: src/effects/BassTreble.cpp:47 src/effects/BassTreble.cpp:291 msgid "Bass" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp:48 src/effects/BassTreble.cpp:302 msgid "Treble" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp:49 src/effects/BassTreble.cpp:313 #: src/effects/Normalize.cpp:36 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "დონე:" #: src/effects/BassTreble.cpp:50 src/effects/Compressor.cpp:61 #: src/effects/Normalize.h:26 msgid "Normalize" msgstr "ნორმალიზაცია" #: src/effects/BassTreble.cpp:96 msgid "" "Increases or decreases the lower frequencies and higher frequencies of your " "audio independently" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp:285 #, fuzzy msgid "&Bass (dB):" msgstr "Boost (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp:286 #, fuzzy msgid "Bass (dB):" msgstr "Boost (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp:297 msgid "&Treble (dB):" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp:308 #, fuzzy msgid "&Level (dB):" msgstr "დონე:" #: src/effects/BassTreble.cpp:323 #, fuzzy msgid "&Enable level control" msgstr "მთვლელის გააქტიურება" #: src/effects/BassTreble.cpp:434 msgid " No change to apply." msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp:442 msgid ": Maximum 0 dB." msgstr "" #: src/effects/BassTreble.h:26 msgid "Bass and Treble" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp:52 src/effects/ChangeSpeed.cpp:68 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:46 #, fuzzy msgid "Percentage" msgstr "პროცენტის შეცვლა" #: src/effects/ChangePitch.cpp:114 #, fuzzy msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "Pitch შეცვლა Tempo-ს შეცვლის გარეშე" #: src/effects/ChangePitch.cpp:206 msgid "Change Pitch without Changing Tempo" msgstr "Pitch შეცვლა Tempo-ს შეცვლის გარეშე" #: src/effects/ChangePitch.cpp:208 #, c-format msgid "Estimated Start Pitch: %s%d (%.3f Hz)" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp:214 #, fuzzy msgid "Pitch" msgstr "Pitch:" #: src/effects/ChangePitch.cpp:218 src/effects/ChangePitch.cpp:219 #: src/effects/ChangePitch.cpp:255 src/effects/ChangeSpeed.cpp:348 #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:374 src/effects/ChangeTempo.cpp:197 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:213 msgid "from" msgstr "დან" #: src/effects/ChangePitch.cpp:223 #, fuzzy msgid "from Octave" msgstr "ოქტავით დაბლა" #: src/effects/ChangePitch.cpp:226 src/effects/ChangePitch.cpp:227 #: src/effects/ChangePitch.cpp:261 src/effects/ChangeSpeed.cpp:353 #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:390 src/effects/ChangeTempo.cpp:203 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:228 msgid "to" msgstr "კენ" #: src/effects/ChangePitch.cpp:232 #, fuzzy msgid "to Octave" msgstr "ოქტავით დაბლა" #: src/effects/ChangePitch.cpp:241 msgid "Semitones (half-steps):" msgstr "ნახევარტონები (ნახევარ-ნაბიჯები):" #: src/effects/ChangePitch.cpp:242 #, fuzzy msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "ნახევარტონები (ნახევარ-ნაბიჯები):" #: src/effects/ChangePitch.cpp:249 src/effects/ToneGen.cpp:72 #, fuzzy msgid "Frequency" msgstr "სიხშირე (Hz)" #: src/effects/ChangePitch.cpp:256 #, fuzzy msgid "from (Hz)" msgstr "დან" #: src/effects/ChangePitch.cpp:262 msgid "to (Hz)" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp:273 src/effects/ChangeSpeed.cpp:311 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:174 msgid "Percent Change:" msgstr "პროცენტის შეცვლა:" #: src/effects/ChangePitch.cpp:283 src/effects/ChangeSpeed.cpp:322 #: src/effects/ChangeTempo.cpp:185 msgid "Percent Change" msgstr "პროცენტის შეცვლა" #: src/effects/ChangePitch.h:34 msgid "Change Pitch" msgstr "Pitch შეცვლა" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:60 msgid "n/a" msgstr "მიუწვდომელია" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:97 src/effects/ChangeSpeed.cpp:147 #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:183 src/effects/Effect.cpp:1176 #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:325 msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "სს:წწ:წწ + მილიწამები" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:116 msgid "Change the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:296 msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "სიჩქარის შეცვლა, გავლენას ახდენს ორივეზე -Tempo და Pitch-ზე" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:305 #, fuzzy msgid "Speed Multiplier:" msgstr "მრავალჯერადი ექსპორტი" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:330 #, fuzzy msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "სტანდარტული Vinyl RPM:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:349 #, fuzzy msgid "From rpm" msgstr "RPM-დან" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:354 msgid "To rpm" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:360 src/toolbars/SelectionBar.cpp:347 msgid "Selection Length" msgstr "მონიშვნის სიგრძე" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:364 #, fuzzy msgid "Current Length:" msgstr "" "შეუძლებელია დირექტორიის შექმნა:\n" " %s" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:375 #, fuzzy msgid "Current length of selection." msgstr "ფაილის დაყოფა მონიშვნამდე" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp:380 #, fuzzy msgid "New Length:" msgstr "სიგრძე" #: src/effects/ChangeSpeed.h:29 msgid "Change Speed" msgstr "სიჩქარის შეცვლა" #: src/effects/ChangeTempo.cpp:90 #, fuzzy msgid "Change the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "ტემპის შეცვლა Pitch-ის შეცვლის გარეშე" #: src/effects/ChangeTempo.cpp:165 msgid "Change Tempo without Changing Pitch" msgstr "ტემპის შეცვლა Pitch-ის შეცვლის გარეშე" #: src/effects/ChangeTempo.cpp:193 msgid "Beats per minute:" msgstr "დარყმები წუთზე:" #: src/effects/ChangeTempo.cpp:198 msgid "From beats per minute" msgstr "დარტყმებიდან წუთზე" #: src/effects/ChangeTempo.cpp:204 msgid "To beats per minute" msgstr "დარტყმებზე წუთზე" #: src/effects/ChangeTempo.cpp:208 msgid "Length (seconds):" msgstr "სიგრძე (წამები):" #: src/effects/ChangeTempo.cpp:214 msgid "From length in seconds" msgstr "სიგრძიდან წამებში" #: src/effects/ChangeTempo.cpp:229 msgid "To length in seconds" msgstr "სიგრძეზე წამებში" #: src/effects/ChangeTempo.h:28 msgid "Change Tempo" msgstr "ტემპის შეცვლა" #: src/effects/ClickRemoval.cpp:49 src/effects/ClickRemoval.cpp:349 #: src/effects/Compressor.cpp:56 src/effects/Compressor.cpp:228 msgid "Threshold" msgstr "ზღვარი" #: src/effects/ClickRemoval.cpp:50 msgid "Width" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp:83 msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp:189 msgid "Algorithm not effective on this audio. Nothing changed." msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp:202 #, c-format msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp:342 #, fuzzy msgid "Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "ზღვარის ამორჩევა (დაბალი უფრო მგრძნობიარეა):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp:359 #, fuzzy msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "სპაიკის მაქსიმალური სიგანე (მაღალი უფრო მგრძNობიარეა):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp:366 msgid "Max Spike Width" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.h:30 msgid "Click Removal" msgstr "დაწკაპუნების წაშლა" #: src/effects/Compressor.cpp:57 msgid "NoiseFloor" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp:59 #, fuzzy msgid "AttackTime" msgstr "შეტევის დრო" #: src/effects/Compressor.cpp:60 #, fuzzy msgid "ReleaseTime" msgstr "გამოცემის აგება" #: src/effects/Compressor.cpp:62 msgid "UsePeak" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp:118 msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp:232 msgid "Noise Floor:" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp:239 msgid "Noise Floor" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp:243 msgid "Ratio:" msgstr "პროპორციები:" #: src/effects/Compressor.cpp:257 msgid "Attack Time:" msgstr "შეტევის დრო:" #: src/effects/Compressor.cpp:264 msgid "Attack Time" msgstr "შეტევის დრო" #: src/effects/Compressor.cpp:268 #, fuzzy msgid "Release Time:" msgstr "გასული დრო:" #: src/effects/Compressor.cpp:275 #, fuzzy msgid "Release Time" msgstr "გამოცემის აგება" #: src/effects/Compressor.cpp:286 msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp:288 msgid "Compress based on Peaks" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp:625 #, c-format msgid "Threshold %d dB" msgstr "ზღვარი %d dB" #: src/effects/Compressor.cpp:627 src/effects/Compressor.cpp:631 #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" #: src/effects/Compressor.cpp:630 #, c-format msgid "Noise Floor %d dB" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp:635 #, c-format msgid "Ratio %.0f to 1" msgstr "პროპორცია %.0f to 1" #: src/effects/Compressor.cpp:638 #, c-format msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" #: src/effects/Compressor.cpp:641 #, c-format msgid "Ratio %.1f to 1" msgstr "პროპორცია %.1f to 1" #: src/effects/Compressor.cpp:644 #, c-format msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" #: src/effects/Compressor.cpp:648 #, fuzzy, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "შეტევის დრო %.1f წამი" #: src/effects/Compressor.cpp:649 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:262 #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:264 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:268 #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:271 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:273 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f secs" msgstr "%.1f წამი" #: src/effects/Compressor.cpp:652 #, fuzzy, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "დაწევის დრო %.1f წამი" #: src/effects/Compressor.cpp:653 #, c-format msgid "%.1f secs" msgstr "%.1f წამი" #: src/effects/Compressor.h:30 msgid "Compressor" msgstr "კომპრესორი" #: src/effects/Contrast.cpp:66 #, fuzzy msgid "No wave tracks exist." msgstr "წაშლილი ტრეკი '%s.'" #: src/effects/Contrast.cpp:72 msgid "" "Start time after end time!\n" "Please enter reasonable times." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:82 msgid "" "Times are not reasonable!\n" "Please enter reasonable times." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:88 msgid "" "Nothing to measure.\n" "Please select a section of a track." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:98 msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:118 msgid "Please select something to be measured." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:210 msgid "" "Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two " "selections of audio." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:223 msgid "Volume " msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:226 #, fuzzy msgid "&Foreground:" msgstr "წინა პლანი:" #: src/effects/Contrast.cpp:232 src/effects/Contrast.cpp:248 #: src/effects/Contrast.cpp:270 src/effects/Contrast.cpp:286 #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:313 msgid "hh:mm:ss + hundredths" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:238 msgid "Foreground start time" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:254 msgid "Foreground end time" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:259 #, fuzzy msgid "&Measure selection" msgstr "სიჩუმის მონიშვნა" #: src/effects/Contrast.cpp:264 #, fuzzy msgid "&Background:" msgstr "ფონი:" #: src/effects/Contrast.cpp:276 msgid "Background start time" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:292 msgid "Background end time" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:297 #, fuzzy msgid "Mea&sure selection" msgstr "სიჩუმის მონიშვნა" #: src/effects/Contrast.cpp:306 msgid "Result" msgstr "შედეგი" #: src/effects/Contrast.cpp:310 #, fuzzy msgid "Co&ntrast Result:" msgstr "კონტრასტის შედეგი:" #: src/effects/Contrast.cpp:313 #, fuzzy msgid "R&eset" msgstr "პარამეტრების გარდაქმნა" #: src/effects/Contrast.cpp:314 #, fuzzy msgid "&Difference:" msgstr "განსხვავება:" #: src/effects/Contrast.cpp:317 src/effects/Equalization.cpp:2918 msgid "E&xport..." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:412 msgid "No foreground measured" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:417 msgid "Measured foreground level" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:419 src/effects/Contrast.cpp:432 #, c-format msgid "%.1f dB" msgstr "%.1f dB" #: src/effects/Contrast.cpp:421 src/effects/Contrast.cpp:434 msgid "zero" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:425 msgid "No background measured" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:430 msgid "Measured background level" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:439 msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 გავლა" #: src/effects/Contrast.cpp:441 msgid "WCAG2 Fail" msgstr "WCAG2 მარცხი" #: src/effects/Contrast.cpp:443 msgid "Current difference" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:446 msgid "indeterminate" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:449 #, c-format msgid "%.1f dB Average RMS" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:451 msgid "infinite dB difference" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:456 msgid "Please enter valid times." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:466 msgid "Export Contrast Result As:" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:487 msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:489 #, c-format msgid "Filename = %s." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:491 msgid "Foreground" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:496 src/effects/Contrast.cpp:515 #, c-format msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:501 src/effects/Contrast.cpp:520 #, c-format msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:504 src/effects/Contrast.cpp:523 #, c-format msgid "Average RMS = %.1f dB." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:506 src/effects/Contrast.cpp:525 msgid "Average RMS = zero." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:508 src/effects/Contrast.cpp:527 msgid "Average RMS = dB." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:510 msgid "Background" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:529 msgid "Results" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:532 msgid "Difference is indeterminate." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:535 #, c-format msgid "Difference = %.1f Average RMS dB." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:537 msgid "Difference = infinite Average RMS dB." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:539 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:541 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp:544 msgid "Data gathered" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp:38 #, fuzzy msgid "Sequence" msgstr "სიხშირე (Hz)" #: src/effects/DtmfGen.cpp:39 src/effects/FindClipping.cpp:36 #: src/effects/FindClipping.cpp:37 #, fuzzy msgid "Duty Cycle" msgstr "მუშაობის ციკლი:" #: src/effects/DtmfGen.cpp:40 src/effects/Noise.cpp:49 #: src/effects/ToneGen.cpp:73 #, fuzzy msgid "Amplitude" msgstr "ამპლიტუდა (0-1)" #: src/effects/DtmfGen.cpp:92 msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " "keypad on telephones" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp:306 msgid "DTMF sequence:" msgstr "DTMF მიმსევრობა:" #: src/effects/DtmfGen.cpp:311 src/effects/Noise.cpp:225 #: src/effects/ToneGen.cpp:356 src/effects/ToneGen.cpp:393 #, fuzzy msgid "Amplitude (0-1):" msgstr "ამპლიტუდა (0-1)" #: src/effects/DtmfGen.cpp:313 src/effects/Noise.cpp:227 #: src/effects/Silence.cpp:58 src/effects/ToneGen.cpp:397 #: src/effects/TruncSilence.cpp:508 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3514 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1196 msgid "Duration:" msgstr "ხანგრძლივობა:" #: src/effects/DtmfGen.cpp:328 msgid "Tone/silence ratio:" msgstr "ტონის/სიჩუმის პარამეტრები:" #: src/effects/DtmfGen.cpp:340 msgid "Duty cycle:" msgstr "მუშაობის ციკლი:" #: src/effects/DtmfGen.cpp:343 msgid "Tone duration:" msgstr "ტონის ხანგრძლივობა:" #: src/effects/DtmfGen.cpp:344 src/effects/DtmfGen.cpp:347 #: src/effects/DtmfGen.cpp:563 src/effects/DtmfGen.cpp:566 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/effects/DtmfGen.cpp:346 msgid "Silence duration:" msgstr "სიჩუმის ხანგრძლივობა:" #: src/effects/DtmfGen.h:27 #, fuzzy msgid "DTMF Tones" msgstr "DTMF ტონები..." #: src/effects/Echo.cpp:35 src/effects/Reverb.cpp:47 msgid "Delay" msgstr "შეყოვნება" #: src/effects/Echo.cpp:36 #, fuzzy msgid "Decay" msgstr "დაწევის დრო" #: src/effects/Echo.cpp:59 #, fuzzy msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტირება როგორც %s" #: src/effects/Echo.cpp:147 msgid "Delay time (seconds):" msgstr "შეყოვნების დრო (წამები):" #: src/effects/Echo.cpp:151 msgid "Decay factor:" msgstr "შეყოვნების ფაქტორი:" #: src/effects/Echo.h:23 msgid "Echo" msgstr "ექო" #: src/effects/Effect.cpp:198 src/effects/Effect.cpp:228 #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:184 #, fuzzy msgid "Audacity" msgstr "Audacity %s ხელსაწყოთა ზოლი" #: src/effects/Effect.cpp:1058 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not update effect \"%s\" with:\n" "%s" msgstr "" "შეუძლებელია პარამეტრების მომართვა %s ეფექტიდან\n" " %s-ზე." #: src/effects/Effect.cpp:1176 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:337 msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "სს:წწ:წწ + სემპლები" #: src/effects/Effect.cpp:1209 #, fuzzy, c-format msgid "Applying %s..." msgstr "გააქტიურება..." #: src/effects/Effect.cpp:2503 msgid "Preparing preview" msgstr "ხედის მომზადება" #: src/effects/Effect.cpp:2544 msgid "Previewing" msgstr "დათვალიერება" #: src/effects/Effect.cpp:2560 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:651 #, fuzzy msgid "" "Error while opening sound device. Please check the playback device settings " "and the project sample rate." msgstr "" "ხმის მოწყობილობის გახსნის შეცდომა. გთხოვთ, შეამოწმოთ გამონატანი მოწყობილობის " "პარამეტრები და პროექტის სემპლის კოეფიციენტი." #: src/effects/Effect.cpp:2922 src/effects/Effect.cpp:2929 #: src/effects/Effect.cpp:2931 msgid "&Manage" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:2935 msgid "Manage presets and options" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:2945 src/effects/Effect.cpp:3667 #: src/effects/Effect.cpp:3677 src/effects/Effect.cpp:3679 #, fuzzy msgid "Start &Playback" msgstr "დაკვრა" #: src/effects/Effect.cpp:2946 msgid "Start and stop playback" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:2951 #, fuzzy msgid "&Preview" msgstr "ეს&კიზი" #: src/effects/Effect.cpp:2952 src/effects/Effect.cpp:2968 #: src/effects/Effect.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Preview effect" msgstr "ეს&კიზი" #: src/effects/Effect.cpp:2972 #, fuzzy msgid "&Preview effect" msgstr "არეს ამოჭრამდე დათვალიერება:" #: src/effects/Effect.cpp:2981 src/effects/Effect.cpp:2990 #: src/effects/Effect.cpp:2992 #, fuzzy msgid "Skip &Backward" msgstr "უაკნ" #: src/effects/Effect.cpp:2996 #, fuzzy msgid "Skip backward" msgstr "უაკნ" #: src/effects/Effect.cpp:3000 #, fuzzy msgid "Skip &Forward" msgstr "წინ" #: src/effects/Effect.cpp:3009 src/effects/Effect.cpp:3011 #, fuzzy msgid "Skip &Foreward" msgstr "წინ" #: src/effects/Effect.cpp:3015 #, fuzzy msgid "Skip forward" msgstr "საწყისზე გადასვლა" #: src/effects/Effect.cpp:3021 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "გააქტიურებულია" #: src/effects/Effect.cpp:3125 #, fuzzy msgid "You must select audio in the project window." msgstr "ჯერ უნდა ამოირჩიოთ ტრეკი" #: src/effects/Effect.cpp:3201 src/effects/Effect.cpp:3210 #: src/effects/Effect.cpp:3784 src/effects/Effect.cpp:3820 #: src/effects/Effect.cpp:3841 src/effects/Effect.cpp:3897 #, fuzzy msgid "User Presets" msgstr "პარამეტრის შენახვა" #: src/effects/Effect.cpp:3213 #, fuzzy msgid "Save Preset..." msgstr "პარამეტრის შენახვა" #: src/effects/Effect.cpp:3217 src/effects/Effect.cpp:3226 #: src/effects/Effect.cpp:3455 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1312 msgid "Delete Preset" msgstr "პარამეტრის წაშლა" #: src/effects/Effect.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "&ნაგულისხმევი პარამეტრები" #: src/effects/Effect.cpp:3243 src/effects/Effect.cpp:3861 #: src/effects/Effect.cpp:3925 src/prefs/QualityPrefs.cpp:74 #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:48 msgid "None" msgstr "არცერთიი" #: src/effects/Effect.cpp:3249 src/effects/Effect.cpp:3789 #: src/effects/Effect.cpp:3825 src/effects/Effect.cpp:3853 #: src/effects/Effect.cpp:3911 #, fuzzy msgid "Factory Presets" msgstr "პარამეტრების იმპორტი" #: src/effects/Effect.cpp:3252 #, fuzzy msgid "Import..." msgstr "&იმპორტი..." #: src/effects/Effect.cpp:3253 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "&ექსპორტი..." #: src/effects/Effect.cpp:3255 src/export/ExportMultiple.cpp:260 msgid "Options..." msgstr "პარამეტრები..." #: src/effects/Effect.cpp:3260 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3261 #, fuzzy, c-format msgid "Name: %s" msgstr "სახელი" #: src/effects/Effect.cpp:3262 #, c-format msgid "Version: %s" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3263 #, c-format msgid "Vendor: %s" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3264 #, fuzzy, c-format msgid "Description: %s" msgstr "ტრანსკრიპცია" #: src/effects/Effect.cpp:3266 msgid "About" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3454 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ %s-ის წაშლა?" #: src/effects/Effect.cpp:3471 src/effects/Effect.cpp:3508 #: src/effects/Effect.cpp:3518 src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1311 msgid "Save Preset" msgstr "პარამეტრის შენახვა" #: src/effects/Effect.cpp:3481 #, fuzzy msgid "Preset name:" msgstr "პარამეტრები:" #: src/effects/Effect.cpp:3507 #, fuzzy msgid "You must specify a name" msgstr "ჯერ უნდა ამოირჩიოთ ტრეკი" #: src/effects/Effect.cpp:3517 #, fuzzy msgid "" "Preset already exists.\n" "\n" "Replace?" msgstr "ფაილი სახელად \"%s\" უკვე არსებობს. ჩავანაცვლო?" #: src/effects/Effect.cpp:3645 src/effects/Effect.cpp:3655 #: src/effects/Effect.cpp:3657 #, fuzzy msgid "Stop &Playback" msgstr "დაკვრა" #: src/effects/Effect.cpp:3756 #, fuzzy msgid "Select Preset" msgstr "პარამეტრის წაშლა" #: src/effects/Effect.cpp:3766 msgid "Type:" msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp:3770 #, fuzzy msgid "&Preset:" msgstr "პარამეტრები:" #: src/effects/Effect.cpp:3794 src/effects/Effect.cpp:3829 #: src/effects/Effect.cpp:3873 src/effects/Effect.cpp:3933 #, fuzzy msgid "Current Settings" msgstr "ეფექტის პარამეტრები" #: src/effects/Effect.cpp:3799 src/effects/Effect.cpp:3833 #: src/effects/Effect.cpp:3879 src/effects/Effect.cpp:3939 #, fuzzy msgid "Factory Defaults" msgstr "&ნაგულისხმევი პარამეტრები" #: src/effects/EffectManager.cpp:156 #, c-format msgid "Applied effect: %s" msgstr "გამოყენებული ეფექტი: %s" #: src/effects/EffectManager.cpp:739 #, c-format msgid "" "Attempting to initialize the following effect failed:\n" "\n" "%s\n" "\n" "More information may be available in Help->Show Log" msgstr "" #: src/effects/EffectManager.cpp:741 #, fuzzy msgid "Effect failed to initialize" msgstr "Vamp მოდულის დაწყებამ მარცხი განიცადა." #: src/effects/EffectRack.cpp:78 #, fuzzy msgid "Effects Rack" msgstr "ეფ&ექტი" #: src/effects/EffectRack.cpp:113 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "%s-ის გააქტიურება" #: src/effects/EffectRack.cpp:115 #, fuzzy msgid "Latency: 0" msgstr "ლატენცია" #: src/effects/EffectRack.cpp:118 #, fuzzy msgid "&Bypass" msgstr "სიბრტყოვანი ფილტრი" #: src/effects/EffectRack.cpp:181 msgid "Active State" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:182 msgid "Set effect active state" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:198 msgid "Show/Hide Editor" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:199 msgid "Open/close effect editor" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:205 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "აწევა" #: src/effects/EffectRack.cpp:206 #, fuzzy msgid "Move effect up in the rack" msgstr "სხვა ტრეკზე გადატანილი სანიშნი" #: src/effects/EffectRack.cpp:212 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "ჩამოწევა" #: src/effects/EffectRack.cpp:213 #, fuzzy msgid "Move effect down in the rack" msgstr "სხვა ტრეკზე გადატანილი სანიშნი" #: src/effects/EffectRack.cpp:218 msgid "Favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:219 msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:236 msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:240 msgid "Name of the effect" msgstr "" #: src/effects/EffectRack.cpp:273 #, fuzzy, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "ლატენცია" #: src/effects/Equalization.cpp:147 msgid "B-spline" msgstr "B-spline" #: src/effects/Equalization.cpp:148 msgid "Cosine" msgstr "Cosine" #: src/effects/Equalization.cpp:149 msgid "Cubic" msgstr "კუბური" #: src/effects/Equalization.cpp:162 #, fuzzy msgid "FilterLength" msgstr "ფილტრი" #: src/effects/Equalization.cpp:163 #, fuzzy msgid "CurveName" msgstr "სახელი" #: src/effects/Equalization.cpp:164 #, fuzzy msgid "InterpolateLin" msgstr "ინტერპოლაცია:" #: src/effects/Equalization.cpp:165 #, fuzzy msgid "InterpolationMethod" msgstr "ინტერპოლაცია:" #: src/effects/Equalization.cpp:322 msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:392 msgid "" "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " "then use that one." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:393 msgid "EQ Curve needs a different name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:480 #, fuzzy msgid "" "To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." msgstr "" "სპექტრის აგებისთვის ყველა მონიშნული ტრეკს უნდა ჰქონდეს სემპლის თანაბარი " "კოეფიციენტი." #: src/effects/Equalization.cpp:599 src/effects/ScienFilter.cpp:413 msgid "Max dB" msgstr "Max dB" #: src/effects/Equalization.cpp:601 src/effects/ScienFilter.cpp:421 msgid "Min dB" msgstr "Min dB" #: src/effects/Equalization.cpp:674 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:478 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: src/effects/Equalization.cpp:691 msgid "&Draw Curves" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:693 #, fuzzy msgid "Draw Curves" msgstr "ხვეულების დახაზვა" #: src/effects/Equalization.cpp:697 msgid "&Graphic EQ" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:699 msgid "Graphic EQ" msgstr "გრაფიკული EQ" #: src/effects/Equalization.cpp:711 msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:712 msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:721 msgid "Length of &Filter:" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:727 msgid "Length of Filter" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:744 msgid "&Select Curve:" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:750 msgid "S&ave/Manage Curves..." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:751 msgid "Save and Manage Curves" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:754 msgid "Fla&tten" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:756 msgid "&Invert" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:758 msgid "G&rids" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:766 msgid "Grids" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:777 #, fuzzy msgid "&Processing: " msgstr "Auto Duck დამუშავება..." #: src/effects/Equalization.cpp:781 #, fuzzy msgid "D&efault" msgstr "&ნაგულისხმევი პარამეტრები" #: src/effects/Equalization.cpp:783 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "&ნაგულისხმევი პარამეტრები" #: src/effects/Equalization.cpp:787 msgid "&SSE" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:789 src/effects/Equalization.cpp:795 msgid "SSE" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:793 msgid "SSE &Threaded" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:799 msgid "A&VX" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:801 msgid "AVX" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:805 msgid "AV&X Threaded" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:807 msgid "AVX Threaded" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:831 msgid "&Bench" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:1303 #, c-format msgid "" "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" "Please press 'help' to visit the download page.\n" "\n" "Save the curves at %s" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:1304 msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:1310 src/effects/Equalization.cpp:1336 #: src/effects/Equalization.cpp:1346 src/effects/Equalization.cpp:1350 #: src/effects/Equalization.cpp:1355 src/effects/Equalization.cpp:1356 msgid "unnamed" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Error Loading EQ Curves from file:\n" "%s\n" "Error message says:\n" "%s" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:1334 msgid "Error Loading EQ Curves" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:1413 msgid "Error Saving Equalization Curves" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:1518 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:1518 #, fuzzy msgid "Curve not found" msgstr "FFmpeg ვერ მოიძებნა" #: src/effects/Equalization.cpp:2866 src/effects/Equalization.cpp:2871 msgid "Manage Curves List" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:2870 msgid "Manage Curves" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:2904 msgid "&Curves" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:2908 msgid "Curve Name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:2915 msgid "&Rename..." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:2916 msgid "D&elete..." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:2917 msgid "I&mport..." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:2919 msgid "&Get More..." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:2926 src/widgets/ErrorDialog.cpp:120 msgid "Help" msgstr "დახმარება" #: src/effects/Equalization.cpp:2927 msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:2962 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:2962 msgid "'unnamed' is special" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3056 src/effects/Equalization.cpp:3059 msgid "Rename '" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3056 msgid "' to..." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3057 msgid "Rename..." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3080 msgid "Name is the same as the original one" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3080 msgid "Same name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3083 msgid "Overwrite existing curve '" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3083 msgid "'?" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3084 msgid "Curve exists" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3155 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3156 src/effects/Equalization.cpp:3205 msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3162 src/effects/Equalization.cpp:3191 msgid "Delete '" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3162 src/effects/Equalization.cpp:3191 msgid "' ?" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3165 src/effects/Equalization.cpp:3195 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1659 msgid "Confirm Deletion" msgstr "წაშლის დადასტურება" #: src/effects/Equalization.cpp:3188 msgid "Delete " msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3188 msgid "items?" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3204 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3221 msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3221 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3241 msgid "Export EQ curves as..." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3263 msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3263 #, fuzzy msgid "Cannot Export 'unnamed'" msgstr "შეუძლებელია აუდიოს ექსპორტი %s-ზე" #: src/effects/Equalization.cpp:3273 #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3274 msgid "Curves exported" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp:3277 msgid "No curves exported" msgstr "" #: src/effects/Equalization.h:45 msgid "Equalization" msgstr "ეკვალიზაცია" #: src/effects/Equalization48x.cpp:502 #, c-format msgid "" "Benchmark times:\n" "Original: %s\n" "Default Segmented: %s\n" "Default Threaded: %s\n" "SSE: %s\n" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" #: src/effects/Fade.cpp:43 #, fuzzy msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "აუდიოს მოსანიშნად დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ" #: src/effects/Fade.cpp:44 msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" #: src/effects/Fade.h:18 msgid "Fade In" msgstr "მინავლება" #: src/effects/Fade.h:19 msgid "Fade Out" msgstr "გამკვეთრება" #: src/effects/FindClipping.cpp:58 msgid "This displays runs of clipped samples in a Label Track" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp:110 msgid "Clipping" msgstr "კლინინგი" #: src/effects/FindClipping.cpp:230 msgid "Start threshold (samples):" msgstr "ზღვარის დაწყება (მაგალითები):" #: src/effects/FindClipping.cpp:236 msgid "Stop threshold (samples):" msgstr "ზღვარის გაჩერება (მაგალითები):" #: src/effects/FindClipping.h:24 msgid "Find Clipping" msgstr "კლიპინგის მოძიება" #: src/effects/Generator.cpp:56 msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" #: src/effects/Invert.cpp:40 msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" #: src/effects/Invert.h:20 msgid "Invert" msgstr "ინვერსია" #: src/effects/Leveller.cpp:41 msgid "Light" msgstr "მსუბუქი" #: src/effects/Leveller.cpp:42 msgid "Moderate" msgstr "საშუალო" #: src/effects/Leveller.cpp:44 msgid "Heavy" msgstr " მძიმე" #: src/effects/Leveller.cpp:45 msgid "Heavier" msgstr "უფრო მძიმე" #: src/effects/Leveller.cpp:46 msgid "Heaviest" msgstr "უმძიმესი" #: src/effects/Leveller.cpp:53 msgid "Passes" msgstr "" #: src/effects/Leveller.cpp:83 msgid "" "Leveler is a simple, combined compressor and limiter effect for reducing the " "dynamic range of audio" msgstr "" #: src/effects/Leveller.cpp:218 msgid "Degree of Leveling:" msgstr "გასწორების ხარისხი:" #: src/effects/Leveller.cpp:221 #, fuzzy msgid "Noise Threshold:" msgstr "ზღვარი:" #: src/effects/Leveller.h:21 #, fuzzy msgid "Leveller" msgstr "გამასწორებელი" #: src/effects/LoadEffects.cpp:238 src/effects/LoadEffects.cpp:243 msgid "Builtin Effects" msgstr "" #: src/effects/LoadEffects.cpp:248 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:319 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:99 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:125 src/effects/lv2/LoadLV2.cpp:111 #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp:112 src/effects/vamp/LoadVamp.cpp:89 #, fuzzy msgid "The Audacity Team" msgstr "Audacity %s მხარდაჭერის გუნდი" #: src/effects/LoadEffects.cpp:259 msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp:40 msgid "White" msgstr "თეთრი" #: src/effects/Noise.cpp:41 msgid "Pink" msgstr "ვარდისფერი" #: src/effects/Noise.cpp:42 #, fuzzy msgid "Brownian" msgstr "ყავისფერი" #: src/effects/Noise.cpp:78 msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp:221 #, fuzzy msgid "Noise type:" msgstr "ხარვეზის ტიპი" #: src/effects/Noise.h:23 #, fuzzy msgid "Noise" msgstr "ხარვეზი..." #: src/effects/NoiseReduction.cpp:96 #, fuzzy msgid "Median" msgstr "საშუალო" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:97 msgid "Second greatest" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:98 msgid "Old" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:129 msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:130 msgid "Hann, none" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:131 msgid "Hann, Hann (default)" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:132 msgid "Blackman, Hann" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:133 msgid "Hamming, none" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:134 msgid "Hamming, Hann" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:135 msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:429 msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:576 msgid "Steps per block are too few for the window types." msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:581 msgid "Steps per block cannot exceed the window size." msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:586 msgid "Median method is not implemented for more than four steps per window." msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:613 msgid "You must specify the same window size for steps 1 and 2." msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:618 msgid "Warning: window types are not the same as for profiling." msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:653 #, fuzzy msgid "All noise profile data must have the same sample rate." msgstr "ყველა ტრეკს სემპლის თანაბარი კოეფიციენტი უნდა გააჩნდეს" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:655 msgid "" "The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be " "processed." msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:679 #, fuzzy msgid "Selected noise profile is too short." msgstr "ხმის გასაღების გამოსაყენებლად მონიშვნა ძალიან მცირეა." #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1454 #, fuzzy msgid "&Noise reduction (dB):" msgstr "ხარვეზის შემცირება (dB):" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1454 src/effects/NoiseRemoval.cpp:774 msgid "Noise reduction" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1457 #, fuzzy msgid "&Sensitivity:" msgstr "მგრძNობელობა" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1457 src/effects/NoiseRemoval.cpp:784 msgid "Sensitivity" msgstr "მგრძNობელობა" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1461 #, fuzzy msgid "Attac&k time (secs):" msgstr "შეტევის/დანებების დრო (წამები):" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1461 #, fuzzy msgid "Attack time" msgstr "შეტევის დრო" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1464 #, fuzzy msgid "R&elease time (secs):" msgstr "შეყოვნების დრო (წამები):" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1464 #, fuzzy msgid "Release time" msgstr "გამოცემის აგება" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1468 #, fuzzy msgid "&Frequency smoothing (bands):" msgstr "სიხშირის დარბილება (Hz):" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1468 src/effects/NoiseRemoval.cpp:794 msgid "Frequency smoothing" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1473 #, fuzzy msgid "Sensiti&vity (dB):" msgstr "მგრძNობელობა" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1473 #, fuzzy msgid "Old Sensitivity" msgstr "მგრძNობელობა" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1530 src/effects/NoiseReduction.h:20 #, fuzzy msgid "Noise Reduction" msgstr "ხარვეზის შემცირება (dB):" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1677 src/effects/NoiseRemoval.cpp:755 msgid "Step 1" msgstr "ნაბიჯი 1" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1680 src/effects/NoiseRemoval.cpp:757 msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" msgstr "" "მონიშნეთ ხარვეზის რამდენიმე წამი, რათა Audacity-მ იცოდეს რა უნდა გაფილტროს,\n" "შემდეგ დაუწკაპუნეთ ხარვეზის პროფილს:" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1682 src/effects/NoiseRemoval.cpp:758 #, fuzzy msgid "&Get Noise Profile" msgstr "ხარვეზის პროფილი" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1686 src/effects/NoiseRemoval.cpp:762 msgid "Step 2" msgstr "ნაბიჯი 2" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1689 #, fuzzy msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to reduce noise.\n" msgstr "" "ამოირჩეით ყველა გასაფილტრი აუდიო, შემდეგ კი გასაფილტრი ხარვეზის ოდენობა\n" "შემდეგ კი დაუწკაპუნეთ \"დიახ\"-ს ხარვეზისგან გასაწმენდად.\n" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1720 src/effects/NoiseRemoval.cpp:808 msgid "Noise:" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1722 msgid "Re&duce" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1725 src/effects/NoiseRemoval.cpp:812 msgid "&Isolate" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1729 msgid "Resid&ue" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1742 #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "მიქსირების დამატებითი პარამეტრები" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1757 #, fuzzy msgid "&Window types" msgstr "ფანჯრის ტიპი" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1764 src/effects/NoiseReduction.cpp:1785 msgid "8" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1765 src/effects/NoiseReduction.cpp:1786 #, fuzzy msgid "16" msgstr "1" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1766 src/effects/NoiseReduction.cpp:1787 #, fuzzy msgid "32" msgstr "2" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1767 src/effects/NoiseReduction.cpp:1788 #, fuzzy msgid "64" msgstr "4" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1768 msgid "128" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1769 msgid "256" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1770 msgid "512" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1771 msgid "1024" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1772 #, fuzzy msgid "2048 (default)" msgstr "256 - ნაგულისხმევი" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1773 msgid "4096" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1774 msgid "8192" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1775 msgid "16384" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1776 #, fuzzy msgid "Window si&ze" msgstr "ფანჯრის ტიპი" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1783 src/export/ExportFLAC.cpp:83 msgid "2" msgstr "2" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1784 #, fuzzy msgid "4 (default)" msgstr "ნაგულისხმევი მასშტაბირება" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1789 msgid "S&teps per window" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp:1803 msgid "Discrimination &method" msgstr "" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:118 src/effects/NoiseRemoval.cpp:686 msgid "Noise Removal" msgstr "ხარვეზების გაწმენდა" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:123 msgid "Removes constant background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:764 msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" msgstr "" "ამოირჩეით ყველა გასაფილტრი აუდიო, შემდეგ კი გასაფილტრი ხარვეზის ოდენობა\n" "შემდეგ კი დაუწკაპუნეთ \"დიახ\"-ს ხარვეზისგან გასაწმენდად.\n" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:770 #, fuzzy msgid "Noise re&duction (dB):" msgstr "ხარვეზის შემცირება (dB):" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:778 msgid "&Sensitivity (dB):" msgstr "" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:788 #, fuzzy msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" msgstr "სიხშირის დარბილება (Hz):" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:798 #, fuzzy msgid "Attac&k/decay time (secs):" msgstr "შეტევის/დანებების დრო (წამები):" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:804 msgid "Attack/decay time" msgstr "" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp:810 msgid "Re&move" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp:37 #, fuzzy msgid "RemoveDcOffset" msgstr "ხარვეზის წაშლა" #: src/effects/Normalize.cpp:38 #, fuzzy msgid "ApplyGain" msgstr "ჯაჭვის გააქტიურება" #: src/effects/Normalize.cpp:39 msgid "StereoIndependent" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp:69 src/effects/Repair.cpp:53 msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp:171 msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp:173 #, fuzzy msgid "Removing DC offset...\n" msgstr "ხარვეზის წაშლა" #: src/effects/Normalize.cpp:175 msgid "Normalizing without removing DC offset...\n" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp:195 #, fuzzy msgid "Analyzing: " msgstr "&ანალიზი" #: src/effects/Normalize.cpp:197 msgid "Analyzing first track of stereo pair: " msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp:205 #, fuzzy msgid "Processing: " msgstr "Auto Duck დამუშავება..." #: src/effects/Normalize.cpp:207 msgid "Processing stereo channels independently: " msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp:225 msgid "Analyzing second track of stereo pair: " msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp:240 msgid "Processing first track of stereo pair: " msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp:249 msgid "Processing second track of stereo pair: " msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp:278 #, fuzzy msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "ნებისმიერი DC ოფსეტის წაშლა (ცენტრირება 0.0 ვერტიკალურად)" #: src/effects/Normalize.cpp:284 #, fuzzy msgid "Normalize maximum amplitude to" msgstr "მაქსიმალური ამპლიტუდის ნორმალიზაცია :" #: src/effects/Normalize.cpp:291 msgid "Maximum amplitude dB" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp:301 msgid "Normalize stereo channels independently" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp:515 msgid ". Maximum 0dB." msgstr "" #: src/effects/Paulstretch.cpp:33 #, fuzzy msgid "Stretch Factor" msgstr "შეყოვნების ფაქტორი:" #: src/effects/Paulstretch.cpp:34 #, fuzzy msgid "Time Resolution" msgstr "შეყოვნების დრო (წამები):" #: src/effects/Paulstretch.cpp:99 msgid "Use Paulstretch only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" #: src/effects/Paulstretch.cpp:171 #, fuzzy msgid "Stretch Factor:" msgstr "შეყოვნების ფაქტორი:" #: src/effects/Paulstretch.cpp:175 #, fuzzy msgid "Time Resolution (seconds):" msgstr "შეყოვნების დრო (წამები):" #: src/effects/Paulstretch.cpp:231 msgid "" "Error in Paulstretch:\n" "The selection is too short.\n" " It must be much longer than the Time Resolution." msgstr "" #: src/effects/Paulstretch.h:20 msgid "Paulstretch" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp:45 src/effects/Phaser.cpp:236 msgid "Stages" msgstr "დონეები" #: src/effects/Phaser.cpp:46 msgid "DryWet" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp:47 src/effects/Wahwah.cpp:43 #, fuzzy msgid "Freq" msgstr "სიხშირე (Hz)" #: src/effects/Phaser.cpp:48 src/effects/Wahwah.cpp:44 #, fuzzy msgid "Phase" msgstr "ფეიზერი" #: src/effects/Phaser.cpp:49 src/effects/Wahwah.cpp:45 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "სიღრმე" #: src/effects/Phaser.cpp:50 #, fuzzy msgid "Feedback" msgstr "გამოხმაურება (%):" #: src/effects/Phaser.cpp:102 msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp:231 msgid "Stages:" msgstr "დონეები:" #: src/effects/Phaser.cpp:242 msgid "Dry/Wet:" msgstr "მშრალი/ნოტიო" #: src/effects/Phaser.cpp:247 msgid "Dry Wet" msgstr "მშრალი ნოტიო" #: src/effects/Phaser.cpp:252 src/effects/Wahwah.cpp:222 msgid "LFO Frequency (Hz):" msgstr "LFO სიხშირე (Hz):" #: src/effects/Phaser.cpp:257 src/effects/Wahwah.cpp:227 msgid "LFO frequency in hertz" msgstr "LFO სიხშირე ჰერცებში" #: src/effects/Phaser.cpp:262 src/effects/Wahwah.cpp:232 msgid "LFO Start Phase (deg.):" msgstr "LFO ფაზის დაწყება (deg.):" #: src/effects/Phaser.cpp:267 src/effects/Wahwah.cpp:237 msgid "LFO start phase in degrees" msgstr "LFO საწყისი ფაზა გრადუსებში" #: src/effects/Phaser.cpp:273 msgid "Depth:" msgstr "სიღრმე" #: src/effects/Phaser.cpp:278 src/effects/Wahwah.cpp:248 msgid "Depth in percent" msgstr "სიღრმე პროცენტულად" #: src/effects/Phaser.cpp:283 msgid "Feedback (%):" msgstr "გამოხმაურება (%):" #: src/effects/Phaser.cpp:288 msgid "Feedback in percent" msgstr "გამოხმაურება პროცენტულად" #: src/effects/Phaser.h:30 msgid "Phaser" msgstr "ფეიზერი" #: src/effects/Repair.cpp:115 msgid "" "The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged " "audio (up to 128 samples).\n" "\n" "Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair." msgstr "" "აღდგენის ეფექტი გათვალისწინებულია დაზიანებული აუდიოს ძალზე მცირე " "მონაკვეთებზე (128 ნიმუშამდე).\n" "\n" "გაადიდეთ და მონიშნეთ წამის მცირე ფრაქცია აღსადგენად." #: src/effects/Repair.cpp:121 msgid "" "Repair works by using audio data outside the selection region.\n" "\n" "Please select a region that has audio touching at least one side of it.\n" "\n" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" "აღდგენა მუშაობს მონიშვნის არეს გარეთა უდიო მონაცემების გამოყენებით.\n" "\n" "გთხოვთ მონიშნოთ არე, რომელსაც გააჩნია აუდიოს შეხება ერთი მისი ერთი გვერდით " "მაინც.\n" "\n" "რაც მეტია მოცულობითი აუდიო, მით უკეთ მუშაობს." #: src/effects/Repair.h:18 msgid "Repair" msgstr "აღდგნა" #: src/effects/Repeat.cpp:41 msgid "Count" msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp:67 msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp:178 msgid "Number of times to repeat:" msgstr "გასამეორებელი ჯერების ოდენობა:" #: src/effects/Repeat.cpp:185 #, fuzzy msgid "New selection length: dd:hh:mm:ss" msgstr "ახალი მონიშვნის სიგრძე: სს:წწ:წწ" #: src/effects/Repeat.cpp:225 src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:289 msgid "hh:mm:ss" msgstr "სს:წწ:წწ" #: src/effects/Repeat.cpp:229 msgid "New selection length: " msgstr "ახალი მონიშვნის სიგრძე:" #: src/effects/Repeat.h:23 msgid "Repeat" msgstr "გამეორება" #: src/effects/Reverb.cpp:46 #, fuzzy msgid "RoomSize" msgstr "ზომა" #: src/effects/Reverb.cpp:48 #, fuzzy msgid "Reverberance" msgstr "გამოხმაურება (%):" #: src/effects/Reverb.cpp:49 #, fuzzy msgid "HfDamping" msgstr "სიღრმე (%):" #: src/effects/Reverb.cpp:50 msgid "ToneLow" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:51 msgid "ToneHigh" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:52 #, fuzzy msgid "WetGain" msgstr "Gain" #: src/effects/Reverb.cpp:53 #, fuzzy msgid "DryGain" msgstr "Gain" #: src/effects/Reverb.cpp:54 #, fuzzy msgid "StereoWidth" msgstr "სტერეო" #: src/effects/Reverb.cpp:55 msgid "WetOnly" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:66 msgid "Vocal I" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:67 msgid "Vocal II" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:68 msgid "Bathroom" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:69 msgid "Small Room Bright" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:70 msgid "Small Room Dark" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:71 #, fuzzy msgid "Medium Room" msgstr "საშუალო" #: src/effects/Reverb.cpp:72 msgid "Large Room" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:73 msgid "Church Hall" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:74 msgid "Cathedral" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:139 msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:424 msgid "&Room Size (%):" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:425 msgid "&Pre-delay (ms):" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:426 #, fuzzy msgid "Rever&berance (%):" msgstr "გამოხმაურება (%):" #: src/effects/Reverb.cpp:427 #, fuzzy msgid "Da&mping (%):" msgstr "სიღრმე (%):" #: src/effects/Reverb.cpp:428 msgid "Tone &Low (%):" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:429 msgid "Tone &High (%):" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:430 msgid "Wet &Gain (dB):" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:431 msgid "Dr&y Gain (dB):" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:432 msgid "Stereo Wid&th (%):" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:442 msgid "Wet O&nly" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp:523 src/effects/Reverb.h:25 msgid "Reverb" msgstr "ექო" #: src/effects/Reverse.cpp:48 #, fuzzy msgid "Reverses the selected audio" msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტირება როგორც %s" #: src/effects/Reverse.h:22 msgid "Reverse" msgstr "რევერსია" #: src/effects/ScienFilter.cpp:91 msgid "Butterworth" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp:93 msgid "Chebyshev Type I" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp:95 msgid "Chebyshev Type II" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp:107 msgid "Lowpass" msgstr "დაბალი სიხშირის ფილტრი" #: src/effects/ScienFilter.cpp:108 msgid "Highpass" msgstr "მაღალი სიხშირის ფილტრი" #: src/effects/ScienFilter.cpp:114 #, fuzzy msgid "FilterType" msgstr "ფილტრი" #: src/effects/ScienFilter.cpp:115 #, fuzzy msgid "FilterSubtype" msgstr "ფილტრი" #: src/effects/ScienFilter.cpp:116 msgid "Order" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp:117 msgid "Cutoff" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp:118 msgid "PassbandRipple" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp:119 msgid "StopbandRipple" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp:195 msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp:351 #, fuzzy msgid "To apply a filter, all selected tracks must have the same sample rate." msgstr "" "სპექტრის აგებისთვის ყველა მონიშნული ტრეკს უნდა ჰქონდეს სემპლის თანაბარი " "კოეფიციენტი." #: src/effects/ScienFilter.cpp:409 msgid "+ dB" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp:419 msgid "- dB" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp:467 #, fuzzy msgid "&Filter Type:" msgstr "ფილტრი" #: src/effects/ScienFilter.cpp:477 msgid "O&rder:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp:485 msgid "&Passband Ripple:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp:487 msgid "Passband Ripple (dB)" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp:499 #, fuzzy msgid "&Subtype:" msgstr "აგების ტიპი:" #: src/effects/ScienFilter.cpp:506 msgid "C&utoff:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp:507 #, fuzzy msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "დან" #: src/effects/ScienFilter.cpp:514 msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp:516 msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.h:32 msgid "Classic Filters" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "MIDI სინქრონიზაცია აუდიოსთან" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:99 msgid "Frame Period:" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:105 msgid "Frame Period" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:109 src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:114 #, fuzzy msgid "Window Size" msgstr "ფანჯრის ტიპი" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:121 msgid "Force Final Alignment" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:126 msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Silence Threshold:" msgstr "ზღვარი:" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:135 #, fuzzy msgid "Silence Threshold" msgstr "ზღვარი:" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:143 #, fuzzy msgid "Presmooth Time:" msgstr "დროის მიხედვით დახარისხება" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:148 msgid "Presmooth Time" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:156 #, fuzzy msgid "Line Time:" msgstr "დასრულების დრო" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:161 #, fuzzy msgid "Line Time" msgstr "დასრულების დრო" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:169 #, fuzzy msgid "Smooth Time:" msgstr "დროის მიხედვით დახარისხება" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:174 #, fuzzy msgid "Smooth Time" msgstr "დროის მიხედვით დახარისხება" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:181 #, fuzzy msgid "Use Defaults" msgstr "&ნაგულისხმევი პარამეტრები" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:182 #, fuzzy msgid "Restore Defaults" msgstr "&ნაგულისხმევი პარამეტრები" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp:265 #, c-format msgid "%.3f" msgstr "" #: src/effects/Silence.cpp:40 msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" #: src/effects/StereoToMono.cpp:41 #, fuzzy msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "სტერეო ტრე&კი მონოზე" #: src/effects/StereoToMono.h:18 #, fuzzy msgid "Stereo To Mono" msgstr "&სტერეოდან მონოზე" #: src/effects/TimeScale.cpp:42 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeStart" msgstr "პროცენტის შეცვლა" #: src/effects/TimeScale.cpp:43 #, fuzzy msgid "RatePercentChangeEnd" msgstr "პროცენტის შეცვლა" #: src/effects/TimeScale.cpp:44 msgid "PitchHalfStepsStart" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp:45 msgid "PitchHalfStepsEnd" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp:46 #, fuzzy msgid "PitchPercentChangeStart" msgstr "პროცენტის შეცვლა" #: src/effects/TimeScale.cpp:47 #, fuzzy msgid "PitchPercentChangeEnd" msgstr "პროცენტის შეცვლა" #: src/effects/TimeScale.cpp:89 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp:94 msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp:162 msgid "Initial Tempo Change (%)" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp:185 msgid "Final Tempo Change (%)" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp:209 msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp:218 src/effects/TimeScale.cpp:243 msgid "(semitones) [-12 to 12]:" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp:226 src/effects/TimeScale.cpp:251 msgid "(%) [-50 to 100]:" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp:234 msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.h:27 msgid "Time Scale" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp:44 src/widgets/Meter.cpp:2016 #: src/widgets/Meter.cpp:2017 msgid "Linear" msgstr "ლინეარული" #: src/effects/ToneGen.cpp:45 msgid "Logarithmic" msgstr "ლოგარითმული" #: src/effects/ToneGen.cpp:59 msgid "Sine" msgstr "სინუსიოდი" #: src/effects/ToneGen.cpp:60 msgid "Square" msgstr "კვადრატი" #: src/effects/ToneGen.cpp:61 msgid "Sawtooth" msgstr "კბილოვანი ტალღა" #: src/effects/ToneGen.cpp:62 msgid "Square, no alias" msgstr "კვადრატი, გასწორების გარეშე" #: src/effects/ToneGen.cpp:68 #, fuzzy msgid "StartFreq" msgstr "დაწყება" #: src/effects/ToneGen.cpp:69 msgid "EndFreq" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp:70 #, fuzzy msgid "StartAmp" msgstr "დაწყება" #: src/effects/ToneGen.cpp:71 msgid "EndAmp" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp:74 src/prefs/TracksPrefs.cpp:61 msgid "Waveform" msgstr "ტალღოვანი" #: src/effects/ToneGen.cpp:75 #, fuzzy msgid "Interpolation" msgstr "ინტერპოლაცია:" #: src/effects/ToneGen.cpp:132 msgid "" "Generates four different types of tone waveform while allowing starting and " "ending amplitude and frequency" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp:133 msgid "Generates four different types of tone waveform" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp:309 msgid "Waveform:" msgstr "ტალღოვანი:" #: src/effects/ToneGen.cpp:331 src/effects/ToneGen.cpp:388 msgid "Frequency (Hz):" msgstr "სიხშირე (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp:339 msgid "Frequency Hertz Start" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp:349 msgid "Frequency Hertz End" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp:364 msgid "Amplitude Start" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp:374 msgid "Amplitude End" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp:381 msgid "Interpolation:" msgstr "ინტერპოლაცია:" #: src/effects/ToneGen.h:24 #, fuzzy msgid "Chirp" msgstr "Chirp..." #: src/effects/ToneGen.h:25 #, fuzzy msgid "Tone" msgstr "ტონი..." #: src/effects/TruncSilence.cpp:40 #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "სიჩუმის ამოჭრა" #: src/effects/TruncSilence.cpp:41 msgid "Compress Excess Silence" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp:53 msgid "Db" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp:55 msgid "Minimum" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp:56 #, fuzzy msgid "Truncate" msgstr "სიჩუმის ამოჭრა" #: src/effects/TruncSilence.cpp:57 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "კომპრესორი" #: src/effects/TruncSilence.cpp:105 msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " "specified level" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp:495 #, fuzzy msgid "Detect Silence" msgstr "სიჩუმეებთან მი&ერთება" #: src/effects/TruncSilence.cpp:500 src/export/ExportFLAC.cpp:101 msgid "Level:" msgstr "დონე:" #: src/effects/TruncSilence.cpp:532 #, fuzzy msgid "Truncate to:" msgstr "სიჩუმის ამოჭრა" #: src/effects/TruncSilence.cpp:538 #, fuzzy msgid "Compress to:" msgstr "კომპრესორი" #: src/effects/TruncSilence.h:31 msgid "Truncate Silence" msgstr "სიჩუმის ამოჭრა" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:309 msgid "VST Effects" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:330 msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:497 #, c-format msgid "VST plugin registration failed for %s\n" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:534 msgid "Scanning Shell VST" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:535 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:609 #, c-format msgid "Registering %d of %d: %-64.64s" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:746 #, fuzzy msgid "VST Effect Options" msgstr "ეფექტის პარამეტრები" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:769 msgid "Buffer Size" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:775 msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:776 msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:777 msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:778 msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:779 msgid "reduce processing time." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:784 msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:794 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:324 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:367 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:213 #, fuzzy msgid "Latency Compensation" msgstr "კლავიშთა კომბინაცია" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:797 msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:798 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:328 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:371 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:217 msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:799 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:329 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:372 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:218 msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:800 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:330 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:373 msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:801 msgid "not work for all VST effects." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:805 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:335 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:378 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:224 msgid "Enable &compensation" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:812 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:342 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:231 #, fuzzy msgid "Graphical Mode" msgstr "გრაფიკული EQ" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:815 msgid "" "Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:816 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:346 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:235 msgid " A basic text-only method is also available. " msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:817 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:347 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:236 msgid " Reopen the effect for this to take effect." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:818 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:348 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:237 msgid "Enable &graphical interface" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1638 #, fuzzy msgid "Audio In: " msgstr "აუდიოს პოზიცია" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:1640 msgid ", Audio Out: " msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2299 #, fuzzy msgid "Save VST Preset As:" msgstr "პარამეტრის შენახვა" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2330 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2381 msgid "Unrecognized file extension." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2331 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4091 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4158 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4175 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4190 msgid "Error Saving VST Presets" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2349 #, fuzzy msgid "Load VST Preset:" msgstr "პარამეტრის ჩატვირთვა" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2382 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2392 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3690 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3704 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3863 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3877 #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4075 #, fuzzy msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "პარამეტრის ჩატვირთვა" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2391 #, fuzzy msgid "Unable to load presets file." msgstr "შეუძლებელია ტესტის ფაილის გახსნა/შექმნა" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:2608 msgid "VST plugin initialization failed\n" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3506 src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1186 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1611 msgid "Effect Settings" msgstr "ეფექტის პარამეტრები" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3689 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3862 msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3703 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:3876 #, fuzzy msgid "Unable to read presets file." msgstr "შეუძლებელია ტესტის ფაილის გახსნა/შექმნა" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4090 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4174 #: src/xml/XMLFileReader.cpp:49 #, c-format msgid "Could not open file: \"%s\"" msgstr "შეუძლებელია ფაილის გახსნა: \"%s\"" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4157 src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4189 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to file: \"%s\"" msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა:" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp:4387 #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "" #: src/effects/Wahwah.cpp:46 src/effects/Wahwah.cpp:258 msgid "Resonance" msgstr "რეზონანსი" #: src/effects/Wahwah.cpp:47 msgid "Offset" msgstr "" #: src/effects/Wahwah.cpp:93 msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " "1970's" msgstr "" #: src/effects/Wahwah.cpp:243 msgid "Depth (%):" msgstr "სიღრმე (%):" #: src/effects/Wahwah.cpp:253 msgid "Resonance:" msgstr "რეზონანსი:" #: src/effects/Wahwah.cpp:263 msgid "Wah Frequency Offset (%):" msgstr "Wah სიხშირის ოფსეტი (%):" #: src/effects/Wahwah.cpp:268 msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wah სიხშირის ოფსეტი პროცენტულად" #: src/effects/Wahwah.h:28 msgid "Wahwah" msgstr "Wahwah" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:94 msgid "Audio Unit Effects" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:110 msgid "Provides Audio Unit Effects support to Audacity" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:302 #, fuzzy msgid "Audio Unit Effect Options" msgstr "ეფექტის პარამეტრები" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:327 msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:331 msgid "not work for all Audio Unit effects." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:345 msgid "" "Most Audio Unit effects have a graphical interface for setting parameter " "values." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:413 #, fuzzy msgid "Export Audio Unit Presets" msgstr "პარამეტრების ექსპორტი" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:432 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:607 msgid "Presets (may select multiple)" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:437 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:612 src/export/ExportMP3.cpp:344 msgid "Preset" msgstr "წინასწარი მომართვა" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:588 #, fuzzy msgid "Import Audio Unit Presets" msgstr "პარამეტრების იმპორტი" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:613 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "მოქმედება" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:115 #, fuzzy msgid "LADSPA Effects" msgstr "ეფ&ექტი" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:136 msgid "Provides LADSPA Effects" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:346 #, fuzzy msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "ეფექტის პარამეტრები" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:370 msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:374 msgid "not work for all LADSPA effects." msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:634 src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:383 #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:396 msgid "N/A" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:1381 #, fuzzy msgid "Effect Output" msgstr "ეფექტის პარამეტრები" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:191 #, fuzzy msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "ეფექტის პარამეტრები" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:216 msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:219 msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:220 msgid "not work for all LV2 effects." msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:234 msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1580 msgid "Generator" msgstr "გენერატორი" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp:1584 #, fuzzy msgid "&Duration:" msgstr "ხანგრძლივობა:" #: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp:101 msgid "LV2 Effects Module" msgstr "" #: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp:122 msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" msgstr "" #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp:102 #, fuzzy msgid "Nyquist Effects" msgstr "Nyquist ეფექტის გააქტიურება..." #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp:123 msgid "Provides Nyquist Effects support to Audacity" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:83 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "რევერსია" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:109 msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "Nyquist ეფექტის გააქტიურება..." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:135 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:169 msgid "Nyquist Prompt" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:586 msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." msgstr "" "ვწუხვართ, შეუძლებელია ეფექტის გააქტიურება სტერეო ტრეკებზე, სადაც ტრეკები არ " "ემთხვევა." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:651 msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:652 msgid "Nyquist Output: " msgstr "Nyquist გამონატანი: " #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:981 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:990 msgid "Nyquist returned the value:" msgstr "Nyquist-მა დააბრუნა მნიშვნელობა:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1030 msgid "Undefined return value.\n" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1039 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" msgstr "Nyquist ძალიან ბევრი აუდიო არხი დააბრუნა.\n" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1046 #, fuzzy msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" msgstr "Nyquist ძალიან ბევრი აუდიო არხი დააბრუნა.\n" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Nyquist returned an empty array.\n" msgstr "Nyquist-მა დააბრუნა მნიშვნელობა:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1089 msgid "Nyquist did not return audio.\n" msgstr "Nyquist არ დააბრუნა აუდიო.\n" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1153 msgid "" "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1437 #, c-format msgid "" "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plugin file '%s'.\n" "Control not created." msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1523 msgid "" "Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either " "use a return statement such as\n" "\treturn s * 0.1\n" "for SAL, or begin with an open parenthesis such as\n" "\t(mult s 0.1)\n" " for LISP." msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1523 msgid "Error in Nyquist code" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1823 msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "Nyquist ბრძანების შეყვანა:" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1827 msgid "&Use legacy (version 3) syntax." msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1841 #, fuzzy msgid "&Load" msgstr "&ჩატვირთვა..." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1943 msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Load Nyquist script" msgstr "Nyquist Prompt..." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1955 msgid "" "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." "txt|All files|*" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1967 msgid "File could not be loaded" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1974 #, fuzzy msgid "Save Nyquist script" msgstr "Nyquist Prompt..." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1977 msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:1989 msgid "File could not be saved" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2087 src/widgets/ErrorDialog.cpp:123 #: src/widgets/MultiDialog.cpp:119 msgid "OK" msgstr "დიახ" #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp:84 #, fuzzy msgid "Vamp Effects" msgstr "ეფ&ექტი" #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp:100 msgid "Provides Vamp Effects support to Audacity" msgstr "" #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:360 msgid "" "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual " "channels of the track do not match." msgstr "" "ვწუხვართ, Vamp მოდულების გაშვება შეუძლებელია სტერეო ტრეკებზე, სადაც ტრეკების " "ინდივიდუალური არხები არ ემთხვევა." #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:386 msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." msgstr "Vamp მოდულის გაშვებამ მარცხი განიცადა." #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:478 msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize." msgstr "Vamp მოდულის დაწყებამ მარცხი განიცადა." #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:602 msgid "Plugin Settings" msgstr "მოდულის პარამეტრები" #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp:618 src/effects/vamp/VampEffect.cpp:622 msgid "Program" msgstr "პროგრამა" #: src/export/Export.cpp:290 #, fuzzy msgid "Export Audio" msgstr "ფაილის ექსპორტი" #: src/export/Export.cpp:498 #, fuzzy msgid "All selected audio is muted." msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტი როგორც %s" #: src/export/Export.cpp:500 src/export/ExportMultiple.cpp:179 msgid "All audio is muted." msgstr "" #: src/export/Export.cpp:502 msgid "Unable to export" msgstr "შეუძლებელია ესპორტირება" #: src/export/Export.cpp:558 msgid "&Options..." msgstr "&პარამეტრები..." #: src/export/Export.cpp:599 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to export the file as \"" msgstr "მართლა გსურთ შეინახოთ ეს ფაილი როგორც \"" #: src/export/Export.cpp:619 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n" "\n" "Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files " "with nonstandard extensions.\n" "\n" "Are you sure you want to export the file under this name?" msgstr "" "თქვენ ახლა ინახავთ %s ფაილს სახელით \"%s\".\n" "\n" "ჩვეულებისამებრ ეს ფაილები მთავრდება \".%s\"-ით, და ზოგიერთი პროგრამა არ " "გახსნის არასტანდარტული გაფართოების ფაილებს.\n" "\n" "მაინც გსურთ ფაილების შენახვა ამ სახელით?" #: src/export/Export.cpp:633 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "ვწუხვართ, 256 სიმბოლოზე გრძელი გეზის სახელები არ არის მხარდაჭერილი." #: src/export/Export.cpp:651 msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" "The file cannot be written because the path is needed to restore the " "original audio to the project.\n" "Choose File > Check Dependencies to view the locations of all missing " "files.\n" "If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" #: src/export/Export.cpp:665 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "ფაილი სახელად \"%s\" უკვე არსებობს. ჩავანაცვლო?" #: src/export/Export.cpp:779 msgid "" "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." msgstr "" "თქვენი ტრეკების მიქსირება მოხდება ორი სტერო არხით ექსპორტირებულ ფაილში." #: src/export/Export.cpp:786 msgid "" "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." msgstr "თქვენი ტრეკების მიქსირება მოხდება მონო არხით ექსპორტირებულ ფაილში." #: src/export/Export.cpp:799 msgid "Advanced Mixing Options" msgstr "მიქსირების დამატებითი პარამეტრები" #: src/export/Export.cpp:1007 #, c-format msgid "Channel: %2d" msgstr "არხი: %2d" #: src/export/Export.cpp:1125 #, fuzzy msgid " - L" msgstr "-მარცხენა" #: src/export/Export.cpp:1127 #, fuzzy msgid " - R" msgstr "- მარჯვენა" #: src/export/Export.cpp:1149 msgid "Mixer Panel" msgstr "მიქსერის ზოლი" #: src/export/Export.cpp:1155 src/export/Export.cpp:1202 #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "გამონატანი არხები: %2d" #: src/export/ExportCL.cpp:66 msgid "Specify Command Line Encoder" msgstr "განსაზღვრეთ ბრძანების სტრიქონის მაკოდირებელი" #: src/export/ExportCL.cpp:100 msgid "Command Line Export Setup" msgstr "ბრძანების სტრიქონის ექსპორტირების მომართვა" #: src/export/ExportCL.cpp:105 msgid "Command:" msgstr "ბრძანება:" #: src/export/ExportCL.cpp:111 msgid "Show output" msgstr "გამონატანის ჩვენება" #: src/export/ExportCL.cpp:117 #, c-format msgid "" "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export " "window." msgstr "" #: src/export/ExportCL.cpp:164 msgid "Find path to command" msgstr "" #: src/export/ExportCL.cpp:299 msgid "(external program)" msgstr "(გარე პროგრამა)" #: src/export/ExportCL.cpp:365 src/export/ExportPCM.cpp:460 #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "შეუძლებელია აუდიოს ექსპორტი %s-ზე" #: src/export/ExportCL.cpp:438 src/export/ExportMultiple.cpp:358 msgid "Export" msgstr "ექსპორტი" #: src/export/ExportCL.cpp:440 msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgstr "მონიშნული აუდიოს ბრძანების სტრიქონის მაკოდირებელის ექსპორტირება" #: src/export/ExportCL.cpp:441 msgid "Exporting the entire project using command-line encoder" msgstr "მთლიანი პროექტის ბრძანების სტრიქონის მაკოდირებელის ექსპორტირება" #: src/export/ExportCL.cpp:504 msgid "Command Output" msgstr "ბრძანების გამონატანი" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:66 msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" "You can configure it at Preferences > Libraries." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:267 #, c-format msgid "FFmpeg : ERROR - Can't determine format description for file \"%s\"." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:268 src/export/ExportFFmpeg.cpp:276 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:288 src/export/ExportFFmpeg.cpp:300 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:323 src/export/ExportFFmpeg.cpp:459 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:492 src/export/ExportFFmpeg.cpp:512 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:540 src/export/ExportFFmpeg.cpp:546 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:554 src/export/ExportFFmpeg.cpp:596 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:626 src/export/ExportFFmpeg.cpp:686 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:741 src/export/ExportFFmpeg.cpp:759 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:778 #, fuzzy msgid "FFmpeg Error" msgstr "FFmpeg ბიბლიოთეკა:" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:275 msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate output format context." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:287 #, c-format msgid "FFmpeg : ERROR - Can't add audio stream to output file \"%s\"." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:322 #, c-format msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:458 #, c-format msgid "" "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" "Support for this codec is probably not compiled in." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:491 #, c-format msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:511 msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate buffer to read into from audio FIFO." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:539 msgid "FFmpeg : ERROR - Could not get sample buffer size" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:545 msgid "FFmpeg : ERROR - Could not allocate bytes for samples buffer" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:553 msgid "FFmpeg : ERROR - Could not setup audio frame" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:595 msgid "FFmpeg : ERROR - encoding frame failed" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:625 msgid "FFmpeg : ERROR - Too much remaining data." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:685 msgid "FFmpeg : ERROR - Couldn't write last audio frame to output file." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:740 msgid "FFmpeg : ERROR - nAudioFrameSizeOut too large." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:758 msgid "FFmpeg : ERROR - Can't encode audio frame." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:777 msgid "FFmpeg : ERROR - Failed to write audio frame to file." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:800 #, c-format msgid "" "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected " "output format is %d" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:832 #, c-format msgid "Exporting selected audio as %s" msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტი როგორც %s" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:833 #, c-format msgid "Exporting entire file as %s" msgstr "მთლიანი ფაილის ექსპორტი როფორც %s" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:906 src/export/ExportMP3.cpp:1883 msgid "Invalid sample rate" msgstr "სემპლის არასწორი კოეფიციენტი" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:920 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" "file format. " msgstr "" "პროექტის სემპლის კოეფიციენტი (%d) მიმდინარე გამონატანის ფაილის ფორმატით\n" "მხარდაჭერილი არ არის" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:923 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the current output file format. " msgstr "" "პროექტის სემპლისა (%d) და ბიტური კოეფიციენტის (%d kbps) კომბინაცია " "მხარდაჭერილი არ არის\n" "მიმდინარე გამონატანის ფაილის ფორმატით." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:926 src/export/ExportMP3.cpp:1903 msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "შეგიძლიათ მოახედინოთ ერთ-ერთი კოეფიციენტის რესემპლირება." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp:954 src/export/ExportMP3.cpp:1926 msgid "Sample Rates" msgstr "სემპლის კ0ოეფიციენტები" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:153 msgid "Specify AC3 Options" msgstr "AC3 პარამეტრების განსაზვრა" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:160 src/export/ExportMP2.cpp:116 #, c-format msgid "%i kbps" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:173 msgid "AC3 Export Setup" msgstr "AC3 ექსპორტის მომართვა" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:177 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:302 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:375 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1366 src/export/ExportMP2.cpp:133 msgid "Bit Rate:" msgstr "ბიტური კოეფიციენტი:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:218 msgid "Specify AAC Options" msgstr "AAC პარამეტრების განსაზღვრა" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:230 msgid "AAC Export Setup" msgstr "AAC ექსპორტის მომართვა" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:235 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1369 src/export/ExportOGG.cpp:86 msgid "Quality:" msgstr "ხარისხი" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:278 msgid "Specify AMR-NB Options" msgstr "AMR-NB პარამეტრების განსაზღვრა" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:285 #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:298 msgid "AMR-NB Export Setup" msgstr "AMR-NB ექსპორტის მომართვა" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:351 msgid "Specify WMA Options" msgstr "WMA არამეტრების განსაზღვრა" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 msgid "WMA Export Setup" msgstr "WMA ექსპორტის მომართვა" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:502 #, c-format msgid "Overwrite preset '%s'?" msgstr "გადავაწერო '%s' პარამეტრებს?" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:503 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "გადაწერის დადასტურება" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:515 msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:524 msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:598 #, c-format msgid "Preset '%s' does not exist." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1099 msgid "LC" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1100 msgid "Main" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1102 msgid "LTP" msgstr "LTP" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1108 msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" msgstr "M4A (AAC) ფაილები (FFmpeg)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1109 msgid "AC3 Files (FFmpeg)" msgstr "AC3 Fფაილები (FFmpeg)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1110 msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1111 msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (ვერსია 2) ფაილები (FFmpeg)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1112 msgid "Custom FFmpeg Export" msgstr "ინდივიდუალური FFmpeg ექსპორტირება" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1204 msgid "Estimate" msgstr "დაახლოებითი" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1204 msgid "2-level" msgstr "2-დონე" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1204 msgid "4-level" msgstr "4-დონე" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1204 msgid "8-level" msgstr "8-დონე" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1204 msgid "Full search" msgstr "სრული ძიება" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1204 msgid "Log search" msgstr "ჩანაწერის ძიება" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1216 msgid "Specify Other Options" msgstr "სხვა პარამეტრების განსაზღვრა" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1309 msgid "Preset:" msgstr "პარამეტრები:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1310 msgid "Load Preset" msgstr "პარამეტრის ჩატვირთვა" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1313 msgid "Import Presets" msgstr "პარამეტრების იმპორტი" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1314 msgid "Export Presets" msgstr "პარამეტრების ექსპორტი" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1321 msgid "Format:" msgstr "ფორმატი:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1323 msgid "Codec:" msgstr "კოდეკი:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1327 msgid "" "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations " "compatible with all codecs." msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1333 msgid "Show All Formats" msgstr "ყველა ფორმატის ჩვენება" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1334 msgid "Show All Codecs" msgstr "ყველა კოდეკის ჩვენება" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1345 msgid "General Options" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1349 msgid "Language:" msgstr "ენა:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1350 msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" "Optional\n" "empty - automatic" msgstr "" "ISO 639 3-სიმბოლოიანი ენის კოდი\n" "ნებაყოფლობითი\n" "ცარიელი - ავტომატური" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1353 msgid "Bit Reservoir" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1357 msgid "VBL" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1363 msgid "Tag:" msgstr "ჭდე:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1364 msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" "Optional\n" "empty - automatic" msgstr "" "კოდეკის ჭდე (FOURCC)\n" "ნებაყოფლობითი\n" "ცარიელი - ავტომატური" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1367 msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" "Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n" "0 - automatic\n" "Recommended - 192000" msgstr "" "ბიტური კოეფიციენტი (ბიტები/წამი) -გავლენას ახდენს შედეგად მიღებულ ფაილის " "ზომასა და ხარისხზე\n" "ზოგიერთი კოდეკი მხოლოდ სპეციფიურ მნიშვნელობებს იღებს (128k, 192k, 256k etc)\n" "0 -ავტომატური\n" "რეკომენდებული - 19200" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1370 #, fuzzy msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" "Required for vorbis\n" "0 - automatic\n" "-1 - off (use bitrate instead)" msgstr "" "მთლიანი ხარისხი, გამოყენებული სხვადასხვაგვარად სხვადასხვა კოდეკების მიერ\n" "vorbis-თვის აუცილებელი\n" "0 - ავტომატური\n" "-1 - გამორთული (მის ნაცვლად გამოიყენეთ ბიტური კოეფიციენტი)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1372 msgid "Sample Rate:" msgstr "სემპლის კოეფიციენტი:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1373 msgid "" "Sample rate (Hz)\n" "0 - don't change sample rate" msgstr "" "სემპლის კოეფიციენტი (Hz)\n" "0 - არ შეცვალო სემპლის კოეფიციენტი" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1375 msgid "Cutoff:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1376 #, fuzzy msgid "" "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" "Optional\n" "0 - automatic" msgstr "" "აუდიოს მოჭრის სიხშირის გაშვების სიბრტყე (Hz)\n" "ნებაყოფლობითიl\n" "0 - ავტომატური" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1378 msgid "Profile:" msgstr "პროფილი:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1381 msgid "" "AAC Profile\n" "Low Complexity -default\n" "Most players won't play anything other than LC" msgstr "" "AAC პროფილი\n" "დაბალი კომპლექსურობა - ნაგულისხმევი\n" "საკრავების უმეტესობა არ დაუკრავს არაფერს გარდა LC-ისა" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1387 msgid "FLAC options" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1391 msgid "Compression:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1392 msgid "" "Compression level\n" "Required for FLAC\n" "-1 - automatic\n" "min - 0 (fast encoding, large output file)\n" "max - 10 (slow encoding, small output file)" msgstr "" "კომპრესიის დონე\n" "საჭიროა FLAC-ისთვის\n" "-1 - ავტომატური \n" "წუთი - 0 (სწრაფი კოდირება, დიდი გამონატანი ფაილი)\n" "მაქს - 10 (ნელი კოდირება, პატარა გამონატანი ფაილი)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1394 msgid "Frame:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1395 msgid "" "Frame size\n" "Optional\n" "0 - default\n" "min - 16\n" "max - 65535" msgstr "" "კადრის ზომა\n" "ნებაყოფლობითიl\n" "0 - ნაგულისხმევი\n" "წუთი - 16\n" "მაქს - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1397 msgid "LPC" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1398 msgid "" "LPC coefficients precision\n" "Optional\n" "0 - default\n" "min - 1\n" "max - 15" msgstr "" "LPC კოეფიციენტების განსაზღვრა\n" "ინდივიდუალური\n" "0 - ნაგულისხმევი\n" "მინ - 1\n" "მაქს - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1400 msgid "PdO Method:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1403 msgid "" "Prediction Order Method\n" "Estimate - fastest, lower compression\n" "Log search - slowest, best compression\n" "Full search - default" msgstr "" "პროგნოზის რიგის მეთოდი\n" "დაახლოებითი - ყველაზე სწრაფი, დაბალი კომპრესია\n" "ჩანაწერის ძიება - ყველაზე დაბალი, საუკეთესო კომპრესიაn\n" "სრული ძიება - ნაგულისხმევი" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1405 msgid "Min. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1406 msgid "" "Minimal prediction order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" msgstr "" "ინდიოვიდუალური\n" "0 - ნაგულისხმევი\n" "მინ - 1\n" "მაქს - 32 (LPC-ით) ან 4 (LPC-ის გარეშე)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1408 msgid "Max. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409 msgid "" "Maximal prediction order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" msgstr "" "მაქსიმალური პროგნოზის რიგი\n" "0 - ნაგულისხმევი\n" "მინ - 1\n" "მაქს - 32 (LPC-ით) ან 4 (LPC-ის გარეშე)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1411 msgid "Min. PtO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1412 msgid "" "Minimal partition order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 8" msgstr "" "ინდივიდუალური\n" "-1 - ნაგულისხმევი\n" "მინ - 0\n" "მაქს - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1414 msgid "Max. PtO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1415 msgid "" "Maximal partition order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 8" msgstr "" "მაქსიმალური დაყოფის რიგი\n" "ინდივიდუალური\n" "-1 - ნაგულისხმევი\n" "მინ - 0\n" "მაქს - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1417 msgid "Use LPC" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1423 msgid "MPEG container options" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1430 msgid "Mux Rate:" msgstr "მულტიპლექსირების კოეფიციენტი:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1431 msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" "Optional\n" "0 - default" msgstr "" "მულტიპლექსირებული ნაკადის მაქსიმალური ბიტური კოეფიციენტი\n" "ინდივიდუალური\n" "0 - ნაგულისხმევი" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435 msgid "Packet Size:" msgstr "პაკეტის ზომა:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1436 msgid "" "Packet size\n" "Optional\n" "0 - default" msgstr "" "პაკეტის ზომა\n" "ინდივიდუალური\n" "0 - ნაგულისხმევი" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1654 msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1658 #, c-format msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "წავშალო '%s' პარამეტრი?" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1677 msgid "You can't save a preset without name" msgstr "შეუძლებელია პროექტის შენახვა სახელის გარეშე" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1717 msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "xml ფაილის შენახვა პარამეტრებით იმპორტირებისთვის " #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1720 #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1740 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:333 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:365 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:919 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:951 #, fuzzy msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" msgstr "XML ფაილები (*.xml)|*.xml|ყველა ფაილი (*.*)|*.*" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1737 msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "xml ფაილის შენახვა პარამეტრებით ექსპორტირებისთვის" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1808 msgid "Failed to guess format" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1852 msgid "Failed to find the codec" msgstr "" #: src/export/ExportFLAC.cpp:68 msgid "Specify FLAC Options" msgstr "FLAC პარამეტრების განსაზღვრა" #: src/export/ExportFLAC.cpp:81 msgid "0 (fastest)" msgstr "0 (უსწრაფესი)" #: src/export/ExportFLAC.cpp:82 msgid "1" msgstr "1" #: src/export/ExportFLAC.cpp:84 msgid "3" msgstr "3" #: src/export/ExportFLAC.cpp:85 msgid "4" msgstr "4" #: src/export/ExportFLAC.cpp:86 msgid "5" msgstr "5" #: src/export/ExportFLAC.cpp:87 msgid "6" msgstr "6" #: src/export/ExportFLAC.cpp:88 msgid "7" msgstr "7" #: src/export/ExportFLAC.cpp:89 msgid "8 (best)" msgstr "8 (საუკეთესო)" #: src/export/ExportFLAC.cpp:92 msgid "16 bit" msgstr "16 ბიტი" #: src/export/ExportFLAC.cpp:93 msgid "24 bit" msgstr "24 ბიტი" #: src/export/ExportFLAC.cpp:97 msgid "FLAC Export Setup" msgstr "FLAC ექსპორტის მომართვა" #: src/export/ExportFLAC.cpp:103 msgid "Bit depth:" msgstr "ბიტური სიღრმე:" #: src/export/ExportFLAC.cpp:209 msgid "FLAC Files" msgstr "FLAC ფაილები" #: src/export/ExportFLAC.cpp:290 #, c-format msgid "FLAC export couldn't open %s" msgstr "" #: src/export/ExportFLAC.cpp:299 #, c-format msgid "" "FLAC encoder failed to initialize\n" "Status: %d" msgstr "" #: src/export/ExportFLAC.cpp:326 msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტი FLAC ფორმატში" #: src/export/ExportFLAC.cpp:327 msgid "Exporting the entire project as FLAC" msgstr "მთლიანი პროექტის ექსპორტი FLAC ფორმატში" #: src/export/ExportMP2.cpp:109 msgid "Specify MP2 Options" msgstr "MP2 პარამეტრების განსაზღვრა" #: src/export/ExportMP2.cpp:129 msgid "MP2 Export Setup" msgstr "MP2 ექსპორტის მომართვა" #: src/export/ExportMP2.cpp:205 msgid "MP2 Files" msgstr "MP2 ფაილები" #: src/export/ExportMP2.cpp:235 msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" msgstr "შეუძლებელია MP2 ექსპორტი თანაბარი სემპლისა და ბიტის კოეფიციენტით" #: src/export/ExportMP2.cpp:247 src/export/ExportMP3.cpp:1725 #: src/export/ExportOGG.cpp:187 msgid "Unable to open target file for writing" msgstr "შეუძლებელია სამიზნე ფაილის გახსნა ჩასაწერად" #: src/export/ExportMP2.cpp:280 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტი %ld კბწ-ით" #: src/export/ExportMP2.cpp:281 #, c-format msgid "Exporting entire file at %ld kbps" msgstr "მთლიანი ფაილის ექსპორტი %ld კბწით" #: src/export/ExportMP3.cpp:218 src/export/ExportMP3.cpp:236 #: src/export/ExportMP3.cpp:251 msgid "kbps" msgstr "კბწ" #: src/export/ExportMP3.cpp:237 msgid "(Best Quality)" msgstr "(საუკეთესო ხარისხი)" #: src/export/ExportMP3.cpp:238 msgid "(Smaller files)" msgstr "(პატარა ფაილები)" #: src/export/ExportMP3.cpp:240 msgid "Fast" msgstr "სწრაფი" #: src/export/ExportMP3.cpp:241 src/export/ExportMP3.cpp:248 #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:46 msgid "Standard" msgstr "სტანდარტული" #: src/export/ExportMP3.cpp:246 msgid "Insane" msgstr "არანორმალური" #: src/export/ExportMP3.cpp:247 msgid "Extreme" msgstr "ექსტრემალური" #: src/export/ExportMP3.cpp:249 msgid "Medium" msgstr "საშუალო" #: src/export/ExportMP3.cpp:310 msgid "Specify MP3 Options" msgstr "MP3 პარამეტრების განსაზღვრა" #: src/export/ExportMP3.cpp:332 msgid "MP3 Export Setup" msgstr "MP3 ექსპორტის მომართვა" #: src/export/ExportMP3.cpp:339 msgid "Bit Rate Mode:" msgstr "ბიტური კოეფიციენტის რეჟიმი:" #: src/export/ExportMP3.cpp:345 msgid "Variable" msgstr "ცვლადი" #: src/export/ExportMP3.cpp:346 msgid "Average" msgstr "საშუალო" #: src/export/ExportMP3.cpp:347 msgid "Constant" msgstr "კონსტანტა" #: src/export/ExportMP3.cpp:384 src/prefs/QualityPrefs.cpp:38 msgid "Quality" msgstr "ხარისხი" #: src/export/ExportMP3.cpp:390 msgid "Variable Speed:" msgstr "ცვლადის სიჩქარე:" #: src/export/ExportMP3.cpp:397 msgid "Channel Mode:" msgstr "არხის რეჯიმი" #: src/export/ExportMP3.cpp:402 msgid "Joint Stereo" msgstr "გაერთიანებული სტერეო" #: src/export/ExportMP3.cpp:403 msgid "Stereo" msgstr "სტერეო" #: src/export/ExportMP3.cpp:566 msgid "Locate Lame" msgstr "Lame მდებარეობის განსაზღვრა" #: src/export/ExportMP3.cpp:587 #, c-format msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s." msgstr "Audacity საჭიროებს %s ფაილს MP3 შესაქმნელად." #: src/export/ExportMP3.cpp:593 #, c-format msgid "Location of %s:" msgstr "%s'-ის მდებარეობა:" #: src/export/ExportMP3.cpp:603 #, c-format msgid "To find %s, click here -->" msgstr "%s'-ის მოსაძებნად აქ დაუწკაპუნეთ -->" #: src/export/ExportMP3.cpp:611 msgid "To get a free copy of Lame, click here -->" msgstr "Lame უფასო ასლის მისაღებად დააწკაპუნეთ აქ -->" #: src/export/ExportMP3.cpp:635 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "სად არის %s'?" #: src/export/ExportMP3.cpp:1140 #, c-format msgid "" "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with " "Audacity %d.%d.%d.\n" "Please download the latest version of the LAME MP3 library." msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp:1418 #, fuzzy msgid "" "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" "All Files|*" msgstr "" "მხოლოდ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" "All Files (*.*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp:1436 msgid "" "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" "All Files (*)|*" msgstr "" "მხოლოდ libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" "All Files (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp:1454 msgid "" "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" "Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" msgstr "" "მხოლოდ ibmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp:1592 msgid "MP3 Files" msgstr "MP3 ფაილები" #: src/export/ExportMP3.cpp:1619 #, fuzzy msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" msgstr "შეუძლებელია MP3 კოდირების ბიბლიოთეკის გახსნა !" #: src/export/ExportMP3.cpp:1627 msgid "Could not open MP3 encoding library!" msgstr "შეუძლებელია MP3 კოდირების ბიბლიოთეკის გახსნა !" #: src/export/ExportMP3.cpp:1635 msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!" msgstr "არასწორი ან მხარდაუჭერელი MP3 კოდირების ბიბლიოთეკა!" #: src/export/ExportMP3.cpp:1714 msgid "Unable to initialize MP3 stream" msgstr "შეუძლებელია MP3 ნაკადის დაწყება" #: src/export/ExportMP3.cpp:1758 #, c-format msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgstr "მონიშნული აუდიოს %s პარამეტრით ექსპორტი" #: src/export/ExportMP3.cpp:1759 #, c-format msgid "Exporting entire file with %s preset" msgstr "მთლიანი ფაილის %s პარამეტრით ექსპორტი" #: src/export/ExportMP3.cpp:1764 #, c-format msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgstr "მონიშნული აუდიოს VBR %s ხარისხით ექსპორტი" #: src/export/ExportMP3.cpp:1765 #, c-format msgid "Exporting entire file with VBR quality %s" msgstr "მთლიანი ფაილის VBR %s ხარისხით ექსპორტი" #: src/export/ExportMP3.cpp:1770 #, c-format msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgstr "Exporting selected audio at %d Kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp:1771 #, c-format msgid "Exporting entire file at %d Kbps" msgstr "Exporting entire file at %d Kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp:1805 #, c-format msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr " MP3 მაკოდირებლის მიერ დაბრუნებული %ld შეცდომა" #: src/export/ExportMP3.cpp:1897 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" "file format. " msgstr "" "პროექტის სემპლის კოეფიციენტი (%d) არ არის მხარდაჭერილი არცერთი MP3\n" "ფაილის ფორმატით" #: src/export/ExportMP3.cpp:1900 #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the MP3 file format. " msgstr "" "პროექტის სემპლის (%d) და ბიტის (%d kbps) კოეფიციენტის კომბინაცია არ არის " "მხარდაჭერილი არცერთი MP3\n" "ფაილის ფორმატით" #: src/export/ExportMP3.cpp:2072 msgid "MP3 export library not found" msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:105 src/export/ExportMultiple.cpp:438 #: src/export/ExportMultiple.cpp:556 msgid "Export Multiple" msgstr "მრავალჯერადი ექსპორტი" #: src/export/ExportMultiple.cpp:180 src/export/ExportMultiple.cpp:190 #, fuzzy msgid "Cannot Export Multiple" msgstr "მრავალჯერადი ექსპორტი" #: src/export/ExportMultiple.cpp:188 msgid "" "You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:255 msgid "Export format:" msgstr "ექსპორტის ფორმატი:" #: src/export/ExportMultiple.cpp:264 msgid "Export location:" msgstr "მდებარეობის ექსპორტირება:" #: src/export/ExportMultiple.cpp:269 msgid "Create" msgstr "შექმნა" #: src/export/ExportMultiple.cpp:276 msgid "Split files based on:" msgstr "ფაილების დაყოფა:" #: src/export/ExportMultiple.cpp:280 src/export/ExportMultiple.cpp:281 msgid "Labels" msgstr "იარლიყების მიხედვით" #: src/export/ExportMultiple.cpp:290 msgid "Include audio before first label" msgstr "აუდიოს ჩართვა პირველ იარლიყამდე" #: src/export/ExportMultiple.cpp:296 msgid "First file name:" msgstr "პირველი ფაილის სახელი:" #: src/export/ExportMultiple.cpp:301 msgid "First file name" msgstr "პირველი ფაილის სახელი:" #: src/export/ExportMultiple.cpp:317 msgid "Name files:" msgstr "ფაილების სახელების დარქმევა:" #: src/export/ExportMultiple.cpp:323 msgid "Using Label/Track Name" msgstr "იარლიყის/ტრეკის სახელის გამოყენება" #: src/export/ExportMultiple.cpp:326 msgid "Numbering before Label/Track Name" msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:329 msgid "Numbering after File name prefix" msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:335 msgid "File name prefix:" msgstr "ფაილის სახელის პრექფიქსი" #: src/export/ExportMultiple.cpp:340 msgid "File name prefix" msgstr "ფაილის სახელის პრექფიქსი" #: src/export/ExportMultiple.cpp:352 msgid "Overwrite existing files" msgstr "არსებულ ფაილებზე გადაწერა" #: src/export/ExportMultiple.cpp:436 #, c-format msgid "\"%s\" successfully created." msgstr "\"%s\" წარმატებით შეიქმნა." #: src/export/ExportMultiple.cpp:445 msgid "Choose a location to save the exported files" msgstr "ექსპორტირებული ფაილების შესანახი მდებარეობის არჩევა" #: src/export/ExportMultiple.cpp:540 #, c-format msgid "Successfully exported the following %lld file(s)." msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:541 #, c-format msgid "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)." msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:542 #, c-format msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)." msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:543 #, c-format msgid "Export stopped after exporting the following %lld file(s)." msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:544 #, c-format msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)." msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:579 #, c-format msgid "" "\"%s\" doesn't exist.\n" "\n" "Would you like to create it?" msgstr "" "\"%s\" არ არსებობს\n" "\n" "გსურთ შექმნა?" #: src/export/ExportMultiple.cpp:653 src/export/ExportMultiple.cpp:787 msgid "untitled" msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:935 #, c-format msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" "Use..." msgstr "" #: src/export/ExportMultiple.cpp:936 msgid "Save As..." msgstr "შენახვა, როგორც..." #: src/export/ExportOGG.cpp:65 msgid "Specify Ogg Vorbis Options" msgstr "Ogg Vorbis პარამეტრების განსაზღვრა" #: src/export/ExportOGG.cpp:81 msgid "Ogg Vorbis Export Setup" msgstr "Ogg Vorbis ექსპორტის მომართვა" #: src/export/ExportOGG.cpp:158 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "Ogg Vorbis ფაილები" #: src/export/ExportOGG.cpp:259 msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgstr "მონიშნული Ogg Vorbis აუდიოს ექსპორტირება" #: src/export/ExportOGG.cpp:260 msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis" msgstr "მთლიანი პროექტის Ogg Vorbis ექსპორტი" #: src/export/ExportPCM.cpp:61 #, fuzzy msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" msgstr "AIFF (Apple) ხელმოწერილი 16 bit PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp:62 #, fuzzy msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" msgstr "WAV (Microsoft) ხელმოწერილი 6 bit PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp:63 #, fuzzy msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgstr "WAV (Microsoft) ხელმოწერილი 6 bit PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp:130 msgid "Specify Uncompressed Options" msgstr "არაკომპრესირებული პარამეტრების განსაზღვრა" #: src/export/ExportPCM.cpp:192 msgid "Uncompressed Export Setup" msgstr "არაკომპრესირებული ექსპორტის მომართვა:" #: src/export/ExportPCM.cpp:198 msgid "Header:" msgstr "ჰედერი:" #: src/export/ExportPCM.cpp:202 src/import/ImportRaw.cpp:392 msgid "Encoding:" msgstr "კოდირება:" #: src/export/ExportPCM.cpp:207 msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)" msgstr "(ჰედერებისა და კოდირებების ყველა კომბინაცია არაა მხარდაჭერილი.)" #: src/export/ExportPCM.cpp:369 src/export/ExportPCM.cpp:905 msgid "Other uncompressed files" msgstr "სხვა არაკომპრესირებული ფაილები" #: src/export/ExportPCM.cpp:442 msgid "Cannot export audio in this format." msgstr "შეუძლებელია აუდიოს ამ ფორმატით ექსპორტირება. " #: src/export/ExportPCM.cpp:499 #, c-format msgid "Exporting the selected audio as %s" msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტირება როგორც %s" #: src/export/ExportPCM.cpp:501 #, c-format msgid "Exporting the entire project as %s" msgstr "მთლიანი პროექტის ექსპორტირება როგორც %s" #: src/export/ExportPCM.cpp:527 #, c-format msgid "" "Error while writing %s file (disk full?).\n" "Libsndfile says \"%s\"" msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp:560 #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "შეცდომა (ფაილი შეიძლება არ ჩაწერილა): %s" #: src/export/ExportPCM.cpp:901 msgid "There are no options for this format.\n" msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp:902 #, c-format msgid "Your file will be exported as a \"%s\" file\n" msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp:904 #, c-format msgid "" "If you need more control over the export format please use the \"%s\" format." msgstr "" #: src/import/Import.cpp:540 msgid "Select stream(s) to import" msgstr "ნაკადების მონიშვნა იმპორტირებისთვის" #: src/import/Import.cpp:601 #, c-format msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgstr "Audacity ეს ვერსია არ იყო კომპილირებული %s მხარდაჭერით." #: src/import/Import.cpp:615 #, c-format msgid "" "\"%s\" \n" "is a MIDI file, not an audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file for playing, but you can\n" "edit it by clicking File > Import > MIDI." msgstr "" "\"%s\" \n" "MIDI ფაილია. \n" "Audacity-ს არ შეუძლია ამ ტიპის ფაილის გახსნა დასაკვრელად, მაგრამ\n" "მისი რედაქტირება შეგიძლია შემდეგნაირად ფაილი > იმპორტი > MIDI." #: src/import/Import.cpp:626 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an audio CD track. \n" "Audacity cannot open audio CDs directly. \n" "Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n" "Audacity can import, such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\" აუდიო CD ტრეკია. \n" "Audacity-ის არ შეუძლია აუდიო CD პირდაპირ გახსნა \n" "ამოიღეთ (დარიპეთ) CD ტრეკები იმ აუდიო ფორმატში, რომლის \n" "იმპორტიც შეუძლია Audacity-ის როგორც WAV ან AIFF." #: src/import/Import.cpp:633 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" "Audacity cannot open this file because it only contains links to other " "files. \n" "You may be able to open it in a text editor and download the actual audio " "files." msgstr "" "\"%s\" რეპერტუარის ფაილია \n" "Audacity-ს არ შეუძლია ამ ფაილია გახსნა, რადგან ის შეიცავს მხოლოდ ბმულებს " "სხვა ფაილებზე. \n" "მისი გახსნა შეგიძლიათ ტექსტურ რედაქტორში და შემდეგ რეალური აუდიო ფაილების " "ჩამოტვირთვა." #: src/import/Import.cpp:639 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\" Windows Media Audio ფაილია. \n" "Audacity-ის არ შეუძლია მისი გახსნა სალიცენზიო აკრძალვების გამო. \n" "გადაიყვანეთ მხარდაჭერილ ფორმატში, როგორიცაა WAV ან AIFF." #: src/import/Import.cpp:645 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." #: src/import/Import.cpp:651 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an encrypted audio file. \n" "These typically are from an online music store. \n" "Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n" "Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n" "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\" დაშიფრული აუდიო ფაილია. \n" "ეს ფაილები ძირითადად მოდის ინტერნეტ-მუსიკალური მაღაზიებიდან. \n" "Audacity-ს არ შეუძლია მისი გახსნა ფაილის დაშიფრვის გამო. \n" "შეეცადეთ ჩაიწეროთ ფაილი Audacity-ში, ან ჩაწეროთ CD-ზე, \n" "შემდეგ კი ამოიღოთ CD ტრეკი მხარდაჭერილ ფორმატში, მაგ. WAV ან AIFF." #: src/import/Import.cpp:657 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" "Audacity cannot open this proprietary format. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\" RealPlayer მედია ფაილი. \n" "Audacity-ის არ შეუძლია ამ ფორმატის გახსნა. \n" "გადაიყვანეთ მხარდაჭერილ აუდიო ფორმატშიt, მაგ. WAV or AIFF." #: src/import/Import.cpp:664 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n" "then import it, or record it into Audacity." msgstr "" "\"%s\" შენიშვნებზე დაფუძნებული ფაილია, არა აუდიო. \n" "Audacity-ს არ შეუძლია ამ ტიპის ფაილის გახსნაe. \n" "მოახდინეთ კონვერტაცია - WAV ან AIFF ფორმატში \n" "შემდეგ მოახდინეთ იმპორტი ან ჩაწერეთ Audacity-ში." #: src/import/Import.cpp:671 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n" "and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported " "audio \n" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n" "and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported " "audio \n" "format, such as WAV or AIFF." #: src/import/Import.cpp:678 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." #: src/import/Import.cpp:685 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." #: src/import/Import.cpp:692 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." #: src/import/Import.cpp:699 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a video file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\" is a video file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." #: src/import/Import.cpp:706 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Audacity Project file. \n" "Use the 'File > Open' command to open Audacity Projects." msgstr "" #: src/import/Import.cpp:712 #, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" "If it is uncompressed, try importing it using \"Import Raw\"." msgstr "" "Audacity ვერ ამოიცნო ფაილი '%s'-ის ტიპი.\n" "ის არაკომპრესირებულია, შეეცადეთ მის იმპორტირებას \"დაუმუშავებელის იმპორტი\"-" "ის საშალებით." #: src/import/Import.cpp:730 #, c-format msgid "" "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" "Importers supposedly supporting such files are:\n" "%s,\n" "but none of them understood this file format." msgstr "" #: src/import/ImportFFmpeg.cpp:35 msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "FFmpeg-თავსებადი ფაილები" #: src/import/ImportFFmpeg.cpp:443 #, c-format msgid "" "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "" #: src/import/ImportFLAC.cpp:45 src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:28 msgid "FLAC files" msgstr "FLAC ფაილები" #: src/import/ImportGStreamer.cpp:32 #, fuzzy msgid "GStreamer-compatible files" msgstr "FFmpeg-თავსებადი ფაილები" #: src/import/ImportLOF.cpp:98 msgid "List of Files in basic text format" msgstr "ძირითადი ტექსტური ფორმატის ფაილთა სია" #: src/import/ImportLOF.cpp:327 msgid "Invalid window offset in LOF file." msgstr "LOF ფაილში არასწორი ფანჯრის ოფსეტია." #: src/import/ImportLOF.cpp:329 src/import/ImportLOF.cpp:350 #: src/import/ImportLOF.cpp:445 src/import/ImportLOF.cpp:466 msgid "LOF Error" msgstr "LOF შეცდომა" #: src/import/ImportLOF.cpp:348 msgid "Invalid duration in LOF file." msgstr "LOF ფაილში არასწორი ხანგრძლივობაა." #: src/import/ImportLOF.cpp:444 msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be." msgstr "MIDI ტრეკების ინდივიდუალური ოფსეტი შეუძებელია. მხოლოდ აუდიო ფაილები." #: src/import/ImportLOF.cpp:465 msgid "Invalid track offset in LOF file." msgstr "LOF ფაილში არასწორი ტრეკის ოფსეტი." #: src/import/ImportMIDI.cpp:31 src/import/ImportMIDI.cpp:39 #: src/import/ImportMIDI.cpp:45 src/import/ImportMIDI.cpp:54 msgid "Could not open file " msgstr "შეუძლებელია ფაილის გახსნა" #: src/import/ImportMIDI.cpp:31 msgid ": Filename too short." msgstr ": ფაილის სახელი ძალიან მოკლეა." #: src/import/ImportMIDI.cpp:39 msgid ": Incorrect filetype." msgstr ": ფაილის არასწორი ტიპი." #: src/import/ImportMP3.cpp:47 msgid "MP3 files" msgstr "MP3 ფაილები" #: src/import/ImportOGG.cpp:46 msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Ogg Vorbis ფაილები" #: src/import/ImportOGG.cpp:193 msgid "Media read error" msgstr "მედიის წაკითხვის შეცდომა" #: src/import/ImportOGG.cpp:196 msgid "Not an Ogg Vorbis file" msgstr "ეს არ არის Ogg Vorbis ფაილი" #: src/import/ImportOGG.cpp:199 msgid "Vorbis version mismatch" msgstr "Vorbis ვერსია არ დაემთხვა" #: src/import/ImportOGG.cpp:202 msgid "Invalid Vorbis bitstream header" msgstr "Vorbis ბიტური ნაკადის არასწორი ჰედერი" #: src/import/ImportOGG.cpp:205 msgid "Internal logic fault" msgstr "შიდა ლოგიკური შეცდომა" #: src/import/ImportPCM.cpp:68 msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF, და სხვა არაკომპრესირებული ტიპები" #: src/import/ImportPCM.cpp:244 #, c-format msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " "project, or read them directly from their current location (without " "copying).\n" "\n" "Your current preference is set to %s.\n" "\n" "Reading the files directly allows you to play or edit them almost " "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " "files with their original names in their original location.\n" "File > Check Dependencies will show the original names and location of any " "files that you are reading directly.\n" "\n" "How do you want to import the current file(s)?" msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp:254 msgid "copy in" msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp:254 msgid "read directly" msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp:260 msgid "Choose an import method" msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp:264 msgid "Make a © of the files before editing (safer)" msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp:268 msgid "Read the files &directly from the original (faster)" msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp:272 msgid "Don't &warn again and always use my choice above" msgstr "" #: src/import/ImportPlugin.h:142 src/import/ImportRaw.cpp:223 #, c-format msgid "Importing %s" msgstr "%s იმპორტირება" #: src/import/ImportQT.cpp:18 msgid "QuickTime files" msgstr "QuickTime ფაილები" #: src/import/ImportQT.cpp:251 msgid "Unable to start QuickTime extraction" msgstr "" #: src/import/ImportQT.cpp:261 msgid "Unable to set QuickTime render quality" msgstr "" #: src/import/ImportQT.cpp:271 msgid "Unable to set QuickTime discrete channels property" msgstr "" #: src/import/ImportQT.cpp:282 msgid "Unable to get QuickTime sample size property" msgstr "" #: src/import/ImportQT.cpp:293 msgid "Unable to retrieve stream description" msgstr "" #: src/import/ImportQT.cpp:352 msgid "Unable to get fill buffer" msgstr "" #: src/import/ImportRaw.cpp:226 msgid "Import Raw" msgstr "Raw იმპორტირება" #: src/import/ImportRaw.cpp:306 msgid "Import Raw Data" msgstr "Raw მონაცემების იმპორტირება" #: src/import/ImportRaw.cpp:353 msgid "No endianness" msgstr "ბიტური რიგის გარეშე" #: src/import/ImportRaw.cpp:356 msgid "Little-endian" msgstr "მახვილბოლოიანი" #: src/import/ImportRaw.cpp:359 msgid "Big-endian" msgstr "ბლაგვბოლოიანი" #: src/import/ImportRaw.cpp:362 msgid "Default endianness" msgstr "ნაგულისხმევი ბიტური რიგი" #: src/import/ImportRaw.cpp:381 msgid "1 Channel (Mono)" msgstr "1 არხი (მონო)" #: src/import/ImportRaw.cpp:382 msgid "2 Channels (Stereo)" msgstr "2 არხი (სტერეო)" #: src/import/ImportRaw.cpp:384 #, c-format msgid "%d Channels" msgstr "%d არხი" #: src/import/ImportRaw.cpp:395 msgid "Byte order:" msgstr "ბაიტების რიგი:" #: src/import/ImportRaw.cpp:398 msgid "Channels:" msgstr "არხები:" #: src/import/ImportRaw.cpp:409 msgid "Start offset:" msgstr "ოფსეტის დაწყება:" #: src/import/ImportRaw.cpp:415 msgid "Amount to import:" msgstr "იმპორტირების რაოდენობა:" #: src/import/ImportRaw.cpp:422 msgid "Sample rate:" msgstr "სემპლის კოეფიციენტი" #: src/ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47 msgid "Import complete. Calculating waveform" msgstr "იმპორტი დასრულებულია. ტალღოვანის გამოთვლა" #: src/ondemand/ODDecodeTask.h:57 msgid "Decoding Waveform" msgstr "Waveform დეკოდირება" #: src/ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:334 #, c-format msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point." msgstr "" "%s %2.0f%% დასრულებულია. დაუწკაპუნეთ დავალების ფოკუსის წერტილის შესაცვლელად." #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:38 msgid "Batch" msgstr "ჯგუფური" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:60 src/prefs/GUIPrefs.cpp:127 #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:106 msgid "Behaviors" msgstr "ქცევა" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp:63 msgid "&Don't apply effects in batch mode" msgstr "არ გააქტიურო ეფექტები ჯგუფურ რეჟიმში" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:56 msgid "Devices" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:110 src/prefs/GUIPrefs.cpp:32 #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:117 msgid "Interface" msgstr "ინტერფეისი" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:115 msgid "&Host:" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:122 msgid "Using:" msgstr "გამოყენებით:" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:129 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:136 #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:31 msgid "Playback" msgstr "დაკვრა" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:134 #, fuzzy msgid "&Device:" msgstr "მოწყობილობა" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:142 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:154 #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:37 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:108 msgid "Recording" msgstr "ჩაწერა" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:147 #, fuzzy msgid "De&vice:" msgstr "მოწყობილობა" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:152 #, fuzzy msgid "Cha&nnels:" msgstr "არხები:" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:188 msgid "No audio interfaces" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:234 src/prefs/DevicePrefs.cpp:239 #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:226 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:231 msgid "No devices found" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:313 msgid "1 (Mono)" msgstr "1 (მონო)" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp:316 msgid "2 (Stereo)" msgstr "2 (სტერეო)" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 src/prefs/PrefsDialog.cpp:311 msgid "Directories" msgstr "დირექტორიები" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:82 msgid "Temporary files directory" msgstr "დროებითი ფაილების დირექტორია" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:89 msgid "&Location:" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:94 msgid "C&hoose..." msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:96 msgid "Free Space:" msgstr "თავისუფალი სივრცე:" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105 msgid "Audio cache" msgstr "აუდიო ქეში" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:107 msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:113 msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:120 msgid "" "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n" "be cached in memory and will be written to disk." msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:129 msgid "Choose a location to place the temporary directory" msgstr "დროებითი დირექტორიის მოსათავსებელი მდებარეობის შერჩევა" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:180 msgid "unavailable - above location doesn't exist" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:196 #, c-format msgid "Directory %s does not exist. Create it?" msgstr "%s დირექტორია არ არსებობს. შევქმნა?" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:198 msgid "New Temporary Directory" msgstr "ახალი დროებითი დირექტორია" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:216 #, c-format msgid "Directory %s is not writable" msgstr "%s დირექტორია არაჩაწერადია" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:230 msgid "" "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is " "restarted" msgstr "" "დროებით დირექტორიაში შეტანილიც ცვლილებები არ გააქტიურდება Audacity-ის " "გადატვირთვამდე" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:231 msgid "Temp Directory Update" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:33 msgid "Effects" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:57 msgid "Enable Effects" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:61 msgid "Audio Unit" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:98 #, fuzzy msgid "Effect Options" msgstr "ეფექტის პარამეტრები" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:105 #, fuzzy msgid "Sorted by Effect Name" msgstr "სახელის მიხედვით დახარისხება" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:106 msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:107 msgid "Sorted by Type and Effect Name" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:108 msgid "Grouped by Publisher" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:109 msgid "Grouped by Type" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:117 msgid "Effects in menus are:" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:124 msgid "Maximum effects per group (0 to disable):" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:138 #, fuzzy msgid "Plugin Options" msgstr "მოდულის პარამეტრები" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:140 msgid "Check for updated plugins when Audacity starts" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:143 msgid "Rescan plugins next time Audacity is started" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:151 #, fuzzy msgid "Instruction Set" msgstr "ინსტრუმენტი" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp:153 msgid "&Use SSE/SSE2/.../AVX" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:59 msgid "Extended Import" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:92 msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:95 msgid "Rules to choose import filters" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:114 msgid "File extensions" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:116 msgid "Mime-types" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:134 msgid "Importer order" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:150 msgid "Move rule &up" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:152 msgid "Move rule &down" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:154 msgid "Move f&ilter up" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:156 msgid "Move &filter down" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:161 msgid "&Add new rule" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:162 msgid "De&lete selected rule" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:419 src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:436 msgid "Unused filters:" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:484 msgid "" "There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of " "the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know " "what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity " "to trim spaces for you?" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:488 msgid "Spaces detected" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:573 msgid "Do you really want to delete selected rule?" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp:574 msgid "Rule deletion confirmation" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:49 msgid "Local" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:50 msgid "From Internet" msgstr "ინტერნეტიდან" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:61 msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)" msgstr "-36 dB (მეჩხერი დიაპაზონი მაღალი ამპლიტუდის რედაქტირებისთვის)" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:62 msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)" msgstr "-48 dB (PCM დიაპაზონი 8 ბიტიანი სემპლებისთვის)" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:63 msgid "-60 dB (PCM range of 10 bit samples)" msgstr "-60 dB (PCM დიაპაზონი 10 ბიტიანი სემპლებისთვის)" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:64 #, fuzzy msgid "-72 dB (PCM range of 12 bit samples)" msgstr "-60 dB (PCM დიაპაზონი 10 ბიტიანი სემპლებისთვის)" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:65 #, fuzzy msgid "-84 dB (PCM range of 14 bit samples)" msgstr "-145 dB (PCM დიაპაზონი 24 ბიტიანი სემპლებისთვის)" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:66 msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)" msgstr "-96 dB (PCM დიაპაზონი 16 ბიტიანი სემპლებისთვის)" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:67 msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)" msgstr "-120 dB (დაახლოებითი ლიმიტი ადამიანის სმენადობისთვის)" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:68 msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)" msgstr "-145 dB (PCM დიაპაზონი 24 ბიტიანი სემპლებისთვის)" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:89 src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:196 #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:82 msgid "Display" msgstr "ეკრანი" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:91 msgid "&Ergonomic order of Transport Toolbar buttons" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:94 msgid "S&how 'How to Get Help' dialog box at program start up" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:102 msgid "Meter/Waveform dB &range:" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:109 msgid "&Language:" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:116 msgid "Location of &Manual:" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:129 msgid "&Beep on completion of longer activities" msgstr "დიდი ხანგრძლივობის მოქმედებების დასრულებისას სიგნალი" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:132 msgid "&Show track name in waveform display" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:135 msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp:140 msgid "&Display a mono channel as virtual stereo" msgstr "" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:28 msgid "Import / Export" msgstr "იმპორტი / ექსპორტი" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:53 msgid "When importing audio files" msgstr "აუდიოს ფაილების იმპორტისას " #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:57 msgid "&Make a copy of uncompressed audio files before editing (safer)" msgstr "" "&შექმენით არაკომპრესირებული აუდიო ფაილების ასლი რედაქტირებამდე (უსაფრთხოა)" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:59 msgid "&Read uncompressed audio files directly from the original (faster)" msgstr "" "არაკომპრესირებული ფაილების &წაკითხვა პირდაპირ ორიგინალიდან (უფრო სწრაფია)" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:64 msgid "&Normalize all tracks in project" msgstr "ყველა ტრეკის &ნორმალიზაცია პროექტში" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:70 msgid "When exporting tracks to an audio file" msgstr "ტრეკების ექსპორტისას აუდიო ფაილში" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:74 msgid "&Always mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)" msgstr "" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:76 msgid "&Use custom mix (for example to export a 5.1 multichannel file)" msgstr "" "&ინდივიდუალური მიქსინგის გამოყენება (მაგ. 5.1 მულტიარხოვანი ფაილის " "ექსპორტირებისთვის)" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:81 msgid "S&how Metadata Editor prior to export step" msgstr "მეტამონაცემების რედაქტორის ჩვენება ექსპორტამდე" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:90 msgid "When exporting track to an Allegro (.gro) file" msgstr "" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:94 msgid "Represent times and durations in &seconds" msgstr "" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp:96 msgid "Represent times and durations in &beats" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:76 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:703 msgid "Keyboard" msgstr "კლავიატურა" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:730 msgid "Keyboard preferences currently unavailable." msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:128 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:731 msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts." msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:153 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:616 msgid "&Hotkey:" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:168 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:758 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:770 msgid "Key Bindings" msgstr "კლავიატურის ბმები" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:176 #, fuzzy msgid "View by:" msgstr "&ნახვა" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:179 msgid "&Tree" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:180 msgid "View by tree" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:181 #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "სახელი" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:182 msgid "View by name" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:183 msgid "&Key" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:184 msgid "View by key" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:198 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:606 #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:611 msgid "Searc&h:" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:232 #, fuzzy msgid "Bindings" msgstr "კლავიატურის ბმები" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:253 msgid "Short cut" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:270 msgid "&Set" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:276 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:798 msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "" "შენიშნვა: Cmd+Q-ზე დაჭერა გამოწვევს დახურვას. ყველა სხვა კლავიში დასაშვებია." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:283 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:805 #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:125 msgid "&Defaults" msgstr "&ნაგულისხმევი პარამეტრები" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:329 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:915 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "" "მონიშნეთ XML ფაილი, რომელიც შეიცავს Audacity კლავიშების მალსახმობებს..." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:348 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:934 #, fuzzy msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "კლავიშების მალსახმობების ექსპორტი როგორც:" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:361 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:947 msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "კლავიშების მალსახმობების ექსპორტი როგორც:" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:388 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:974 #, fuzzy msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts" msgstr "კლავიშების მალსახმობების ექსპორტი როგორც:" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:520 msgid "You may not assign a key to this entry" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:534 msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:556 #, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" "\t'%s'\n" "\n" "Click OK to assign the shortcut to\n" "\n" "\t'%s'\n" "\n" "instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:742 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:877 msgid "All" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:763 msgid "C&ategory:" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:792 msgid "Set" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:817 msgid "Key Combination" msgstr "კლავიშთა კომბინაცია" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:886 src/toolbars/EditToolBar.cpp:144 #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:206 src/widgets/KeyView.cpp:693 msgid "Undo" msgstr "დაბრუნება" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:889 src/toolbars/EditToolBar.cpp:146 #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:207 src/widgets/KeyView.cpp:697 msgid "Redo" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1058 #, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" "'%s'" msgstr "" "კლავიშის '%s' მალსახმობს უკვე მინიშებული აქვს:\n" "\n" "'%s'" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:47 msgid "Libraries" msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:80 msgid "MP3 Export Library" msgstr "MP3 ექსპორტის ბიბლიოთეკა" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:84 msgid "MP3 Library Version:" msgstr "MP3 ბიბლიოთეკის ვერსია:" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:90 msgid "MP3 Library:" msgstr "MP3 ბიბლიოთეკა:" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:93 msgid "&Locate..." msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:95 msgid "LAME MP3 Library:" msgstr "LAME MP3 ბიბლიოთეკა:" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:98 msgid "&Download" msgstr "&ჩამოტვირთვა" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:112 msgid "FFmpeg Import/Export Library" msgstr "FFmpeg იმპორტი/ექსპორტის ბიბლიოთეკა" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:116 msgid "FFmpeg Library Version:" msgstr "FFmpeg ბიბლიოთეკის ვერსია:" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:120 msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:128 src/prefs/LibraryPrefs.cpp:134 msgid "FFmpeg Library:" msgstr "FFmpeg ბიბლიოთეკა:" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:132 msgid "Loca&te..." msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:138 msgid "Dow&nload" msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:150 msgid "Allow &background on-demand loading" msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp:206 msgid "" "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" msgstr "" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:58 msgid "MIDI Devices" msgstr "" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:123 msgid "Host" msgstr "" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:130 msgid "Using: PortMidi" msgstr "" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:141 src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Device:" msgstr "მოწყობილობა" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:146 msgid "MIDI Synthesizer Latency (ms):" msgstr "" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:184 msgid "No MIDI interfaces" msgstr "" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp:281 msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer" msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:32 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "მოდულატორი" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:100 #, fuzzy msgid "Ask" msgstr "მკითხე" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:101 msgid "Failed" msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:107 msgid "" "These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity " "Manual\n" "and know what you are doing." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:108 msgid "" "'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:109 msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:110 msgid "'New' means no choice has been made yet." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:111 #, fuzzy msgid "Changes to these settings only take effect when Audacity starts up." msgstr "" "დროებით დირექტორიაში შეტანილიც ცვლილებები არ გააქტიურდება Audacity-ის " "გადატვირთვამდე" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp:122 msgid "No modules were found" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:58 msgid "Mouse" msgstr "მაუსი" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:85 msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)" msgstr "მაუსის ბმები (ნაგულისხმევი მნიშვნელობები, ვერ კონფიგურირდება)" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:98 msgid "Tool" msgstr "ხელსაწყო" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:99 msgid "Command Action" msgstr "ბრძანების ქმედება" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:100 msgid "Buttons" msgstr "ღილაკები" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:103 src/prefs/MousePrefs.cpp:125 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:141 src/prefs/MousePrefs.cpp:146 msgid "Left-Click" msgstr "მარცხენა-წკაპი" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:103 src/prefs/MousePrefs.cpp:104 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:105 src/prefs/MousePrefs.cpp:106 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:108 src/prefs/MousePrefs.cpp:109 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:112 src/prefs/MousePrefs.cpp:115 msgid "Select" msgstr "მონიშვნა" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:103 src/prefs/MousePrefs.cpp:146 msgid "Set Selection Point" msgstr "მონიშვნის წერტილის დაყენება" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:104 src/prefs/MousePrefs.cpp:126 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 src/prefs/MousePrefs.cpp:136 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:143 src/prefs/MousePrefs.cpp:147 msgid "Left-Drag" msgstr "მარცხენა გადათრევა" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:104 src/prefs/MousePrefs.cpp:147 msgid "Set Selection Range" msgstr "მონიშვნის დიაპაზონის მომართვა" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:105 msgid "Shift-Left-Click" msgstr "Shift-მარცხენა-წკაპი" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:105 msgid "Extend Selection Range" msgstr "მონიშვნის დიაპაზონის გაფართოება" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:106 msgid "Left-Double-Click" msgstr "მარცხენა ორმაგი წკაპი" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:106 msgid "Select Clip or Entire Track" msgstr "კლიპის ან მთლიანი ტრეკის მონიშვნა" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:108 msgid "Ctrl-Left-Click" msgstr "Ctrl-მარცხენა წკაპი" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:108 msgid "Scrub" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:109 src/prefs/MousePrefs.cpp:134 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:144 msgid "Ctrl-Left-Drag" msgstr "Ctrl-მარცხენა-გადათრევა" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:109 msgid "Seek" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:112 #, fuzzy msgid "Ctrl-Left-Double-Click" msgstr "მარცხენა ორმაგი წკაპი" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:112 msgid "Scroll-scrub" msgstr "" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:115 src/prefs/MousePrefs.cpp:158 msgid "Wheel-Rotate" msgstr "ბორბალი-ტრიალი" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:115 #, fuzzy msgid "Change scrub speed" msgstr "სიჩქარის შეცვლა" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:125 msgid "Zoom in on Point" msgstr "წერტილზე მასშტაბირება" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:126 src/prefs/MousePrefs.cpp:128 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:149 msgid "Zoom in on a Range" msgstr "დიაპაზონზე მასშტაბირება" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:126 msgid "same as right-drag" msgstr "იგივე, რაც მარჯვენა გადათრევა" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:127 src/prefs/MousePrefs.cpp:148 msgid "Right-Click" msgstr "მარჯვენა წკაპი" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:127 src/prefs/MousePrefs.cpp:148 msgid "Zoom out one step" msgstr "ერთი ნაბიჯის შემცირება" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:128 src/prefs/MousePrefs.cpp:149 msgid "Right-Drag" msgstr "მარჯვენა გადათრევა" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:128 msgid "same as left-drag" msgstr "იგივე, რაც მარცხენა გადათრევა" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:129 msgid "Shift-Drag" msgstr "Shift-გადათრევა" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:129 msgid "Zoom out on a Range" msgstr "დიაპაზონზე გადიდება" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:130 msgid "Middle-Click" msgstr "შუა-წკაპი" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:130 msgid "Zoom default" msgstr "ნაგულისხმევი მასშტაბირება" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:132 msgid "Time shift clip or move up/down between tracks" msgstr "დროის ცვლის სანიშნი ან ტრეკებს შორის ატანა/ჩამოტანა " #: src/prefs/MousePrefs.cpp:133 msgid "Shift-Left-Drag" msgstr "Shift-მარცხენა-გადათრევა" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:133 msgid "Time shift all clips in track" msgstr "ყველა სანიშნის დროის ცვლა ტრეკში" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:134 msgid "Move clip up/down between tracks" msgstr "სანიშნის ტრეკებს შორის ატანა/ჩამოტანა " #: src/prefs/MousePrefs.cpp:139 msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "გაძლიერების კონვერტის შეცვლა" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:141 src/prefs/MousePrefs.cpp:142 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:143 src/prefs/MousePrefs.cpp:144 msgid "Pencil" msgstr "ფანქარი" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:141 msgid "Change Sample" msgstr "სემპლის შეცვლა" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:142 msgid "Alt-Left-Click" msgstr "Alt-მარცხნივ-წკაპი" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:142 msgid "Smooth at Sample" msgstr "დაგულვება სემპლზე" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:143 msgid "Change Several Samples" msgstr "რამდენიმე სემპლის შეცვლა" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:144 msgid "Change ONE Sample only" msgstr "მხოლოდ ერთი სემპლის შეცვლა" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:146 src/prefs/MousePrefs.cpp:147 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:148 src/prefs/MousePrefs.cpp:149 msgid "Multi" msgstr "მრავალი" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:146 src/prefs/MousePrefs.cpp:147 msgid "same as select tool" msgstr "იგივე რაც მონიშვნის ხელსაწყო" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:148 src/prefs/MousePrefs.cpp:149 msgid "same as zoom tool" msgstr "იგივე რაც მასშტაბირების ხელსაწყო" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:158 src/prefs/MousePrefs.cpp:159 #: src/prefs/MousePrefs.cpp:160 msgid "Any" msgstr "ნებისმიერი" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:158 msgid "Scroll up or down" msgstr "ატანა ან ჩამოტანა" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:159 msgid "Shift-Wheel-Rotate" msgstr "Shift-ბორბალი-ტრიალი" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:159 msgid "Scroll left or right" msgstr "მარჯვნივ ან მარცხნივ გადატანა" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:160 msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" msgstr "Ctrl-ბორბალი-ტრიალი" #: src/prefs/MousePrefs.cpp:160 #, fuzzy msgid "Zoom in or out on Mouse Pointer" msgstr "წერტილზე მასშტაბირება" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:57 msgid "Effects Preview" msgstr "ეფექტის დათვალიერება" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:61 #, fuzzy msgid "&Length of preview:" msgstr "დათვალიერების რეჟიმის სიგრძე:" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:73 msgid "Cut Preview" msgstr "ესკიზის ამოჭრა" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:77 #, fuzzy msgid "Preview &before cut region:" msgstr "არეს ამოჭრამდე დათვალიერება:" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:84 #, fuzzy msgid "Preview &after cut region:" msgstr "ამოჭრის მერე დათვალიერება:" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:95 msgid "Seek Time when playing" msgstr "დროის ძიება დაკვრისას" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:99 msgid "&Short period:" msgstr "" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp:106 msgid "Lo&ng period:" msgstr "" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp:102 msgid "Preferences: " msgstr "" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp:111 msgid "Audacity Preferences" msgstr "Audacity პარამეტრები" #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:34 msgid "Projects" msgstr "" #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:59 msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "პროექტის შენახვისას, რომელიც დამოკიდებულია სხვა აუდიო ფაილებზე" #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:63 msgid "&Always copy all audio into project (safest)" msgstr "" #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:65 msgid "Do ¬ copy any audio" msgstr "" #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp:67 msgid "As&k user" msgstr "" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp:75 msgid "Rectangle" msgstr "მართკუთხედი" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp:76 msgid "Triangle" msgstr "სამკუთხედი" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp:77 msgid "Shaped" msgstr "ჩამოყალიბებული" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp:99 msgid "Other..." msgstr "სხვა..." #: src/prefs/QualityPrefs.cpp:121 msgid "Sampling" msgstr "სემპლინგი" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp:125 #, fuzzy msgid "Default Sample &Rate:" msgstr "ნაგულისხმევი სემპლის კოეფიციენტი:" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp:150 #, fuzzy msgid "Default Sample &Format:" msgstr "სემპლის ნაგულისხმევი ფორმატი:" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp:161 msgid "Real-time Conversion" msgstr "" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp:165 #, fuzzy msgid "Sample Rate Con&verter:" msgstr "სემპლის კოეფიციენტის კონვერტორი" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp:172 msgid "&Dither:" msgstr "" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp:183 msgid "High-quality Conversion" msgstr "" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp:187 #, fuzzy msgid "Sample Rate Conver&ter:" msgstr "სემპლის კოეფიციენტის კონვერტორი" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp:194 msgid "Dit&her:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:63 msgid "Playthrough" msgstr "დაკვრა" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:65 msgid "Overdub: &Play other tracks while recording new one" msgstr "ოვერდუბლიკაცია: სხვა ტრეკების &დაკვრა ახლის ჩაწერის პარალელურად" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:69 msgid "&Hardware Playthrough: Listen while recording or monitoring new track" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:73 msgid "&Software Playthrough: Listen while recording or monitoring new track" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:77 msgid "(uncheck when recording \"stereo mix\")" msgstr "(ამორთვა ჩაწერისას \"სტერეო შერევა\")" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:82 msgid "Latency" msgstr "ლატენცია" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:88 msgid "Audio to &buffer:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:92 src/prefs/RecordingPrefs.cpp:93 msgid "milliseconds (higher = more latency)" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:95 msgid "L&atency correction:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:99 src/prefs/RecordingPrefs.cpp:100 msgid "milliseconds (negative = backwards)" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:106 msgid "Sound Activated Recording" msgstr "ხმის გააქტიურებული ჩაწერა" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:108 msgid "Sound Activated &Recording" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:117 #, fuzzy msgid "Sound Activation Le&vel (dB):" msgstr "ხმის გააქტიურების დონე(dB):" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:128 #, fuzzy msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "ხმა-გააქტიურებული ჩაწერა (ჩართვა/გამორთვა)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:130 #, fuzzy msgid "Enable Automated Recording Level Adjustment." msgstr "ხმა-გააქტიურებული ჩაწერა (ჩართვა/გამორთვა)" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:139 msgid "Target Peak:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:145 msgid "Within:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:155 msgid "Analysis Time:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:159 msgid "milliseconds (time of one analysis)" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:161 msgid "Number of consecutive analysis:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:165 msgid "0 means endless" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:32 msgid "Spectrograms" msgstr "სპექტოგრამები" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:53 msgid "8 - most wideband" msgstr "8 - most wideband" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:58 msgid "256 - default" msgstr "256 - ნაგულისხმევი" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:65 msgid "32768 - most narrowband" msgstr "32768 - ყველაზე ვიწრო" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:136 msgid "FFT Window" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:140 #, fuzzy msgid "Window &size:" msgstr "ფანჯრის ტიპი" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:147 #, fuzzy msgid "Window &type:" msgstr "ფანჯრის ტიპი" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:155 msgid "&Zero padding factor" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:201 #, fuzzy msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):" msgstr "მინიმალური სიხშირე (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:207 #, fuzzy msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):" msgstr "მაქსიმალური სიხშირე (Hz):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:213 msgid "&Gain (dB):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:219 msgid "&Range (dB):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:225 msgid "Frequency g&ain (dB/dec):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:232 msgid "S&how the spectrum using grayscale colors" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:237 msgid "Show a grid along the &Y-axis" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:246 msgid "FFT Find Notes" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:251 msgid "Minimum Amplitude (dB):" msgstr "მინიმალური ამპლიტუდა (dB):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:257 msgid "Max. Number of Notes (1..128):" msgstr "შენიშვნების მაქსიმალური რაოდენობა (1..128):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:264 msgid "&Find Notes" msgstr "&შენიშვნების ძება" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:268 msgid "&Quantize Notes" msgstr "&კვანტიაზაციის შენიშნები" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:280 msgid "The maximum frequency must be an integer" msgstr "მაქსიმალური სიხშირე ინტეგრალი უნდა იყოს" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:284 msgid "Maximum frequency must be 100 Hz or above" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:290 msgid "The minimum frequency must be an integer" msgstr "მინიმალური სიხშირე ინტეგრალი უნდა იყოს" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:294 msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz" msgstr "მინიმალური სიხშირე 0 Hz მაინც უნდა იყოს" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:299 msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:305 msgid "The gain must be an integer" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:310 msgid "The range must be a positive integer" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:314 msgid "The range must be at least 1 dB" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:320 msgid "The frequency gain must be an integer" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:324 msgid "The frequency gain cannot be negative" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:328 msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:334 msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer" msgstr "მინიმალური ამპლიტუდა (dB) უნდა იყოს ინტეგრალი" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:340 msgid "The maximum number of notes must be an integer" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:344 msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:60 msgid "Theme" msgstr "თემა" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:88 msgid "Info" msgstr "ინფო" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:91 #, fuzzy msgid "" "Themability is an experimental feature.\n" "\n" "To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images " "and colors in\n" "ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n" "\n" "Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into " "Audacity.\n" "\n" "(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently " "affected, even\n" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" "Themability is an experimental feature.\n" "\n" "To try it out, click \"Save Theme Cache\" then\n" "find and modify the images and colors in \n" "ImageCacheVxx.png using an image editor such \n" "as the Gimp.\n" "\n" "Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images\n" "and colors back into Audacity.\n" "\n" "[Only the control toolbar and the colors on the \n" "wavetrack are currently affected, even though the\n" "image file shows other icons too.]" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:96 msgid "" "You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This " "will save a\n" "C version of the image cache that can be compiled in as a default." msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:101 msgid "" "If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be " "loaded\n" "when the program starts up." msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:104 msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " "image, but is\n" "otherwise the same idea." msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:111 msgid "Theme Cache - Images && Color" msgstr "თემის ქეში - გამოსახულებები && ფერი" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:115 msgid "Save Theme Cache" msgstr "თემის ქეშის შენახვა" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:116 msgid "Load Theme Cache" msgstr "თემის ქეშის ჩატვირთვა" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:131 msgid "Load Theme Cache At Startup" msgstr "თემის ქეშის ჩატვირთვა დაწყებისას" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:146 msgid "Individual Theme Files" msgstr "ინდივიდუალური თემის ფაილები" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:150 msgid "Save Files" msgstr "ფაილების შენახვა" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp:151 msgid "Load Files" msgstr "ფაილების ჩატვირთვა" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:47 msgid "Simple" msgstr "მარტივი" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:62 msgid "Waveform (dB)" msgstr "ტალღოვანი (dB)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:63 msgid "Spectrogram" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:64 msgid "Spectrogram log(f)" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:65 src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:86 #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:137 #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:201 #, fuzzy msgid "Spectral Selection" msgstr "მონიშვნა" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:66 #, fuzzy msgid "Spectral Selection log(f)" msgstr "მონიშვნა" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:67 msgid "Pitch (EAC)" msgstr "Pitch (EAC)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:84 msgid "&Update display while playing" msgstr "&ეკრანის განახლება დაკვრისას" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:87 msgid "Automatically &fit tracks vertically zoomed" msgstr "ვერტიკალურად გადიდებული ტრეკების ავტომატური მორგება" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:95 #, fuzzy msgid "Default &View Mode:" msgstr "ნაგულისხმები დათვალიერების რეჟიმი" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:108 msgid "&Select all audio in project, if none selected" msgstr "ყველა აუდიოს მონიშვნა პროექტში, თუ არცერთი არაა მონიშნული" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:112 msgid "Enable cu&t lines" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:115 msgid "Enable &dragging of left and right selection edges" msgstr "მარცხენა და მარჯვენა მონიშვნის კიდეების გადათრევის გააქტიურება" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:118 msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks" msgstr "\"ტრეკის ფოკუსის ციკლების გადაადგილება\" განმეორებითად ტრეკებზე" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:121 msgid "Editing a clip can &move other clips" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:125 msgid "Enable scrolling left of &zero" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp:134 #, fuzzy msgid "Solo &Button:" msgstr "სოლო ღილაკი:" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:31 msgid "Warnings" msgstr "" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:55 msgid "Show Warnings/Prompts for" msgstr "" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:57 msgid "Saving &projects" msgstr "" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:60 msgid "Saving &empty project" msgstr "" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:63 msgid "&Low disk space at program start up" msgstr "" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:66 msgid "Mixing down to &stereo during export" msgstr "" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:69 msgid "Mixing down to &mono during export" msgstr "" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:72 msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:106 #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "დაკვრა" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:107 #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "გაჩერება" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:109 #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "შეჩერება" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:158 msgid "Pause" msgstr "შეჩერება" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:171 msgid "Skip to Start" msgstr "საწყისზე გადასვლა" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:174 msgid "Skip to End" msgstr "ბოლოში გადასვლა" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:208 msgid ") / Loop Play (" msgstr "" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:213 #, fuzzy msgid ") / Append Record (" msgstr "ჩაწერის დამატება" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:654 msgid "Error while opening sound device. " msgstr "ხმის მოწყობილობის გახსნის შეცდომა" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:978 #, fuzzy msgid "" "Error while opening sound device. Please check the recording device settings " "and the project sample rate." msgstr "" "ხმის მოწყობილობის გახსნის შეცდომა. გთხოვთ, შეამოწმოთ გამონატანი მოწყობილობის " "პარამეტრები და პროექტის სემპლის კოეფიციენტი." #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:108 msgid "Audio Host" msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:125 #, fuzzy msgid "Recording Device" msgstr "ჩაწერის დასასრული" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:132 #, fuzzy msgid "Recording Channels" msgstr "ჩაწერის დასასრული" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:147 #, fuzzy msgid "Playback Device" msgstr "დაკვრის სიჩქარე" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:636 #, fuzzy msgid "1 (Mono) Recording Channel" msgstr "ჩაწერის დასასრული" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:639 #, fuzzy msgid "2 (Stereo) Recording Channels" msgstr "ჩაწერის დასასრული" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:770 #, fuzzy msgid "Select Recording Device" msgstr "ჩაწერის დასასრული" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:774 #, fuzzy msgid "Select Playback Device" msgstr "დაკვრის სიჩქარე" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:778 msgid "Select Audio Host" msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:782 #, fuzzy msgid "Select Recording Channels" msgstr "ჩაწერის დასასრული" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp:788 msgid "Device information is not available." msgstr "" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:131 #, fuzzy msgid "Cut selection" msgstr "მონიშვნის მორგება" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:133 #, fuzzy msgid "Copy selection" msgstr "მონიშვნა" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:137 #, fuzzy msgid "Trim audio outside selection" msgstr "ამოჭრა მონიშვნის გარეთ" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:139 #, fuzzy msgid "Silence audio selection" msgstr "სიჩუმის მონიშვნა" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:152 src/toolbars/EditToolBar.cpp:209 msgid "Sync-Lock Tracks" msgstr "" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:158 src/toolbars/EditToolBar.cpp:211 msgid "Zoom In" msgstr "შემცირება" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:160 src/toolbars/EditToolBar.cpp:212 msgid "Zoom Out" msgstr "გადიდება" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:163 msgid "Fit selection in window" msgstr "მონიშვნის ფანჯარაში მორგება" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:165 msgid "Fit project in window" msgstr "პროექტის ფანჯარაში მორგება" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:181 msgid "Show Effects Rack" msgstr "" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:202 msgid "Copy" msgstr "კოპირება" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:205 #, fuzzy msgid "Silence Audio" msgstr "აუდ&იოს დაჩუმება" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:213 msgid "Fit Selection" msgstr "მონიშვნის მორგება" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:214 msgid "Fit Project" msgstr "პროექტის მორგება" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp:217 msgid "Open Effects Rack" msgstr "" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:51 #, fuzzy msgid "Combined Meter" msgstr "რეკორდის გამზომავი" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:57 #, fuzzy msgid "Recording Meter" msgstr "რეკორდის გამზომავი" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:61 #, fuzzy msgid "Playback Meter" msgstr "მთვლელის დაკვრა" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:129 msgid "Record Meter" msgstr "რეკორდის გამზომავი" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:133 msgid "Meter-Record" msgstr "მთვლელი-ჩაწერა" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:145 msgid "Play Meter" msgstr "მთვლელის დაკვრა" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:149 msgid "Meter-Play" msgstr "მთვლელი-დაკვრა" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:183 #, fuzzy msgid "Playback Level" msgstr "დაკვრის სიჩქარე" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp:185 #, fuzzy msgid "Recording Level" msgstr "ჩაწერის დასასრული" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:94 #, fuzzy msgid "Recording Volume" msgstr "ჩაწერის დასასრული" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:97 #, fuzzy msgid "Slider Recording" msgstr "ჩაწერა" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:107 #, fuzzy msgid "Playback Volume" msgstr "დაკვრა" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:110 #, fuzzy msgid "Slider Playback" msgstr "დაკვრა" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:300 #, fuzzy, c-format msgid "Recording Volume: %.2f" msgstr "ჩაწერის დასასრული" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:304 msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:309 #, fuzzy, c-format msgid "Playback Volume: %.2f%s" msgstr "დაკვრა" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:309 #, fuzzy msgid " (emulated)" msgstr "შაბლონი" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp:313 msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:88 src/toolbars/SelectionBar.cpp:295 msgid "Selection" msgstr "მონიშვნა" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:132 src/toolbars/SelectionBar.cpp:192 msgid "Project Rate (Hz):" msgstr "პროექტის კოეფიციენტი (Hz):" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:144 #, fuzzy msgid "Snap To:" msgstr "გადაღება" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:147 src/toolbars/SelectionBar.cpp:256 msgid "Selection Start:" msgstr "მონიშვნის დაწყება" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:161 src/toolbars/SelectionBar.cpp:162 #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:263 msgid "Length" msgstr "სიგრძე" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:172 msgid "hidden" msgstr "დაფარული" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:182 src/toolbars/SelectionBar.cpp:275 msgid "Audio Position:" msgstr "აუდიოს პოზიცია" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:239 msgid "Snap To" msgstr "გადაღება" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:242 src/toolbars/SelectionBar.cpp:377 #, c-format msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:262 msgid "Selection " msgstr "მონიშVნა" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp:355 msgid "Selection End" msgstr "მონიშვნის დასასრული" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:132 #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" msgstr "ლინეარული სიხშირე" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:133 #, fuzzy msgid "Low and High Frequencies" msgstr "ბასების სიხშირეების გაძლიერება" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:149 #, fuzzy msgid "Center Frequency:" msgstr "ლინეარული სიხშირე" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:155 msgid "Bandwidth:" msgstr "" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:161 #, fuzzy msgid "Low Frequency:" msgstr "ჩანაწერის სიხშირე" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp:167 #, fuzzy msgid "High Frequency:" msgstr "სიხშირე (Hz)" #: src/toolbars/ToolBar.cpp:299 #, fuzzy, c-format msgid "Audacity %s Toolbar" msgstr "Audacity %s ხელსაწყოთა ზოლი" #: src/toolbars/ToolBar.cpp:448 src/toolbars/ToolBar.cpp:492 #, fuzzy msgid "Click and drag to resize toolbar" msgstr "ტრეკის ზომის შესაცვლელად დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ." #: src/toolbars/ToolDock.cpp:75 src/toolbars/ToolDock.cpp:76 msgid "ToolDock" msgstr "ხელსაწყოთა დამაგრება" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:91 msgid "" "Click and drag to select audio, Command-Click to scrub, Command-Double-Click " "to scroll-scrub, Command-drag to seek" msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:93 msgid "" "Click and drag to select audio, Ctrl-Click to scrub, Ctrl-Double-Click to " "scroll-scrub, Ctrl-drag to seek" msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:98 msgid "Click and drag to select audio" msgstr "აუდიოს მოსანიშნად დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:102 msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" msgstr "დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ აპლიტუდის კონვერტის რედაქტირებისთვის" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:103 msgid "Click and drag to edit the samples" msgstr "დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ სემპლების რედაქტირებისთვის" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:105 msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" msgstr "გასადიდებლად დაუწკაპუნეთ, Shift-წკაპი შემცირებისთვის" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:107 msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" msgstr "არეების გასადიდებლად გადაათრიეთ, მარჯვენა წკაპი შემცირებისთვის" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:109 msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "მარცხენა=გადიდება, მარჯვენა=შემცირება, შუა=ნორმალური" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:111 msgid "Click and drag to move a track in time" msgstr "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ ტრეკის დროში გადასაადგილებლად" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:159 msgid "Multi-Tool Mode" msgstr "მრავალი-ხელსაწყოს რეჟიმი" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp:197 msgid "Slide Tool" msgstr "ცოციას ხელსაწყო" #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:182 msgid "Play at selected speed" msgstr "მონიშნული სიჩქარით დაკვრა" #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:191 #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:196 #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:282 msgid "Playback Speed" msgstr "დაკვრის სიჩქარე" #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:281 msgid "Play-at-speed" msgstr "დაკვრა სიჩქარით" #: src/widgets/AButton.cpp:441 msgid " (disabled)" msgstr "(გაუქმებულია)" #: src/widgets/AButton.cpp:619 src/widgets/Meter.cpp:2156 msgid "Press" msgstr "დააჭირე" #: src/widgets/AButton.cpp:698 msgid "Button" msgstr "ღილაკს" #: src/widgets/ASlider.cpp:786 src/widgets/Meter.cpp:1184 msgid "L" msgstr "მარცხ" #: src/widgets/ASlider.cpp:789 src/widgets/Meter.cpp:1186 msgid "R" msgstr "მარჯ" #: src/widgets/ASlider.cpp:918 msgid "Center" msgstr "ცენტრში" #: src/widgets/ASlider.cpp:922 msgid "Left" msgstr "მარცენა" #: src/widgets/ASlider.cpp:925 msgid "Right" msgstr "მარჯვენა" #: src/widgets/ASlider.cpp:935 msgid "+" msgstr "" #: src/widgets/FileHistory.cpp:174 msgid "&Clear" msgstr "&გაწმენდა" #: src/widgets/Grabber.cpp:67 src/widgets/Grabber.cpp:68 msgid "Grabber" msgstr "Grabber" #: src/widgets/Grid.cpp:758 msgid "Empty" msgstr "ცარიელი" #: src/widgets/HelpSystem.cpp:127 msgid "<" msgstr "<" #: src/widgets/HelpSystem.cpp:128 msgid ">" msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp:132 msgid "Forwards" msgstr "წინ" #: src/widgets/HelpSystem.cpp:133 msgid "Backwards" msgstr "უაკნ" #: src/widgets/HelpSystem.cpp:151 msgid "Close" msgstr "დახურვა" #: src/widgets/HelpSystem.cpp:233 msgid "Help on the Internet" msgstr "დახმარება ინტერნეტით" #: src/widgets/KeyView.cpp:598 msgid "Menu" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:583 #, fuzzy msgid "Click to Start Monitoring" msgstr "მონიტორინგის დაწყება" #: src/widgets/Meter.cpp:584 #, fuzzy msgid "Click for Monitoring" msgstr "მონიტორინგის შეჩერება" #: src/widgets/Meter.cpp:585 #, fuzzy msgid "Click to Start" msgstr "საწყისზე გადასვლა" #: src/widgets/Meter.cpp:586 #, fuzzy msgid "Click" msgstr "მარცხენა-წკაპი" #: src/widgets/Meter.cpp:680 src/widgets/Meter.cpp:1910 msgid "Stop Monitoring" msgstr "მონიტორინგის შეჩერება" #: src/widgets/Meter.cpp:682 src/widgets/Meter.cpp:1912 msgid "Start Monitoring" msgstr "მონიტორინგის დაწყება" #: src/widgets/Meter.cpp:686 src/widgets/Meter.cpp:1916 msgid "Preferences..." msgstr "პარამეტრები..." #: src/widgets/Meter.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Recording Meter Preferences" msgstr "მთვლელის პარამეტრები" #: src/widgets/Meter.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Playback Meter Preferences" msgstr "მთვლელის პარამეტრები" #: src/widgets/Meter.cpp:1973 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "კოეფიციენტის მომართვა" #: src/widgets/Meter.cpp:1975 msgid "" "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" "changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n" "the meter affecting audio quality on slower machines." msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:1978 msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "განახლების კოეფიციენტის თვლა ყოველ წამზე [1-100]: " #: src/widgets/Meter.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "განახლების კოეფიციენტის თვლა ყოველ წამზე [1-100]: " #: src/widgets/Meter.cpp:1992 #, fuzzy msgid "Meter Style" msgstr "მთვლელი" #: src/widgets/Meter.cpp:1996 src/widgets/Meter.cpp:1997 msgid "Gradient" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:2000 src/widgets/Meter.cpp:2001 msgid "RMS" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:2008 #, fuzzy msgid "Meter Type" msgstr "ფილტრი" #: src/widgets/Meter.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "ხანგრძლოვობა" #: src/widgets/Meter.cpp:2028 src/widgets/Meter.cpp:2029 msgid "Automatic" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:2032 src/widgets/Meter.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "ჰორიზონტალური სტერეო" #: src/widgets/Meter.cpp:2036 src/widgets/Meter.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "ვერტიკალური სახაზავი" #: src/widgets/Meter.cpp:2239 #, fuzzy msgid " Monitoring " msgstr "მონიტორინგის შეჩერება" #: src/widgets/Meter.cpp:2243 msgid " Active " msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:2257 #, fuzzy, c-format msgid " Peak %2.f dB" msgstr "%.1f dB" #: src/widgets/Meter.cpp:2261 #, c-format msgid " Peak %.2f " msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp:2266 msgid " Clipped " msgstr "" #: src/widgets/MultiDialog.cpp:112 msgid "Show Log for Details" msgstr "" #: src/widgets/MultiDialog.h:24 msgid "Please select an action" msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედება" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:283 msgid "01000,01000 seconds" msgstr "01000,01000 წამი" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:295 msgid "0100 h 060 m 060 s" msgstr "0100 ს 060 წ 060 წ" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:301 msgid "dd:hh:mm:ss" msgstr "სს:წწ:წწ" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:307 msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "0100 დღე 024 ს 060 წ 060 წ" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:319 msgid "0100 h 060 m 060.0100 s" msgstr "" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:331 msgid "0100 h 060 m 060.01000 s" msgstr "0100 ს 060 წ 060.01000 წ" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:343 msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples" msgstr "0100 ს 060 წ 060 წ+.# სემპლები" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:351 msgid "samples" msgstr "სემპლები" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:356 msgid "01000,01000,01000 samples|#" msgstr "01000,01000,01000 სემპლები|#" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:362 msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)" msgstr "სს წწ წწ + ფილმის კადრები (24 fps)" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:368 msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames" msgstr "0100 ს 060 წ 060 წ+.24 კადრები" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:374 msgid "film frames (24 fps)" msgstr "ფილმის კადრები(24 fps)" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:379 msgid "01000,01000 frames|24" msgstr "01000,01000 კადრები|24" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:386 msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames" msgstr "hh:mm:ss + NTSC კადრების ჩაგდება" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:391 msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N" msgstr "0100 ს 060 წ 060 წ+.30 კადრები" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:398 msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames" msgstr "hh:mm:ss + NTSC არაჩაგდებადი კადრები" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:404 msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999" msgstr "0100 h 060 m 060 s+.030 კადრები| .999000999" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:410 msgid "NTSC frames" msgstr "NTSCკადრები" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:416 msgid "01000,01000 frames|29.97002997" msgstr "01000,01000 კადრები|29.97002997" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:422 msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)" msgstr "სს:წწ:წწ + PAL frames (25 fps)" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:427 msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames" msgstr "0100 ს 060 წ 060 წ+.25 კადრები" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:433 msgid "PAL frames (25 fps)" msgstr "PAL კადრი (25 fps)" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:438 msgid "01000,01000 frames|25" msgstr "01000,01000 კადრი|25" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:444 msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)" msgstr "სს წწ წწ+ CDDA კადრი(75 fps)" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:449 msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames" msgstr "0100 ს 060 წ 060 წ+.75 კადრი" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:455 msgid "CDDA frames (75 fps)" msgstr "CDDA კადრი (75 fps)" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:460 msgid "01000,01000 frames|75" msgstr "01000,01000 კადრი|75" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:474 #, fuzzy msgid "0100000.0100 Hz" msgstr "0100 ს 060 წ 060.01000 წ" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:481 msgid "0100.01000 kHz|0.001" msgstr "" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:493 #, fuzzy msgid "octaves" msgstr "ოქტავით დაბლა" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:497 #, fuzzy msgid "100.01000 octaves|1.442695041" msgstr "01000,01000 კადრები|24" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:503 #, fuzzy msgid "semitones + cents" msgstr "ნახევარტონები ნახევარნაბიჯებში" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:508 msgid "1000 semitones .0100 cents|17.312340491" msgstr "" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:514 msgid "decades" msgstr "" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:518 #, fuzzy msgid "10.01000 decades|0.434294482" msgstr "01000,01000 კადრები|24" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1234 #, fuzzy msgid "(Use context menu to change format.)" msgstr "" "ფორმატის შესაცვლელად გამოიყენეთ მარჯვენა კლავიში ან კონტექსტური გასაღები" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1941 msgid "centiseconds" msgstr "" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1945 msgid "hundredths of " msgstr "" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1951 msgid "milliseconds" msgstr "მილიწამები" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp:1955 msgid "thousandths of " msgstr "" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1074 msgid "Elapsed Time:" msgstr "გასული დრო:" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1096 msgid "Remaining Time:" msgstr "დარჩენილი დრო" #: src/widgets/ProgressDialog.cpp:1125 msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #: src/widgets/Ruler.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "დროის შემცვლელი" #: src/widgets/Ruler.cpp:1727 msgid "Timeline actions disabled during recording" msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Quick-Play disabled" msgstr "(გაუქმებულია)" #: src/widgets/Ruler.cpp:1733 msgid "Quick-Play enabled" msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:2152 msgid "Disable Quick-Play" msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:2154 msgid "Enable Quick-Play" msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:2158 #, fuzzy msgid "Disable dragging selection" msgstr "სიჩუმის მონიშვნა" #: src/widgets/Ruler.cpp:2160 #, fuzzy msgid "Enable dragging selection" msgstr "მარცხენა და მარჯვენა მონიშვნის კიდეების გადათრევის გააქტიურება" #: src/widgets/Ruler.cpp:2165 msgid "Disable Timeline Tooltips" msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:2167 msgid "Enable Timeline Tooltips" msgstr "" #: src/widgets/Ruler.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Do not scroll while playing" msgstr "&ეკრანის განახლება დაკვრისას" #: src/widgets/Ruler.cpp:2173 #, fuzzy msgid "Update display while playing" msgstr "&ეკრანის განახლება დაკვრისას" #: src/widgets/Ruler.cpp:2177 #, fuzzy msgid "Lock Play Region" msgstr "არეს და&კვრა" #: src/widgets/Ruler.cpp:2179 #, fuzzy msgid "Unlock Play Region" msgstr "არეს და&კვრა" #: src/widgets/Warning.cpp:68 msgid "Don't show this warning again" msgstr "მეტჯერ აღარ აჩვენო ეს გაფრთხილება" #: src/widgets/numformatter.cpp:142 msgid "NaN" msgstr "" #: src/widgets/numformatter.cpp:146 msgid "-Infinity" msgstr "-უსასრულობა" #: src/widgets/valnum.cpp:92 msgid "Validation error" msgstr "" #: src/widgets/valnum.cpp:359 src/widgets/valnum.cpp:480 #, fuzzy msgid "Empty value" msgstr "ცარიელი" #: src/widgets/valnum.cpp:368 msgid "Malformed number" msgstr "" #: src/widgets/valnum.cpp:373 #, fuzzy msgid "Not in range" msgstr "დიაპაზონზე მასშტაბირება" #: src/widgets/valnum.cpp:488 msgid "Value overflow" msgstr "" #: src/widgets/valnum.cpp:493 msgid "Too many decimal digits" msgstr "" #: src/widgets/valnum.cpp:501 #, c-format msgid "Value not in range: %.*f to %.*f" msgstr "" #: src/widgets/valnum.cpp:506 #, fuzzy, c-format msgid "Value must not be less than %.*f" msgstr "სახელი არ უნდა იყოს ცარიელი" #: src/widgets/valnum.cpp:511 #, fuzzy, c-format msgid "Value must not be greather than %.*f" msgstr "დასაწყისი და დასასრული უნდა იყოს 0-ზე მეტი" #: src/widgets/valnum.cpp:529 msgid "e" msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp:63 #, c-format msgid "Error: %hs at line %lu" msgstr "შეცდომა: %hs at line %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp:79 #, c-format msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირთვა: \"%s\"" #: src/xml/XMLWriter.cpp:290 msgid "Error Flushing File" msgstr "" #: src/xml/XMLWriter.cpp:295 msgid "Error Closing File" msgstr "" #: src/xml/XMLWriter.cpp:305 msgid "Error Writing to File" msgstr "" #~ msgid "Using block size of %ld\n" #~ msgstr "%ld-ის ბლოკის ზომის გამოყენება\n" #~ msgid "Unknown command line option: %s\n" #~ msgstr "ბრძანების სტრიქონის უცნობი პარამეტრი: %s\n" #~ msgid "Command-line options supported:" #~ msgstr "ბრძანების სტრიქონის მხარდაჭერილი პარამეტრები:" #~ msgid "" #~ "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to " #~ "open it." #~ msgstr "" #~ "ასევე, გთხოვთ, გახსნისთვის მიუთითოთ აუდიო ფაილის ან Audacity პროექტის " #~ "სახელი." #~ msgid "Stereo to Mono Effect not found" #~ msgstr "Stereo-დან Mono-ზე ეფექტი ვერ მოიძებნა" #~ msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB" #~ msgstr "კურსორი: %d Hz (%s) = %d dB პიკი: %d Hz (%s) = %.1f dB" #~ msgid "" #~ "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" #~ msgstr "" #~ "კურსორი: %.4f წ (%d Hz) (%s) = %f, პიკი: %.4f წ (%d Hz) (%s) = %.3f" #, fuzzy #~ msgid "Plot Spectrum" #~ msgstr "აგების სპექტრი..." #~ msgid "&Audio Track" #~ msgstr "&აუდიო ტრეკი" #~ msgid "Unsorted" #~ msgstr "დაუხარისხებელი" #~ msgid "New Project" #~ msgstr "ახალი პროექტი" #~ msgid "High-quality Sinc Interpolation" #~ msgstr "მაღალი ხარისხის Sinc ინტერპოლაცია" #~ msgid "Fast Sinc Interpolation" #~ msgstr "სწრაფი Sinc ინტერპოლაცია" #~ msgid "Libsamplerate error: %d\n" #~ msgstr "Libsamplerate შეცდომა: %d\n" #~ msgid "Applied effect: %s %.1f dB" #~ msgstr "გააქტიურებული ეფექტი: %s %.1f dB" #~ msgid "Amplify..." #~ msgstr "გაძლიერება..." #~ msgid "Amplifying" #~ msgstr "გაძლიერება" #~ msgid "Please enter valid values." #~ msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ სწორი მნიშვნელობები." #~ msgid "Auto Duck..." #~ msgstr "Auto Duck..." #~ msgid "Processing Auto Duck..." #~ msgstr "Auto Duck დამუშავება..." #, fuzzy #~ msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB" #~ msgstr "გააქტიურებული ეფექტი: %s სიხშირე = %.0f Hz, ძალა = %.0f dB" #, fuzzy #~ msgid ", level disabled" #~ msgstr "(გაუქმებულია)" #~ msgid "Applied effect: %s %.2f semitones" #~ msgstr "გააქტიურებული ეფექტი: %s %.2f semitones" #~ msgid "Change Pitch..." #~ msgstr "Pitch-ის შეცვლა..." #~ msgid "Changing Pitch" #~ msgstr "Pitch-ის შეცვლა..." #~ msgid "Applied effect: %s %.1f%%" #~ msgstr "გამოყენებული ეფექტი: %s %.1f%%" #~ msgid "Change Speed..." #~ msgstr "სიჩქარის შეცვლა..." #~ msgid "Changing Speed" #~ msgstr "სიჩქარის შეცვლა" #~ msgid "Change Tempo..." #~ msgstr "ტემპის შეცვლა..." #~ msgid "Changing Tempo" #~ msgstr "ტემპის შეცვლა" #~ msgid "Click Removal..." #~ msgstr "დაწკაპუნების წაშლა..." #~ msgid "Removing clicks and pops..." #~ msgstr "წკაპუნისა და ხტუნვის წაშლა..." #~ msgid "Dynamic Range Compressor" #~ msgstr "დინამიური დიაპაზონის კომპრესორი" #~ msgid "Compressor..." #~ msgstr "კომპრესორი" #~ msgid "Applying Dynamic Range Compression..." #~ msgstr "დინამიური დიაპაზონის კომპრესიის გააქტიურება..." #~ msgid "DTMF Tone Generator" #~ msgstr "DTMF ტონის გენერატორი" #~ msgid "Applied effect: Generate DTMF tones, %.6lf seconds" #~ msgstr "გამოყენებული ეფექტი: DTMF ტონების გენერაცია, %.6lf წამი" #~ msgid "Generating DTMF tones" #~ msgstr "DTMF ტონების გენერაცია" #~ msgid "Applied effect: %s delay = %f seconds, decay factor = %f" #~ msgstr "" #~ "გამოყენებული ეფექტი: %s შეყოვნება = %f წამი, დაყოვნების ფაქტორი = %f" #~ msgid "Echo..." #~ msgstr "ექო..." #~ msgid "Performing Echo" #~ msgstr "ექოს შესრულება" #, fuzzy #~ msgid "Applying " #~ msgstr "გააქტიურება..." #~ msgid "Instrument" #~ msgstr "ინსტრუმენტი" #~ msgid "Oscillator" #~ msgstr "რყევა" #~ msgid "Utility" #~ msgstr "უტილიტა" #~ msgid "Converter" #~ msgstr "კონვერტორი" #~ msgid "Analyser" #~ msgstr "ანალიზატორი" #~ msgid "Simulator" #~ msgstr "სიმულატორი" #~ msgid "Modulator" #~ msgstr "მოდულატორი" #~ msgid "Flanger" #~ msgstr "ფლანგერი" #~ msgid "Chorus" #~ msgstr "ქორო" #~ msgid "Bandpass" #~ msgstr "სიბრტყოვანი ფილტრი" #~ msgid "Comb" #~ msgstr "Comb" #~ msgid "Allpass" #~ msgstr "ფაზური ფილტრი" #~ msgid "Equaliser" #~ msgstr "ეკვალაიზერი" #~ msgid "Parametric" #~ msgstr "პარამეტრული" #~ msgid "Multiband" #~ msgstr "Multiband" #~ msgid "Spectral Processor" #~ msgstr "სპექტრული დამმუშავებელი" #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "ხმის სიმაღლის წამნაცვლებელი" #~ msgid "Amplifier" #~ msgstr "ამპლიფიკატორი" #~ msgid "Distortion" #~ msgstr "რღვევა" #~ msgid "Waveshaper" #~ msgstr "ვეივშეიპერი" #~ msgid "Dynamics Processor" #~ msgstr "დინამიური დამმუშავებელი" #~ msgid "Expander" #~ msgstr "ექსპანდერი" #~ msgid "Limiter" #~ msgstr "ლიმიტერი" #~ msgid "Gate" #~ msgstr "გეითი" #~ msgid "Pitch and Tempo" #~ msgstr "Pitch დაTempo" #~ msgid "Time" #~ msgstr "დრო" #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "ონსეტი" #~ msgid "Equalization..." #~ msgstr "ეკვალიზაცია..." #~ msgid "Performing Equalization" #~ msgstr "ეკვალიზაციის შესრულება" #~ msgid "Fading In" #~ msgstr "მინავლება" #~ msgid "Fading Out" #~ msgstr "გამკვეთრება" #~ msgid "Detect clipping" #~ msgstr "კლიპინგის დადგენა" #~ msgid "Find Clipping..." #~ msgstr "კლიპინგის მოძიება..." #~ msgid "Detecting clipping" #~ msgstr "კლიპინგის დადგენა" #~ msgid "Inverting" #~ msgstr "ინვერსია" #, fuzzy #~ msgid "Leveler..." #~ msgstr "გამასწორებელი:" #, fuzzy #~ msgid "Applying Leveler..." #~ msgstr "გამასწორებლის გააქტიურება" #~ msgid "Noise Generator" #~ msgstr "ხარვეზების გენერატორი" #~ msgid "Applied effect: Generate Noise, %.6lf seconds" #~ msgstr "დამატებული ეფექტი: ხარვეზის გენერაცია, %.6lf წამი" #~ msgid "Generating Noise" #~ msgstr "ხარვეზის გენერაცია" #~ msgid "Noise Removal..." #~ msgstr "ხარვეზის წაშლა..." #~ msgid "Creating Noise Profile" #~ msgstr "ხარვეზის პროფილის შექმნა" #~ msgid "Removing Noise" #~ msgstr "ხარვეზის წაშლა" #~ msgid "true" #~ msgstr "სწორი" #~ msgid ", maximum amplitude = %.1f dB" #~ msgstr ", მაქსიმალური ამპლიტუდა = %.1f dB" #~ msgid "Normalize..." #~ msgstr "ნორმალიზაცია..." #~ msgid "Normalizing..." #~ msgstr "ნორმალიზაცია..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds" #~ msgstr "" #~ "გამოყენებული ეფექტი: %s შეყოვნება = %f წამი, დაყოვნების ფაქტორი = %f" #~ msgid "" #~ "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start " #~ "phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" #~ msgstr "" #~ "გააქტიურებული ეფექტი: %s %d დონე, %.0f%% wet, სიხშირე = %.1f Hz, საწყისი " #~ "ფაზა= %.0f deg, სიღრმე = %d, გამოხმაურება = %.0f%%" #~ msgid "Phaser..." #~ msgstr "ფეიზერი:" #~ msgid "Applying Phaser" #~ msgstr "ფეიზერის გააქტიურება" #~ msgid "Repairing damaged audio" #~ msgstr "დაზიანებული აუდიოს აღდგენა" #~ msgid "Repeated %d times" #~ msgstr "გამეორდა %d-ჯერ" #~ msgid "Tracks are too long to repeat the selection." #~ msgstr "ტრეკები ძალიან გრძელია მონიშვნის გასამეორებლად." #~ msgid "Performing Repeat" #~ msgstr "გამეორების შესრულება" #, fuzzy #~ msgid "User settings:" #~ msgstr "ეფექტის პარამეტრები" #, fuzzy #~ msgid "R&ename" #~ msgstr "სახელის &შეცვლა" #, fuzzy #~ msgid "Reverb settings" #~ msgstr "რევერსია" #, fuzzy #~ msgid "Load preset:" #~ msgstr "პარამეტრის ჩატვირთვა" #, fuzzy #~ msgid "Load settings:" #~ msgstr "პარამეტრის ჩატვირთვა" #, fuzzy #~ msgid "Change name to:" #~ msgstr "ტრეკის სახელის შეცვლა:" #, fuzzy #~ msgid "Reverb..." #~ msgstr "ექო" #, fuzzy #~ msgid "Applying Reverb" #~ msgstr "გამასწორებლის გააქტიურება" #, fuzzy #~ msgid "Classic Filters..." #~ msgstr "ფაილის &ატვირთვა.." #, fuzzy #~ msgid "Performing Classic Filtering" #~ msgstr "ეკვალიზაციის შესრულება" #~ msgid "Silence Generator" #~ msgstr "სიჩუმის გენერატორი" #~ msgid "Silence..." #~ msgstr "სიჩუმე..." #~ msgid "Generating Silence" #~ msgstr "სიჩუმის გენერაცია" #~ msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" #~ msgstr "დამატებული ეფექტი: სიჩუმის გენერაცია,%.6lf წამი" #~ msgid "Applying Stereo to Mono" #~ msgstr "სტეროდან მონოზე გააქტიურება" #~ msgid "" #~ "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = " #~ "%.2f, %.6lf seconds" #~ msgstr "" #~ "დამატებული ეფექტი: გენერაცია %s ტალღა %s, სიხშირე = %.2f Hz,ამპლიტუდა = " #~ "%.2f, %.6lf წამები" #~ msgid "Chirp Generator" #~ msgstr "ჩირპის გენერატორი" #~ msgid "Tone Generator" #~ msgstr "ტონის გენერატორი" #~ msgid "Frequency (Hz)" #~ msgstr "სიხშირე (Hz)" #~ msgid "Generating Chirp" #~ msgstr "Chirp გენერაცია" #~ msgid "Generating Tone" #~ msgstr "ტონის გენერაცია" #~ msgid "Truncate Silence..." #~ msgstr "სიჩუმის ამოჭრა..." #~ msgid "Truncating Silence..." #~ msgstr "სიჩუმის ამოჭრა..." #, fuzzy #~ msgid "Buffer Delay Compensation" #~ msgstr "კლავიშთა კომბინაცია" #~ msgid "" #~ "Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = " #~ "%.0f%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%" #~ msgstr "" #~ "გამოყენებული ეფექტი: %s სიხშირე= %.1f Hz, საწყისი ფაზა = %.0f deg, სიღრმე " #~ "= %.0f%%, რეზონანსი= %.1f, სიხშირის ოფსეტი = %.0f%%" #~ msgid "Wahwah..." #~ msgstr "Wahwah..." #~ msgid "Applying Wahwah" #~ msgstr "Wahwah-ის გააქტიურება" #~ msgid "Performing Effect: %s" #~ msgstr "ეფესტის შესრულება: %s" #~ msgid "Author: " #~ msgstr "ავტორი:" #~ msgid "" #~ "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the " #~ "individual channels of the track do not match." #~ msgstr "" #~ "ვწუხვართ, მოდულის ეფექტის შესულება შეუძლებელია სტერეო ტრეკებზე, სადაც " #~ "ტრეკის ინდივიდუალური არხები არ ემთხვევა." #, fuzzy #~ msgid "Unable to load plug-in %s" #~ msgstr "Vamp მოდულის გაშვებამ მარცხი განიცადა." #~ msgid "Length (seconds)" #~ msgstr "სიგრძე (წამებო)" #~ msgid "Note length (seconds)" #~ msgstr "შენიშვნის სიგრძე (წამები)" #~ msgid "Note velocity" #~ msgstr "შენიშვნის სიჩქარე" #~ msgid "Note key" #~ msgstr "შენიშვნის გასაღები" #~ msgid "Extracting features: %s" #~ msgstr "ფუნქციების ამოღება: %s" #~ msgid " - Vamp audio analysis plugin" #~ msgstr " - Vamp აუდიო ანალიზის მოდული" #~ msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)" #~ msgstr "GSM 6.10 WAV (mobile)" #, fuzzy #~ msgid "Display effects in graphical mode when supported" #~ msgstr "არ გააქტიურო ეფექტები ჯგუფურ რეჟიმში" #~ msgid "Set Selection Point and Play" #~ msgstr "მონიშვნის წერილისა და დაკვრის მომართა" #, fuzzy #~ msgid "Recording Level (Click to monitor.)" #~ msgstr "შენატანის დონის მთვლელი - შენატანის მონიტორინგისთვის დაუწკაპუნეთ" #, fuzzy #~ msgid "Spectral Selection Specifications" #~ msgstr "მონიშვნის წერტილის დაყენება" #~ msgid "Enable Meter" #~ msgstr "მთვლელის გააქტიურება" #~ msgid "Disable Meter" #~ msgstr "მთვლელის გაუქმება" #, fuzzy #~ msgid "Stop Automated Recording Level Adjustment" #~ msgstr "ხმა-გააქტიურებული ჩაწერა (ჩართვა/გამორთვა)" #, fuzzy #~ msgid "Start Automated Recording Level Adjustment" #~ msgstr "ხმა-გააქტიურებული ჩაწერა (ჩართვა/გამორთვა)" #, fuzzy #~ msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped as requested by user." #~ msgstr "ხმა-გააქტიურებული ჩაწერა (ჩართვა/გამორთვა)" #~ msgid "Vertical Ruler" #~ msgstr "ვერტიკალური სახაზავი" #~ msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" #~ msgstr "" #~ "მრავალ-ხელსაწყოიანი რეჟიმი: Ctrl-P მაუსისა და კლავიატურის " #~ "პარამეტრებისთვის" #~ msgid "To RPM" #~ msgstr "RPM-ზე" #~ msgid "Vertical Stereo" #~ msgstr "ვერტიკალური სტერეო" #~ msgid "Input Meter" #~ msgstr "შენატანის მთვლელი" #~ msgid "Output Meter" #~ msgstr "გამონატანის მთვლელი" #~ msgid "" #~ "Recovering a project will not change any files on disk before you save it." #~ msgstr "პროექტის აღდენა არ შეცვლის ფაილებს დისკებს სანამ შეინახავთ." #~ msgid "Do Not Recover" #~ msgstr "არა აღადგინო" #~ msgid "Confirm?" #~ msgstr "დავადასტურო?" #, fuzzy #~ msgid "Change output device" #~ msgstr "გამონატანის მოწყობილობა" #, fuzzy #~ msgid "Adjust output gain" #~ msgstr " მორგებული gain" #, fuzzy #~ msgid "Adjust input gain" #~ msgstr " მორგებული gain" #, fuzzy #~ msgid "Effect Refresh" #~ msgstr "ეფექტის პარამეტრები" #~ msgid "Output Device" #~ msgstr "გამონატანის მოწყობილობა" #~ msgid "Input Device" #~ msgstr "შენატანი მოწყობილობა" #, fuzzy #~ msgid "Input Channels" #~ msgstr "%d არხი" #, fuzzy #~ msgid "Select Input Device" #~ msgstr "შენატანი მოწყობილობა" #, fuzzy #~ msgid "Select Output Device" #~ msgstr "გამონატანის მოწყობილობა" #, fuzzy #~ msgid "Select Input Channels" #~ msgstr "ჯაჭვის &ამორჩევა" #, fuzzy #~ msgid "Output Level" #~ msgstr "გამონატანის მოწყობილობა" #~ msgid "Output Volume" #~ msgstr "გამონატანის ხმა" #~ msgid "Slider Output" #~ msgstr "ცოციას გამონატანი" #~ msgid "Input Volume" #~ msgstr "შენატანის ხმა" #~ msgid "Slider Input" #~ msgstr "ცოციას შენატანი" #, fuzzy #~ msgid "Input Volume: %.2f" #~ msgstr "შენატანის ხმა" #, fuzzy #~ msgid "Output Volume: %.2f%s" #~ msgstr "გამონატანის ხმა" #, fuzzy #~ msgid "Playback Level Slider" #~ msgstr "დაკვრის სიჩქარე" #, fuzzy #~ msgid "Recording Level Slider " #~ msgstr "ჩაწერის დასასრული" #~ msgid "A Free Digital Audio Editor
" #~ msgstr "უფასო აუდიო რედაქტორი
" #~ msgid "CleanSpeech Batch Processing" #~ msgstr "CleanSpeech ჯგუფური დამუშავება" #~ msgid "Select vocal file(s) for batch CleanSpeech Chain..." #~ msgstr "მონიშნეთ ხმოვანი ფაილ(ებ) ჯგუფური CleanSpeech ჯაჭვისთვის..." #~ msgid "" #~ "You have left blank label names. These will be\n" #~ "skipped when repopulating the Label Tracks.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to go back and provide names?" #~ msgstr "" #~ "იარლიყის სახელები ცარიელი გაქვთ დატოვებული. იარლიყის ტრეკების\n" #~ "თავიდან შექმნისას გამოტოვებული იქნება.\n" #~ "\n" #~ "გსურთ უკან დაბრუნება და სახელების დარქმევა?" #~ msgid "Open Me&tadata Editor..." #~ msgstr "მეტა%მონაცემების რედაქტორის გახსნა..." #~ msgid "Export CleanSpeech &Presets..." #~ msgstr "CleanSpeech &პარამეტრების ექსპორტი..." #~ msgid "I&mport CleanSpeech Presets..." #~ msgstr "CleanSpeech პარამეტრების &იმპორტი..." #~ msgid "Align with &Zero" #~ msgstr "ნულამდე &გასწორება" #~ msgid "Align with &Cursor" #~ msgstr "&კურსორით გასწორება" #~ msgid "Align with Selection &Start" #~ msgstr "მონიშვნის &დასაწყისით გასწორება" #~ msgid "Align with Selection &End" #~ msgstr "მონიშვნის &დასასრულით გასწორება" #~ msgid "Align End with Cu&rsor" #~ msgstr "დასასრულის გასწორება &კურსორით" #~ msgid "&About Audacity CleanSpeech..." #~ msgstr "Audacity CleanSpeech-ის შესახებ..." #~ msgid "Trim" #~ msgstr "Trim" #~ msgid "Silence Labels" #~ msgstr "იარლიყების დაჩუმება" #~ msgid "Split Labels" #~ msgstr "იარლიყების დაყოფა" #~ msgid "Join Labels" #~ msgstr "იარლიყების შეერთება" #~ msgid "Edit the metadata tags" #~ msgstr "მეტამონაცემების ჭდეების რედაქტირება" #~ msgid "Aligned with zero" #~ msgstr "ნულოვანი გასწორება" #~ msgid "Aligned cursor" #~ msgstr "გასწორებული კურსორი" #~ msgid "Aligned end with cursor" #~ msgstr "კურსორით გასწორებული დასასრული" #~ msgid "Aligned end with selection start" #~ msgstr "მონიშვნის დასაწყისით გასწორებული დასასრული" #~ msgid "Aligned end with selection end" #~ msgstr "მონიშვნის დასასრულით გასწორებული დასასრული" #~ msgid "Save CleanSpeech Preset File As:" #~ msgstr "CleanSpeech პარამეტრის ფაილის შენახვა როგორც:" #~ msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp" #~ msgstr "CleanSpeech პარამეტრები(*.csp)|*.csp" #~ msgid "Problem encountered exporting presets." #~ msgstr "პარამეტრების ექსპორტისას წარმოიქმნა პრობლემა." #~ msgid "Save Speech As:" #~ msgstr "საუბრის შენახვა როგორც:" #~ msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav" #~ msgstr "Windows PCM აუდიო ფაილი(*.wav)|*.wav" #~ msgid "" #~ "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, " #~ "compressed (.ogg) format. \n" #~ "Compressed project files are a good way to transmit your project online, " #~ "because they are much smaller. \n" #~ "To open a compressed project takes longer than usual, as it imports each " #~ "compressed track. \n" #~ "\n" #~ "Most other programs can't open Audacity project files.\n" #~ "When you want to save a file that can be opened by other programs, select " #~ "one of the\n" #~ "Export commands." #~ msgstr "" #~ "Audacity-ს კომპრესირებული პროექტის ფაილები (.aup) თქვენს ნამუშევარს " #~ "შეინახავს უფრო მცირე, კომპრესირებულ (.ogg) ფორმატში. \n" #~ "კომპრესირებული პროექტის ფაილები კარგი საშუალებაა თქვენი პროექტის " #~ "ინტერნეტში გადასატანად, სიმცირის გამო. \n" #~ "შეკუმშული პროექტის გახსნა უფრო მეტ დროს მოითხოვს, რადგან ახდენს თითოეული " #~ "ტრეკის იმპორტირებას. \n" #~ "\n" #~ "უმეტესობა სხვა პროგრამებისა ვერ ხსნის Audacity პროექტის ფაილებს.\n" #~ "როდესაც გსურთ ფაილის გახსნა პროგრამით, რომელსაც შეუძლია გახსნა, მონიშნეთ\n" #~ "ექსპორტის ერთ-ერთი ბრძანება." #~ msgid "" #~ "You are saving an Audacity project file (.aup).\n" #~ "\n" #~ "Saving a project creates a file that only Audacity can open.\n" #~ "\n" #~ "To save an audio file for other programs, use one of the \"File > Export" #~ "\" commands.\n" #~ msgstr "" #~ "თქვენ ინხავთ Audacity პროექტის ფაილს (.aup).\n" #~ "\n" #~ "პროექტის შენახვა ქმნის ფაილს, რომლის გახსნაც მხოლოდ Audacity-ის შეუძლია.\n" #~ "\n" #~ "აუდიო ფაილის სხვა პროგრამებით შენახვისთვის გამოიყენეთ ერთ-ერთი \"ფაილი " #~ ">ექსპორტი\" ბრძანება.\n" #~ msgid "Libresample by Dominic Mazzoni and Julius Smith" #~ msgstr "Libresample Dominic Mazzoni და Julius Smith მიერ" #~ msgid "Libsamplerate by Erik de Castro Lopo" #~ msgstr "Libsamplerate Erik de Castro Lopo მიერ" #~ msgid "Resampling disabled." #~ msgstr "რესემპლინგი გაუქმებულია." #~ msgid "Plugins 1 to %i" #~ msgstr "მოდულები 1-დან %i-მდე" #~ msgid "by Dominic Mazzoni" #~ msgstr "Dominic Mazzoni-ის მიერ" #~ msgid "Auto Duck by Markus Meyer" #~ msgstr "Auto Duck Markus Meyer-ის მიერ" #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "Bass Boost" #~ msgid "by Nasca Octavian Paul" #~ msgstr "Nasca Octavian Paul-ის მიერ" #~ msgid "BassBoost..." #~ msgstr "BassBoost..." #~ msgid "Change Length..." #~ msgstr "სიგრძის შეცვლა" #~ msgid "Changing Length..." #~ msgstr "სიგრძის შეცვლა..." #~ msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" #~ msgstr "Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni მიერ" #~ msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" #~ msgstr "SoundTouch-ის გამოყენებით, Olli Parviainen-ის მიერ" #~ msgid "From:" #~ msgstr "დან:" #~ msgid "From Pitch" #~ msgstr "Pitch-დან" #~ msgid "To:" #~ msgstr "კენ:" #~ msgid "To Pitch" #~ msgstr "Pitch-კენ" #~ msgid "From frequency in hertz" #~ msgstr "სიხშირე hertz-ებში" #~ msgid "To frequency in seconds" #~ msgstr "სიხშირეზე წამებში" #~ msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo" #~ msgstr "SampleRate-ის გამოყენება, Erik de Castro Lopo-ის მიერ" #~ msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest" #~ msgstr "წკაპუნისა და ხტუნვის წაშლა Craig DeForest-ის მიერ" #~ msgid "Decay Time:" #~ msgstr "დაწევის დრო:" #~ msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" #~ msgstr "Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" #~ msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden" #~ msgstr "Equalization, Martyn Shaw && Mitch Golden-ის მიერ" #~ msgid "by Leland Lucius" #~ msgstr "Leland Lucius-ის მიერ" #~ msgid "None-Skip" #~ msgstr "არ-გამოტოვება" #~ msgid "by Lynn Allan" #~ msgstr "Lynn Allan-ის მიერ" #~ msgid "Degree of Leveling" #~ msgstr "გასწორების ხარისხი" #~ msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)" #~ msgstr "ხარვეზის ზღვარი (Hiss/Hum/Ambient ხარვეზი)" #~ msgid "Threshold for Noise:" #~ msgstr "ხარვეზის ზღვარი:" #~ msgid "" #~ "Could not open file:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "შეუძლებელია ფაილის გახსნა:\n" #~ " %s" #~ msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n" #~ msgstr "ხარვეზის გაწმენდის გაშვების მცდელობა ხარვეზის პროფილის გარეშე.\n" #~ msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni" #~ msgstr "ხარვეზის გაწმენდა Dominic Mazzoni-ის მიერ" #~ msgid "" #~ "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the " #~ "individual channels of the track do not match." #~ msgstr "" #~ "ვწუხვართ, ეს ეფექტი ვერ შესრულდება სტერეო ტრეკებზე, სადაც ტრეკების " #~ "ინდივიდუალური არხები არ ემთხვევა." #~ msgid "Spike Cleaner" #~ msgstr "Spike Cleaner" #~ msgid "SpikeCleaner by Lynn Allan" #~ msgstr "SpikeCleaner Lynn Allan-ის მიერ" #~ msgid "" #~ "Max Spike Duration (milliseconds): \n" #~ "(99999 or greater is off)" #~ msgstr "" #~ "მაქს Spike ხანგრძლივობა (მილიწამები): \n" #~ "(99999 ან მეტი გამორთულია)" #~ msgid "Theshold for silence: " #~ msgstr "ზღვარი სიჩუმისთვის:" #~ msgid "Spike Cleaner..." #~ msgstr "Spike Cleaner..." #~ msgid "Applying Spike Cleaner..." #~ msgstr "Spike Cleaner-ის გააქტიურება..." #~ msgid "Max silence duration:" #~ msgstr "სიჩუმის მაქს ხანგრძლივობა:" #~ msgid "Threshold for silence:" #~ msgstr "სიჩუმის ზღვარი:" #~ msgid "Can't export multiple files" #~ msgstr "შეუძლებელია მრავალჯერადი ფაილების ექსპორტირება" #~ msgid "Edit metadata" #~ msgstr "მეტამონაცემების რედაქტირება" #~ msgid "Cl&eanSpeech Mode (Customized GUI)" #~ msgstr "Cl&eanSpeech რეჟიმი (მორგებული GUI)" #~ msgid "Modes" #~ msgstr "რეჟიმები" #~ msgid "Don't a&pply effects in batch mode" #~ msgstr "არ გააქტიურო ეფექტები ჯგუფური დამუშავების რეჟიმში" #~ msgid "Zoom in or out" #~ msgstr "გადიდება ან შემცირება" #~ msgid "FFT Skip Points" #~ msgstr "FFT წერტილების გამოტოვება" #~ msgid "Clean Speech" #~ msgstr "Clean Speech" #~ msgid "Play (Shift for Loop Play)" #~ msgstr "დაკვრა (ციკლური დაკვრისთვის დააჭირეთ Shift)" #~ msgid "Record (Shift for Append Record)" #~ msgstr "ჩაწერა (ჩაწერის დამატებაზე გადასვლა)" #~ msgid "" #~ "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than " #~ "one project, is already open." #~ msgstr "" #~ "CleanSpeech ის რეჟიმში ჩაწერა შეუძლებელია როდესაც პროექტში გახსნილია ერთი " #~ "ან მეტი ტრეკი." #~ msgid "Output level meter" #~ msgstr "გამონატანის დონის მთვლელი" #~ msgid "Adjust left selection to next onset" #~ msgstr "მარჯვენა მონიშვნის შემდეგ ონსეტზე მორგება" #~ msgid "Adjust right selection to previous offset" #~ msgstr "მარჯვენა მონიშვნის წინა ოფსეტზე მორგება" #~ msgid "Adjust left selection to next offset" #~ msgstr "მარჯვენა მონიშვნის წინა ოფსეტზე მორგება" #~ msgid "Adjust right selection to previous onset" #~ msgstr "მარჯვენა მონიშვნის წინა ონსეტზე მორგება" #~ msgid "Select region of sound around cursor" #~ msgstr "ხმის არეს მონიშვნა კურსორის გარშემო" #~ msgid "Select region of silence around cursor" #~ msgstr "სიჩუმის არეს მონიშვნა კურსორის გარშემო" #~ msgid "Automatically make labels from words" #~ msgstr "იარლიყების ავტომატური შექმნა სიტყვებუდან" #~ msgid "Add label at selection" #~ msgstr "იარლიყის დამატება მონიშვნისას" #~ msgid "Calibrate voicekey" #~ msgstr "ხმის გასაღების კალიბრაცია" #~ msgid "Adjust Sensitivity" #~ msgstr "მგრძნობელობის მორგება" #~ msgid "Energy" #~ msgstr "ენერგია" #~ msgid "Sign Changes (Low Threshold)" #~ msgstr "ნიშნის ცვლილებები (დაბალი ზღვარი)" #~ msgid "Sign Changes (High Threshold)" #~ msgstr "ნიშნის ცვლილებები (მაღალი ზღვარი)" #~ msgid "Direction Changes (Low Threshold)" #~ msgstr "მიმართულების ცვლილებები (დაბალი ზღვარი)" #~ msgid "Direction Changes (High Threshold)" #~ msgstr "მიმართულების ცვლილებები (მაღალი ზღვარი)" #~ msgid "Key type" #~ msgstr "გასაღების ტიპი" #~ msgid "Left-to-On" #~ msgstr "მარცხნივ" #~ msgid "Right-to-Off" #~ msgstr "მარჯვნივ" #~ msgid "Left-to-Off" #~ msgstr "მარცხნივ" #~ msgid "Right-to-On" #~ msgstr "მარჯვნივ" #~ msgid "Select-Sound" #~ msgstr "მონიშვნა - ხმა" #~ msgid "Select-Silence" #~ msgstr "მონიშვნა - სიჩუმე" #~ msgid "Make Labels" #~ msgstr "იარლიყების შექმნა" #~ msgid "Add Label" #~ msgstr "იარლიყის დამატება" #~ msgid "Calibrate" #~ msgstr "კალიბრაცია"