mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-11-27 15:50:10 +01:00
Update Chinese Translation
This commit is contained in:
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: audacity 3.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-11 09:41+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-31 23:49+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
@@ -525,10 +525,17 @@ msgstr "討論區"
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "translator_credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"正體中文:<br><ul><li>風逸蘭</li><li><a href=\"mailto:snowwolf1001@gmail.com"
|
||||
"\">mkpoli</a>, 2017.</li><li><a href=\"mailto:pan93412@gmail.com\">pan93412</"
|
||||
"a>, 2019, 2020.</li><li><a href=\"mailto:wwycheuk@gmail.com\">Walter Cheuk</"
|
||||
"a>, 2019.</li></ul>"
|
||||
"正體中文:<br><ul>\n"
|
||||
"<li>風逸蘭</li>\n"
|
||||
"<li><a href=\\\"mailto:snowwolf1001@gmail.com\"\n"
|
||||
"\"\\\">mkpoli</a>, 2017.</li>\n"
|
||||
"<li><a href=\\\"mailto:pan93412@gmail.com\\\">pan93412</\"\n"
|
||||
"\"a>, 2019, 2020.</li>\n"
|
||||
"<li><a href=\\\"mailto:wwycheuk@gmail.com\\\">Walter Cheuk</\"\n"
|
||||
"\"a>, 2019.</li>\n"
|
||||
"<li>傑西大叔\", 2021.</li>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"</ul>"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "<h3>"
|
||||
@@ -601,9 +608,9 @@ msgstr "%s 網站:"
|
||||
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s,
|
||||
#. and a "copyright" symbol for the second
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s software is copyright %s 1999-2021 %s Team."
|
||||
msgstr "%s 軟體的著作權歸屬於 %s 1999-2020 %s Team。"
|
||||
msgstr "%s 軟體的著作權歸屬於 %s 1999-2021 %s Team。"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
@@ -626,9 +633,8 @@ msgstr "未啟用"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Build"
|
||||
msgstr "除錯版本"
|
||||
msgstr "版本編號"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Program build date:"
|
||||
@@ -3915,20 +3921,23 @@ msgid "Failed to open the project's database"
|
||||
msgstr "無法開啟專案資料庫"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to open database file:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "無法開啟 %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"無法開啟專案資料庫檔案:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid "Failed to discard connection"
|
||||
msgstr "無法捨棄連線"
|
||||
msgstr "無法捨棄資料檔案連線"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid "Failed to restore connection"
|
||||
msgstr "無法復原連線"
|
||||
msgstr "無法復原資料檔案連線"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3971,10 +3980,12 @@ msgid ""
|
||||
"Project is in a read only directory\n"
|
||||
"(Unable to create the required temporary files)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"專案檔案在一個唯讀的資料夾\n"
|
||||
"(無法產生系統需要的暫存檔案)"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid "This is not an Audacity project file"
|
||||
msgstr "這並非 Audacity 專案檔案"
|
||||
msgstr "這不是 Audacity 專案檔案"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3994,6 +4005,8 @@ msgstr "無法初始化專案檔案"
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid "Unable to add 'inset' function (can't verify blockids)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"無法處理崁入檔案\n"
|
||||
"(無法驗證blockids存儲)"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
@@ -4001,6 +4014,8 @@ msgid ""
|
||||
"Project is read only\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"專案檔案目前是唯讀狀態\n"
|
||||
"(無法處理專案區塊檔案)"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
@@ -4008,6 +4023,8 @@ msgid ""
|
||||
"Project is locked\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"專案檔案被鎖定\n"
|
||||
"(無法處理專案區塊檔案)"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
@@ -4015,6 +4032,8 @@ msgid ""
|
||||
"Project is busy\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"專案目前忙碌當中\n"
|
||||
"(無法處理專案區塊檔案)"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
@@ -4022,6 +4041,8 @@ msgid ""
|
||||
"Project is corrupt\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"專案發生損壞\n"
|
||||
"(無法處理專案區塊檔案)"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
@@ -4029,6 +4050,8 @@ msgid ""
|
||||
"Some permissions issue\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"發生存取權限問題\n"
|
||||
"(無法處理專案區塊檔案)"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
@@ -4036,6 +4059,8 @@ msgid ""
|
||||
"A disk I/O error\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"磁碟存取發生錯誤\n"
|
||||
"(無法處理專案區塊檔案)"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
@@ -4043,12 +4068,13 @@ msgid ""
|
||||
"Not authorized\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"無法授權\n"
|
||||
"(無法處理專案區塊檔案)"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to work with the blockfiles"
|
||||
msgstr "無法初始化專案檔案"
|
||||
msgstr "無法初始化專案區塊檔案"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4567,9 +4593,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "位於 %s 的外掛程式項目與先前定義的項目衝突,且已捨棄"
|
||||
|
||||
#: src/Registry.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "位於 %s 的外掛程式項目與先前定義的項目"
|
||||
|
||||
#: src/Resample.cpp
|
||||
msgid "Low Quality (Fastest)"
|
||||
@@ -4884,9 +4910,8 @@ msgid "Don't show this again at start up"
|
||||
msgstr "啟動時不再顯示本視窗"
|
||||
|
||||
#: src/SqliteSampleBlock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection to project file is null"
|
||||
msgstr "正在檢查專案檔案資料"
|
||||
msgstr "連接專案時檔案不存在"
|
||||
|
||||
#: src/Tags.cpp
|
||||
msgid "Artist Name"
|
||||
@@ -5013,7 +5038,7 @@ msgstr ""
|
||||
"重設回預設目錄。"
|
||||
|
||||
#: src/TempDirectory.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -8408,7 +8433,6 @@ msgid "Unknown built-in effect name"
|
||||
msgstr "未知內建效果名稱"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Loudness.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "perceived loudness"
|
||||
msgstr "將響度正規化為"
|
||||
|
||||
@@ -8519,7 +8543,6 @@ msgid "Hann, none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hann, Hann (default)"
|
||||
msgstr "4(預設值)"
|
||||
|
||||
@@ -8862,7 +8885,6 @@ msgid "Paulstretch"
|
||||
msgstr "Paulstretch"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Paulstretch.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect"
|
||||
msgstr "使用 Paulstretch 僅在極端的時間拉伸或者「停滯」效果"
|
||||
|
||||
@@ -12116,7 +12138,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/import/ImportAUP.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid sequence 'maxsamples' attribute."
|
||||
msgstr "無效的取樣頻率"
|
||||
|
||||
@@ -12125,7 +12146,6 @@ msgid "Invalid sequence 'sampleformat' attribute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/import/ImportAUP.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid sequence 'numsamples' attribute."
|
||||
msgstr "無效的取樣頻率"
|
||||
|
||||
@@ -13231,7 +13251,6 @@ msgid "No quick, easily fixed problems were found"
|
||||
msgstr "找不到可以快速修正的問題"
|
||||
|
||||
#: src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clocks on the Tracks"
|
||||
msgstr "關閉焦點軌道(&C)"
|
||||
|
||||
@@ -16169,7 +16188,6 @@ msgid "0 means endless"
|
||||
msgstr "0 表示無限"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Punch and Roll Recording"
|
||||
msgstr "聲控啟動錄製"
|
||||
|
||||
@@ -17828,12 +17846,10 @@ msgid "Scru&bbing"
|
||||
msgstr "跟隨播放(&B)"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrub Bac&kwards"
|
||||
msgstr "後退"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrub For&wards"
|
||||
msgstr "前進"
|
||||
|
||||
@@ -17895,7 +17911,6 @@ msgid "Click and drag to move a track in time"
|
||||
msgstr "點選並拖動以移動在時間範圍內的軌道"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not shift between tracks"
|
||||
msgstr "在軌道之間上下移動剪輯"
|
||||
|
||||
@@ -18434,7 +18449,7 @@ msgstr "010,01000>0100 赫茲"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
|
||||
msgid "centihertz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "centihertz"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in kilohertz
|
||||
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
|
||||
@@ -18451,7 +18466,7 @@ msgstr "01000>01000 kHz|0.001"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
|
||||
msgid "hertz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hertz"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
|
||||
#. * in octaves
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user