1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-10-20 17:41:13 +02:00

Update po and pot files

This commit is contained in:
James Crook
2021-03-31 12:53:49 +01:00
parent 1f1f1d43f6
commit da9283ac6c
59 changed files with 38849 additions and 20421 deletions

View File

@@ -5,9 +5,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 2.4.2\n"
"Project-Id-Version: audacity 3.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 18:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-28 03:24+0200\n"
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Prima rulare a programului Audacity"
#. and a "copyright" symbol for the second
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s software is copyright %s 1999-2020 %s Team."
msgid "%s software is copyright %s 1999-2021 %s Team."
msgstr ""
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
@@ -645,7 +645,6 @@ msgid "The name %s is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
msgstr ""
"Numele <b>Audacity&reg;</b> este o marcă înregistrată a lui Dominic Mazzoni."
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Build Information"
msgstr "Informații despre compilare"
@@ -659,88 +658,11 @@ msgstr "Activat"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "File Format Support"
msgstr "Suportul formatelor de fișiere"
# hm ?
#. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "MP3 Importing"
msgstr "Import MP3"
#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec.
#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
msgstr "Import și export Ogg Vorbis"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "ID3 tag support"
msgstr "Suport pentru etichetă ID3"
#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively
#. * a proper noun and so shouldn't be translated
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "FLAC import and export"
msgstr "Import și export FLAC"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "MP2 export"
msgstr "Export MP2"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Import via QuickTime"
msgstr "Import via QuickTime"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "FFmpeg Import/Export"
msgstr "Import sau export FFmpeg"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Import via GStreamer"
msgstr "Import via GStreamer"
#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Core Libraries"
msgstr "Biblioteci principale"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Sample rate conversion"
msgstr "Conversie a ratei de eșantionare"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audio playback and recording"
msgstr "Redare și înregistrare audio"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Cross-platform GUI library"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Features"
msgstr "Caracteristici"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Dark Theme Extras"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Plug-in support"
msgstr "Suport pe bază de plug-in"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Sound card mixer support"
msgstr "Suport pe baza mixerului plăcii de sunet"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Pitch and Tempo Change support"
msgstr "Suport pentru modificarea înălțimii și tempoului sunetului"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support"
msgstr "Suport pentru modificarea extremă a înălțimii și tempoului sunetului"
#, fuzzy
msgid "The Build"
msgstr "Compilare pentru testare și depanare"
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy
@@ -786,6 +708,89 @@ msgstr "Prefix de instalare:"
msgid "Settings folder:"
msgstr "Dosar pentru setări:"
#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Core Libraries"
msgstr "Biblioteci principale"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Cross-platform GUI library"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audio playback and recording"
msgstr "Redare și înregistrare audio"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Sample rate conversion"
msgstr "Conversie a ratei de eșantionare"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "File Format Support"
msgstr "Suportul formatelor de fișiere"
# hm ?
#. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "MP3 Importing"
msgstr "Import MP3"
#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec.
#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
msgstr "Import și export Ogg Vorbis"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "ID3 tag support"
msgstr "Suport pentru etichetă ID3"
#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively
#. * a proper noun and so shouldn't be translated
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "FLAC import and export"
msgstr "Import și export FLAC"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "MP2 export"
msgstr "Export MP2"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Import via QuickTime"
msgstr "Import via QuickTime"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "FFmpeg Import/Export"
msgstr "Import sau export FFmpeg"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Import via GStreamer"
msgstr "Import via GStreamer"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Features"
msgstr "Caracteristici"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Dark Theme Extras"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Plug-in support"
msgstr "Suport pe bază de plug-in"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Sound card mixer support"
msgstr "Suport pe baza mixerului plăcii de sunet"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Pitch and Tempo Change support"
msgstr "Suport pentru modificarea înălțimii și tempoului sunetului"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support"
msgstr "Suport pentru modificarea extremă a înălțimii și tempoului sunetului"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "GPL License"
msgstr "Licență GPL"
@@ -1173,7 +1178,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/AudacityFileConfig.cpp src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
#: src/effects/Equalization.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
#: src/effects/Equalization.cpp src/export/Export.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
#: src/widgets/MultiDialog.cpp
msgid "Help"
msgstr ""
@@ -1675,6 +1680,10 @@ msgstr ""
msgid "Macros Palette"
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Manage Macros"
msgstr ""
#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied
#. * to one or more audio files.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
@@ -1806,6 +1815,11 @@ msgstr "Mută mai s&us"
msgid "Move &Down"
msgstr "Mută mai j&os"
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Save"
msgstr ""
#. i18n-hint: The Shrink button makes the dialog smaller, with less in it
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Shrin&k"
@@ -1849,10 +1863,6 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr ""
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Manage Macros"
msgstr ""
#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test
#: src/Benchmark.cpp
#, fuzzy
@@ -2095,15 +2105,19 @@ msgid ""
"(Selecting other kinds of track won't work.)"
msgstr ""
#: src/CrashReport.cpp
msgid "Report generated to:"
msgstr ""
#: src/CrashReport.cpp
#, fuzzy
msgid "Audacity Support Data"
msgstr "Echipa de suport Audacity"
#: src/CrashReport.cpp src/DBConnection.cpp src/ProjectFileIO.cpp
msgid "This may take several seconds"
msgstr ""
#: src/CrashReport.cpp
msgid "Report generated to:"
msgstr ""
#: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy
msgid "Checkpointing project"
@@ -2114,10 +2128,6 @@ msgstr "Directorul curent:"
msgid "Checkpointing %s"
msgstr ""
#: src/DBConnection.cpp src/ProjectFileIO.cpp
msgid "This may take several seconds"
msgstr ""
# hm ? urmează numele fișierului sau al unei erori ?
#: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy, c-format
@@ -2551,6 +2561,11 @@ msgstr ""
msgid "Specify New Filename:"
msgstr "Specificați un nou nume de fișier:"
# hm ?
#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Frequency Analysis"
msgstr "Analiza frecvenței"
#: src/FreqWindow.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.h
msgid "Spectrum"
msgstr ""
@@ -2730,11 +2745,6 @@ msgstr "Frecvență (Hz)\tNivel (dB)"
msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
msgstr ""
# hm ?
#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Frequency Analysis"
msgstr "Analiza frecvenței"
#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Plot Spectrum..."
msgstr ""
@@ -3202,6 +3212,11 @@ msgstr ""
msgid "Mixing and rendering tracks"
msgstr ""
#: src/MixerBoard.cpp
#, c-format
msgid "Audacity Mixer Board%s"
msgstr ""
# hm ? sau Amplificare ?
#. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume
#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume
@@ -3263,11 +3278,6 @@ msgstr ""
msgid "Moved pan slider"
msgstr ""
#: src/MixerBoard.cpp
#, c-format
msgid "Audacity Mixer Board%s"
msgstr ""
#: src/MixerBoard.cpp
msgid "&Mixer Board..."
msgstr ""
@@ -3845,11 +3855,19 @@ msgstr ""
msgid "[Project %02i] "
msgstr "Proiecte"
#: src/ProjectFileIO.cpp src/SqliteSampleBlock.cpp
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to open the project's database"
msgstr "Nu s-a putut citi fișierul de setări predefinite."
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to open database file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Nu s-a putut salva fișierul de genuri muzicale."
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to discard connection"
@@ -3885,6 +3903,13 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
#. i18n-hint: An error message.
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is in a read only directory\n"
"(Unable to create the required temporary files)"
msgstr ""
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid "This is not an Audacity project file"
@@ -3902,10 +3927,66 @@ msgstr ""
msgid "Unable to initialize the project file"
msgstr "Nu s-a putut salva fișierul de genuri muzicale."
#. i18n-hint: An error message. Don't translate inset or blockids.
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Cleanup of orphan blocks failed"
msgid "Unable to add 'inset' function (can't verify blockids)"
msgstr ""
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is read only\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is locked\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is busy\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is corrupt\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Some permissions issue\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"A disk I/O error\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Not authorized\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to work with the blockfiles"
msgstr "Nu s-a putut salva fișierul de genuri muzicale."
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid "Total orphan blocks deleted %d"
@@ -3924,10 +4005,6 @@ msgstr "Nu s-a putut citi fișierul de setări predefinite."
msgid "Unable to switch to fast journaling mode"
msgstr ""
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to copy tags"
msgstr ""
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to bind SQL parameter"
@@ -4647,6 +4724,10 @@ msgstr ""
msgid "Capture failed!"
msgstr ""
#: src/Screenshot.cpp src/commands/CommandTargets.cpp
msgid "Long Message"
msgstr ""
#: src/Sequence.cpp
#, c-format
msgid ""
@@ -4703,6 +4784,11 @@ msgstr "Bun venit la Audacity!"
msgid "Don't show this again at start up"
msgstr "Nu mai arăta din nou acest dialog la pornire"
#: src/SqliteSampleBlock.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection to project file is null"
msgstr "numele de fișier audio sau al proiectului"
#: src/Tags.cpp
msgid "Artist Name"
msgstr "Nume artist"
@@ -5546,10 +5632,6 @@ msgstr ""
msgid "Shortcuts have been removed"
msgstr ""
#: src/commands/CommandTargets.cpp
msgid "Long Message"
msgstr ""
#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp
#, fuzzy
msgid "Compare Audio"
@@ -10069,10 +10151,6 @@ msgstr "Introduceți comanda Nyquist:"
msgid "&Load"
msgstr "În&carcă"
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Save"
msgstr ""
#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#, fuzzy
@@ -12946,11 +13024,6 @@ msgstr "Selectați un fișier MIDI..."
msgid "Allegro files"
msgstr "Toate Fișierele|*"
#: src/menus/FileMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Select any uncompressed audio file"
msgstr "Selectați orice fișier audio necomprimat..."
#: src/menus/FileMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "&Dangerous Reset..."
@@ -15400,6 +15473,10 @@ msgstr ""
msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Never use comma as decimal point"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Show Timeline Tooltips"
msgstr ""
@@ -15728,6 +15805,10 @@ msgstr ""
msgid "Preferences for MidiIO"
msgstr "Preferințe:"
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "No MIDI interfaces"
msgstr ""
#. i18n-hint Software interface to MIDI
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
#, fuzzy
@@ -15743,10 +15824,6 @@ msgstr ""
msgid "MIDI Synth L&atency (ms):"
msgstr ""
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "No MIDI interfaces"
msgstr ""
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
msgstr ""
@@ -20759,6 +20836,10 @@ msgstr "N&etezire de frecvență (Hz):"
msgid "Error.~%Stereo track required."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Select any uncompressed audio file"
#~ msgstr "Selectați orice fișier audio necomprimat..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "One or more external audio files could not be found.\n"
@@ -20933,9 +21014,6 @@ msgstr ""
#~ "copyright &copy; 1999-2018 Audacity Team.<br>"
#~ msgstr "Programul <b>Audacity&reg;</b> este copyright"
#~ msgid "Debug build"
#~ msgstr "Compilare pentru testare și depanare"
#~ msgid "KB"
#~ msgstr "KiB"