1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-12-05 16:20:10 +01:00

Update po and pot files

This commit is contained in:
James Crook
2021-03-31 12:53:49 +01:00
parent 1f1f1d43f6
commit da9283ac6c
59 changed files with 38849 additions and 20421 deletions

View File

@@ -9,9 +9,9 @@
# scootergrisen: ændret så det kan gøres ens for alle strenge i programmet.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 2.4.2\n"
"Project-Id-Version: audacity 3.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 18:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-04 17:26+0200\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish\n"
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "%s-websted: "
#. and a "copyright" symbol for the second
#: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "%s software is copyright %s 1999-2020 %s Team."
msgid "%s software is copyright %s 1999-2021 %s Team."
msgstr "%s-software er ophavsret %s 1999-2018 %s-teamet."
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
@@ -608,7 +608,6 @@ msgstr "%s-software er ophavsret %s 1999-2018 %s-teamet."
msgid "The name %s is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
msgstr "Navnet %s er et registreret varemærke ved Dominic Mazzoni."
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Build Information"
msgstr "Byginformation"
@@ -622,6 +621,68 @@ msgstr "Aktiveret"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "The Build"
msgstr ""
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Program build date:"
msgstr "Programmets bygdato:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Commit Id:"
msgstr "Commit-id:"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "Debug build (debug level %d)"
msgstr "Fejlfindingsbyg (fejlfindingsniveau %d)"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "Release build (debug level %d)"
msgstr "Udgivelsesbyg (fejlfindingsniveau %d)"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, 64 bits"
msgstr "%s, 64 bit"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Build type:"
msgstr "Bygtype:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Compiler:"
msgstr "Compiler:"
#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Installation Prefix:"
msgstr "Installationens præfiks:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Settings folder:"
msgstr "Indstillingsmappe:"
#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Core Libraries"
msgstr "Kernebiblioteker"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Cross-platform GUI library"
msgstr "Grafisk brugerflade-bibliotek på tværs af platforme"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audio playback and recording"
msgstr "Lydafspilning og -optagelse"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Sample rate conversion"
msgstr "Konvertering af samplingshastighed"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "File Format Support"
msgstr "Understøttelse af filformater"
@@ -663,23 +724,6 @@ msgstr "FFmpeg-import/-eksport"
msgid "Import via GStreamer"
msgstr "Import gennem GStreamer"
#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Core Libraries"
msgstr "Kernebiblioteker"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Sample rate conversion"
msgstr "Konvertering af samplingshastighed"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audio playback and recording"
msgstr "Lydafspilning og -optagelse"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Cross-platform GUI library"
msgstr "Grafisk brugerflade-bibliotek på tværs af platforme"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Features"
msgstr "Funktionalitet"
@@ -704,46 +748,6 @@ msgstr "Understøttelse af tonehøjde- og temposkift"
msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support"
msgstr "Understøttelse af ekstrem tonehøjde- og temposkift"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Program build date:"
msgstr "Programmets bygdato:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Commit Id:"
msgstr "Commit-id:"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "Debug build (debug level %d)"
msgstr "Fejlfindingsbyg (fejlfindingsniveau %d)"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "Release build (debug level %d)"
msgstr "Udgivelsesbyg (fejlfindingsniveau %d)"
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, 64 bits"
msgstr "%s, 64 bit"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Build type:"
msgstr "Bygtype:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Compiler:"
msgstr "Compiler:"
#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Installation Prefix:"
msgstr "Installationens præfiks:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Settings folder:"
msgstr "Indstillingsmappe:"
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "GPL License"
msgstr "GPL-licens"
@@ -1134,7 +1138,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/AudacityFileConfig.cpp src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
#: src/effects/Equalization.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
#: src/effects/Equalization.cpp src/export/Export.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
#: src/widgets/MultiDialog.cpp
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
@@ -1654,6 +1658,10 @@ msgstr "Anvend %s"
msgid "Macros Palette"
msgstr "Makropalet"
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Manage Macros"
msgstr "Håndtér makroer"
#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied
#. * to one or more audio files.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
@@ -1777,6 +1785,11 @@ msgstr "Flyt &op"
msgid "Move &Down"
msgstr "Flyt &ned"
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Save"
msgstr "&Gem"
#. i18n-hint: The Shrink button makes the dialog smaller, with less in it
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Shrin&k"
@@ -1820,10 +1833,6 @@ msgstr "Navne må ikke indeholde \"%c\" og \"%c\""
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette %s?"
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Manage Macros"
msgstr "Håndtér makroer"
#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test
#: src/Benchmark.cpp
msgid "Benchmark"
@@ -2082,14 +2091,18 @@ msgstr ""
"Du skal først markere noget lyd for at udføre denne handling.\n"
"(det virker ikke at vælge andre slags spor)."
#: src/CrashReport.cpp
msgid "Report generated to:"
msgstr "Rapport genereret til:"
#: src/CrashReport.cpp
msgid "Audacity Support Data"
msgstr "Audacity-supportdata"
#: src/CrashReport.cpp src/DBConnection.cpp src/ProjectFileIO.cpp
msgid "This may take several seconds"
msgstr ""
#: src/CrashReport.cpp
msgid "Report generated to:"
msgstr "Rapport genereret til:"
#: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy
msgid "Checkpointing project"
@@ -2100,10 +2113,6 @@ msgstr "Nuværende projekt"
msgid "Checkpointing %s"
msgstr "Importerer %s"
#: src/DBConnection.cpp src/ProjectFileIO.cpp
msgid "This may take several seconds"
msgstr ""
#: src/DBConnection.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write to %s.\n"
@@ -2552,6 +2561,10 @@ msgstr ""
msgid "Specify New Filename:"
msgstr "Angiv nyt filnavn:"
#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Frequency Analysis"
msgstr "Frekvensanalyse"
#: src/FreqWindow.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.h
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
@@ -2727,10 +2740,6 @@ msgstr "Frekvens (Hz)\tNiveau (dB)"
msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
msgstr "Forsinkelse (sekunder)\tFrekvens (Hz)\tNiveau"
#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Frequency Analysis"
msgstr "Frekvensanalyse"
#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Plot Spectrum..."
msgstr "Vis spektrum..."
@@ -3213,6 +3222,11 @@ msgstr "Mix og render"
msgid "Mixing and rendering tracks"
msgstr "Mixer alle renderer spor"
#: src/MixerBoard.cpp
#, c-format
msgid "Audacity Mixer Board%s"
msgstr "Audacity-mixerpult%s"
#. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume
#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume
#: src/MixerBoard.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
@@ -3273,11 +3287,6 @@ msgstr "Ændrede tonehastigheden"
msgid "Moved pan slider"
msgstr "Ændrede på balance"
#: src/MixerBoard.cpp
#, c-format
msgid "Audacity Mixer Board%s"
msgstr "Audacity-mixerpult%s"
#: src/MixerBoard.cpp
msgid "&Mixer Board..."
msgstr "&Mixerpult..."
@@ -3926,11 +3935,19 @@ msgstr "<uden titel>"
msgid "[Project %02i] "
msgstr "[Projekt %02i] "
#: src/ProjectFileIO.cpp src/SqliteSampleBlock.cpp
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to open the project's database"
msgstr "Kunne ikke sætte forudindstillingsnavn"
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to open database file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikke fjerne %s"
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to discard connection"
@@ -3966,6 +3983,13 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
#. i18n-hint: An error message.
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is in a read only directory\n"
"(Unable to create the required temporary files)"
msgstr ""
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid "This is not an Audacity project file"
@@ -3983,10 +4007,66 @@ msgstr ""
msgid "Unable to initialize the project file"
msgstr "Kan ikke initiere MP3-strøm"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate inset or blockids.
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Cleanup of orphan blocks failed"
msgid "Unable to add 'inset' function (can't verify blockids)"
msgstr ""
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is read only\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is locked\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is busy\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is corrupt\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Some permissions issue\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"A disk I/O error\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Not authorized\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to work with the blockfiles"
msgstr "Kan ikke initiere MP3-strøm"
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid "Total orphan blocks deleted %d"
@@ -4005,11 +4085,6 @@ msgstr "Kan ikke sætte strømtilstand til pauset."
msgid "Unable to switch to fast journaling mode"
msgstr ""
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to copy tags"
msgstr "Kunne ikke fjerne %s"
#: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to bind SQL parameter"
@@ -4759,6 +4834,10 @@ msgstr "Vælg en placering til at gemme skærmbilleder"
msgid "Capture failed!"
msgstr "Kunne ikke gemme!"
#: src/Screenshot.cpp src/commands/CommandTargets.cpp
msgid "Long Message"
msgstr "Lang meddelelse"
#: src/Sequence.cpp
#, c-format
msgid ""
@@ -4816,6 +4895,11 @@ msgstr "Velkommen til Audacity!"
msgid "Don't show this again at start up"
msgstr "Vis ikke igen ved opstart"
#: src/SqliteSampleBlock.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection to project file is null"
msgstr "Undersøger projektfilens data"
#: src/Tags.cpp
msgid "Artist Name"
msgstr "Kunstner"
@@ -5693,10 +5777,6 @@ msgstr ""
msgid "Shortcuts have been removed"
msgstr "Genvejene er blevet fjernet"
#: src/commands/CommandTargets.cpp
msgid "Long Message"
msgstr "Lang meddelelse"
#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp
msgid "Compare Audio"
msgstr "Sammenlign lyd"
@@ -10135,10 +10215,6 @@ msgstr "Indtast Nyquist-kommando: "
msgid "&Load"
msgstr "Ind&læs"
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Save"
msgstr "&Gem"
#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Nyquist scripts"
@@ -13123,10 +13199,6 @@ msgstr "MIDI-filer"
msgid "Allegro files"
msgstr "Allegro-filer"
#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Select any uncompressed audio file"
msgstr "Vælg en ukomprimeret lydfil"
#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Dangerous Reset..."
msgstr "&Farlig nulstilling..."
@@ -15374,6 +15446,10 @@ msgstr "&Bland system- og Audacity-tema"
msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages"
msgstr "Brug hovedsageligt venstre mod højre-layouts i RTL-sprog"
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Never use comma as decimal point"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Show Timeline Tooltips"
msgstr "Vis værktøjstips på tidslinje"
@@ -15720,6 +15796,10 @@ msgstr "MIDI-enheder"
msgid "Preferences for MidiIO"
msgstr "Præferencer for midi-io"
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "No MIDI interfaces"
msgstr "Ingen MIDI-grænseflade"
#. i18n-hint Software interface to MIDI
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgctxt "MIDI"
@@ -15734,10 +15814,6 @@ msgstr "Bruger: PortMidi"
msgid "MIDI Synth L&atency (ms):"
msgstr "&Forsinkelse på MIDI-synthesizer (ms):"
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "No MIDI interfaces"
msgstr "Ingen MIDI-grænseflade"
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
msgstr "Forsinkelsen på MIDI-synthesizeren skal være et heltal"
@@ -20566,6 +20642,13 @@ msgstr "Frekvens af radarnåle (Hz)"
msgid "Error.~%Stereo track required."
msgstr "Fejl.~%Stereospor kræves."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy tags"
#~ msgstr "Kunne ikke fjerne %s"
#~ msgid "Select any uncompressed audio file"
#~ msgstr "Vælg en ukomprimeret lydfil"
#~ msgid ""
#~ "One or more external audio files could not be found.\n"
#~ "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was "