mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-12-05 16:20:10 +01:00
Update po and pot files
This commit is contained in:
295
locale/da.po
295
locale/da.po
@@ -9,9 +9,9 @@
|
||||
# scootergrisen: ændret så det kan gøres ens for alle strenge i programmet.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: audacity 2.4.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: audacity 3.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 18:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-04 17:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: scootergrisen\n"
|
||||
"Language-Team: Danish\n"
|
||||
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "%s-websted: "
|
||||
#. and a "copyright" symbol for the second
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s software is copyright %s 1999-2020 %s Team."
|
||||
msgid "%s software is copyright %s 1999-2021 %s Team."
|
||||
msgstr "%s-software er ophavsret %s 1999-2018 %s-teamet."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
|
||||
@@ -608,7 +608,6 @@ msgstr "%s-software er ophavsret %s 1999-2018 %s-teamet."
|
||||
msgid "The name %s is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
|
||||
msgstr "Navnet %s er et registreret varemærke ved Dominic Mazzoni."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Build Information"
|
||||
msgstr "Byginformation"
|
||||
@@ -622,6 +621,68 @@ msgstr "Aktiveret"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deaktiveret"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "The Build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Program build date:"
|
||||
msgstr "Programmets bygdato:"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Commit Id:"
|
||||
msgstr "Commit-id:"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Debug build (debug level %d)"
|
||||
msgstr "Fejlfindingsbyg (fejlfindingsniveau %d)"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Release build (debug level %d)"
|
||||
msgstr "Udgivelsesbyg (fejlfindingsniveau %d)"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, 64 bits"
|
||||
msgstr "%s, 64 bit"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Build type:"
|
||||
msgstr "Bygtype:"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Compiler:"
|
||||
msgstr "Compiler:"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Installation Prefix:"
|
||||
msgstr "Installationens præfiks:"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Settings folder:"
|
||||
msgstr "Indstillingsmappe:"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Core Libraries"
|
||||
msgstr "Kernebiblioteker"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Cross-platform GUI library"
|
||||
msgstr "Grafisk brugerflade-bibliotek på tværs af platforme"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Audio playback and recording"
|
||||
msgstr "Lydafspilning og -optagelse"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Sample rate conversion"
|
||||
msgstr "Konvertering af samplingshastighed"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "File Format Support"
|
||||
msgstr "Understøttelse af filformater"
|
||||
@@ -663,23 +724,6 @@ msgstr "FFmpeg-import/-eksport"
|
||||
msgid "Import via GStreamer"
|
||||
msgstr "Import gennem GStreamer"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Core Libraries"
|
||||
msgstr "Kernebiblioteker"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Sample rate conversion"
|
||||
msgstr "Konvertering af samplingshastighed"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Audio playback and recording"
|
||||
msgstr "Lydafspilning og -optagelse"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Cross-platform GUI library"
|
||||
msgstr "Grafisk brugerflade-bibliotek på tværs af platforme"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Funktionalitet"
|
||||
@@ -704,46 +748,6 @@ msgstr "Understøttelse af tonehøjde- og temposkift"
|
||||
msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support"
|
||||
msgstr "Understøttelse af ekstrem tonehøjde- og temposkift"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Program build date:"
|
||||
msgstr "Programmets bygdato:"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Commit Id:"
|
||||
msgstr "Commit-id:"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Debug build (debug level %d)"
|
||||
msgstr "Fejlfindingsbyg (fejlfindingsniveau %d)"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Release build (debug level %d)"
|
||||
msgstr "Udgivelsesbyg (fejlfindingsniveau %d)"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, 64 bits"
|
||||
msgstr "%s, 64 bit"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Build type:"
|
||||
msgstr "Bygtype:"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Compiler:"
|
||||
msgstr "Compiler:"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Installation Prefix:"
|
||||
msgstr "Installationens præfiks:"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "Settings folder:"
|
||||
msgstr "Indstillingsmappe:"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp
|
||||
msgid "GPL License"
|
||||
msgstr "GPL-licens"
|
||||
@@ -1134,7 +1138,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/AudacityFileConfig.cpp src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp src/export/Export.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||
#: src/widgets/MultiDialog.cpp
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjælp"
|
||||
@@ -1654,6 +1658,10 @@ msgstr "Anvend %s"
|
||||
msgid "Macros Palette"
|
||||
msgstr "Makropalet"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "Manage Macros"
|
||||
msgstr "Håndtér makroer"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied
|
||||
#. * to one or more audio files.
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
@@ -1777,6 +1785,11 @@ msgstr "Flyt &op"
|
||||
msgid "Move &Down"
|
||||
msgstr "Flyt &ned"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||
#: src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&Gem"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The Shrink button makes the dialog smaller, with less in it
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "Shrin&k"
|
||||
@@ -1820,10 +1833,6 @@ msgstr "Navne må ikke indeholde \"%c\" og \"%c\""
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette %s?"
|
||||
|
||||
#: src/BatchProcessDialog.cpp
|
||||
msgid "Manage Macros"
|
||||
msgstr "Håndtér makroer"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test
|
||||
#: src/Benchmark.cpp
|
||||
msgid "Benchmark"
|
||||
@@ -2082,14 +2091,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Du skal først markere noget lyd for at udføre denne handling.\n"
|
||||
"(det virker ikke at vælge andre slags spor)."
|
||||
|
||||
#: src/CrashReport.cpp
|
||||
msgid "Report generated to:"
|
||||
msgstr "Rapport genereret til:"
|
||||
|
||||
#: src/CrashReport.cpp
|
||||
msgid "Audacity Support Data"
|
||||
msgstr "Audacity-supportdata"
|
||||
|
||||
#: src/CrashReport.cpp src/DBConnection.cpp src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid "This may take several seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/CrashReport.cpp
|
||||
msgid "Report generated to:"
|
||||
msgstr "Rapport genereret til:"
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checkpointing project"
|
||||
@@ -2100,10 +2113,6 @@ msgstr "Nuværende projekt"
|
||||
msgid "Checkpointing %s"
|
||||
msgstr "Importerer %s"
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid "This may take several seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/DBConnection.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not write to %s.\n"
|
||||
@@ -2552,6 +2561,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Specify New Filename:"
|
||||
msgstr "Angiv nyt filnavn:"
|
||||
|
||||
#: src/FreqWindow.cpp
|
||||
msgid "Frequency Analysis"
|
||||
msgstr "Frekvensanalyse"
|
||||
|
||||
#: src/FreqWindow.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.h
|
||||
msgid "Spectrum"
|
||||
msgstr "Spektrum"
|
||||
@@ -2727,10 +2740,6 @@ msgstr "Frekvens (Hz)\tNiveau (dB)"
|
||||
msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
|
||||
msgstr "Forsinkelse (sekunder)\tFrekvens (Hz)\tNiveau"
|
||||
|
||||
#: src/FreqWindow.cpp
|
||||
msgid "Frequency Analysis"
|
||||
msgstr "Frekvensanalyse"
|
||||
|
||||
#: src/FreqWindow.cpp
|
||||
msgid "Plot Spectrum..."
|
||||
msgstr "Vis spektrum..."
|
||||
@@ -3213,6 +3222,11 @@ msgstr "Mix og render"
|
||||
msgid "Mixing and rendering tracks"
|
||||
msgstr "Mixer alle renderer spor"
|
||||
|
||||
#: src/MixerBoard.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Audacity Mixer Board%s"
|
||||
msgstr "Audacity-mixerpult%s"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume
|
||||
#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume
|
||||
#: src/MixerBoard.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||
@@ -3273,11 +3287,6 @@ msgstr "Ændrede tonehastigheden"
|
||||
msgid "Moved pan slider"
|
||||
msgstr "Ændrede på balance"
|
||||
|
||||
#: src/MixerBoard.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Audacity Mixer Board%s"
|
||||
msgstr "Audacity-mixerpult%s"
|
||||
|
||||
#: src/MixerBoard.cpp
|
||||
msgid "&Mixer Board..."
|
||||
msgstr "&Mixerpult..."
|
||||
@@ -3926,11 +3935,19 @@ msgstr "<uden titel>"
|
||||
msgid "[Project %02i] "
|
||||
msgstr "[Projekt %02i] "
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp src/SqliteSampleBlock.cpp
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to open the project's database"
|
||||
msgstr "Kunne ikke sætte forudindstillingsnavn"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to open database file:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke fjerne %s"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to discard connection"
|
||||
@@ -3966,6 +3983,13 @@ msgid ""
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project is in a read only directory\n"
|
||||
"(Unable to create the required temporary files)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is not an Audacity project file"
|
||||
@@ -3983,10 +4007,66 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to initialize the project file"
|
||||
msgstr "Kan ikke initiere MP3-strøm"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate inset or blockids.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid "Cleanup of orphan blocks failed"
|
||||
msgid "Unable to add 'inset' function (can't verify blockids)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project is read only\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project is locked\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project is busy\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project is corrupt\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some permissions issue\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"A disk I/O error\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authorized\n"
|
||||
"(Unable to work with the blockfiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to work with the blockfiles"
|
||||
msgstr "Kan ikke initiere MP3-strøm"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total orphan blocks deleted %d"
|
||||
@@ -4005,11 +4085,6 @@ msgstr "Kan ikke sætte strømtilstand til pauset."
|
||||
msgid "Unable to switch to fast journaling mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to copy tags"
|
||||
msgstr "Kunne ikke fjerne %s"
|
||||
|
||||
#: src/ProjectFileIO.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to bind SQL parameter"
|
||||
@@ -4759,6 +4834,10 @@ msgstr "Vælg en placering til at gemme skærmbilleder"
|
||||
msgid "Capture failed!"
|
||||
msgstr "Kunne ikke gemme!"
|
||||
|
||||
#: src/Screenshot.cpp src/commands/CommandTargets.cpp
|
||||
msgid "Long Message"
|
||||
msgstr "Lang meddelelse"
|
||||
|
||||
#: src/Sequence.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4816,6 +4895,11 @@ msgstr "Velkommen til Audacity!"
|
||||
msgid "Don't show this again at start up"
|
||||
msgstr "Vis ikke igen ved opstart"
|
||||
|
||||
#: src/SqliteSampleBlock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection to project file is null"
|
||||
msgstr "Undersøger projektfilens data"
|
||||
|
||||
#: src/Tags.cpp
|
||||
msgid "Artist Name"
|
||||
msgstr "Kunstner"
|
||||
@@ -5693,10 +5777,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Shortcuts have been removed"
|
||||
msgstr "Genvejene er blevet fjernet"
|
||||
|
||||
#: src/commands/CommandTargets.cpp
|
||||
msgid "Long Message"
|
||||
msgstr "Lang meddelelse"
|
||||
|
||||
#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp
|
||||
msgid "Compare Audio"
|
||||
msgstr "Sammenlign lyd"
|
||||
@@ -10135,10 +10215,6 @@ msgstr "Indtast Nyquist-kommando: "
|
||||
msgid "&Load"
|
||||
msgstr "Ind&læs"
|
||||
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&Gem"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||
msgid "Nyquist scripts"
|
||||
@@ -13123,10 +13199,6 @@ msgstr "MIDI-filer"
|
||||
msgid "Allegro files"
|
||||
msgstr "Allegro-filer"
|
||||
|
||||
#: src/menus/FileMenus.cpp
|
||||
msgid "Select any uncompressed audio file"
|
||||
msgstr "Vælg en ukomprimeret lydfil"
|
||||
|
||||
#: src/menus/FileMenus.cpp
|
||||
msgid "&Dangerous Reset..."
|
||||
msgstr "&Farlig nulstilling..."
|
||||
@@ -15374,6 +15446,10 @@ msgstr "&Bland system- og Audacity-tema"
|
||||
msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages"
|
||||
msgstr "Brug hovedsageligt venstre mod højre-layouts i RTL-sprog"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||
msgid "Never use comma as decimal point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||
msgid "Show Timeline Tooltips"
|
||||
msgstr "Vis værktøjstips på tidslinje"
|
||||
@@ -15720,6 +15796,10 @@ msgstr "MIDI-enheder"
|
||||
msgid "Preferences for MidiIO"
|
||||
msgstr "Præferencer for midi-io"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
msgid "No MIDI interfaces"
|
||||
msgstr "Ingen MIDI-grænseflade"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint Software interface to MIDI
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
msgctxt "MIDI"
|
||||
@@ -15734,10 +15814,6 @@ msgstr "Bruger: PortMidi"
|
||||
msgid "MIDI Synth L&atency (ms):"
|
||||
msgstr "&Forsinkelse på MIDI-synthesizer (ms):"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
msgid "No MIDI interfaces"
|
||||
msgstr "Ingen MIDI-grænseflade"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
|
||||
msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
|
||||
msgstr "Forsinkelsen på MIDI-synthesizeren skal være et heltal"
|
||||
@@ -20566,6 +20642,13 @@ msgstr "Frekvens af radarnåle (Hz)"
|
||||
msgid "Error.~%Stereo track required."
|
||||
msgstr "Fejl.~%Stereospor kræves."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Failed to copy tags"
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke fjerne %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select any uncompressed audio file"
|
||||
#~ msgstr "Vælg en ukomprimeret lydfil"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "One or more external audio files could not be found.\n"
|
||||
#~ "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user