1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-04-30 07:39:42 +02:00

Update Polish Translation from Transifex - fixes

Update Polish Translation from Transifex - fixes

Greetings,
Gootector
This commit is contained in:
Grzegorz Pruchniakowski 2020-09-24 06:56:20 +02:00 committed by GitHub
parent 1f23e82155
commit d7b333ac41
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-09 10:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-18 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-24 04:44+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Pruchniakowski <gootector@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -4509,7 +4509,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku z gatunkami."
#: src/Tags.cpp
msgid "Load Metadata As:"
msgstr "Załaduj metadane jako:"
msgstr "Wczytaj metadane jako:"
#: src/Tags.cpp
msgid "Error Loading Metadata"
@ -4571,7 +4571,7 @@ msgid ""
"Audacity could not find file:\n"
" %s.\n"
"Theme not loaded."
msgstr "Audacity nie mógł znaleźć pliku:\n%s.\nMotyw nie został załadowany."
msgstr "Audacity nie mógł znaleźć pliku:\n%s.\nMotyw nie został wczytany."
#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format.
#: src/Theme.cpp
@ -8374,7 +8374,7 @@ msgid ""
"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n"
"\n"
"Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair."
msgstr "Efekt naprawy jest przeznaczony do użytku na bardzo krótkich odcinkach uszkodzonego dźwięku (do 128 sampli).\n\nPrzybliż i zaznacz ułamek sekundy do naprawy."
msgstr "Efekt naprawy jest przeznaczony do użytku na bardzo krótkich odcinkach uszkodzonego dźwięku (do 128 sampli).\n\nPowiększ i zaznacz ułamek sekundy do naprawy."
#: src/effects/Repair.cpp
msgid ""
@ -14483,7 +14483,7 @@ msgstr "Plik ze skrótami zawiera niedozwolone duplikaty skrótów dla \"%s\" i
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, c-format
msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
msgstr "Załadowano %d skróty klawiaturowe\n"
msgstr "Wczytano %d skróty klawiaturowe\n"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid ""
@ -14493,7 +14493,7 @@ msgstr "\nNastępujące polecenia nie są wymienione w importowanym pliku, ale i
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Loading Keyboard Shortcuts"
msgstr "Ładowanie skrótów klawiaturowych"
msgstr "Wczytywanie skrótów klawiaturowych"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Export Keyboard Shortcuts As:"
@ -14589,7 +14589,7 @@ msgstr "Us&tal..."
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "Dow&nload"
msgstr "Pobie&rz"
msgstr "Po&bierz"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "Allow &background on-demand loading"
@ -14787,7 +14787,7 @@ msgstr "Kliknięcie prawym przyciskiem myszki"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Zoom out one step"
msgstr "Pomniejsz"
msgstr "Pomniejsz o jeden krok"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Right-Drag"
@ -15402,7 +15402,7 @@ msgid ""
"\n"
"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n"
"though the image file shows other icons too.)"
msgstr "Ubieranie w motywy jest funkcją eksperymentalną.\n\nWypróbuj ją przez kliknięcie na \"Zapisz pamięć podręczną motywu\", a następnie znajdź i zmodyfikuj obrazy i kolory w\nImageCacheVxx.png, wykorzystując edytor obrazów, np. Gimp.\n\nKliknij \"Wczytaj pamięć podręczną motywu\", aby wczytać zmienione obrazy i kolory z powrotem do Audacity.\n\n(Na razie tylko pasek narzędzi transportu i kolory na ścieżce fali są zmieniane, nawet\nw przypadku gdy plik obrazu pokazuje także inne ikony.)"
msgstr "Ubieranie w motywy jest funkcją eksperymentalną.\n\nWypróbuj ją przez kliknięcie na \"Zapisz pamięć podręczną motywu\", a następnie znajdź i zmodyfikuj obrazy i kolory w\nImageCacheVxx.png, wykorzystując edytor obrazów, np. Gimp.\n\nKliknij \"Wczytaj pamięć podręczną motywu\", aby wczytać zmienione obrazy i kolory z powrotem do Audacity.\n\n(Na razie tylko pasek narzędzi transportu i kolory na ścieżce fali są zmieniane, nawet\nw przypadku, gdy plik obrazu pokazuje także inne ikony.)"
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid ""
@ -15414,15 +15414,15 @@ msgstr "Zapisywanie i wczytywanie indywidualnych plików motywów używa oddziel
#. * so keep it as is
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Theme Cache - Images && Color"
msgstr "Pamięć motywu - Obrazy i &kolor"
msgstr "Pamięć podręczna motywu - Obrazy i &kolor"
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Save Theme Cache"
msgstr "Zapisz pamięć motywu"
msgstr "Zapisz pamięć podręczną motywu"
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Load Theme Cache"
msgstr "Wczytaj pamięć motywu"
msgstr "Wczytaj pamięć podręczną motywu"
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Individual Theme Files"
@ -15468,7 +15468,7 @@ msgstr "Włącz &przeciąganie krawędzi zaznaczenia"
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Editing a clip can &move other clips"
msgstr "Edytowanie klipu &może przesunąć inne klipy"
msgstr "Edytowanie klipu może &przesunąć inne klipy"
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks"
@ -15589,7 +15589,7 @@ msgstr "Po&każ nazwę ścieżki jako nakładki"
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Use &half-wave display when collapsed"
msgstr "Użyj wyświetlacza półfalowego, gdy zwinięty"
msgstr "Użyj wyświetlacza &półfalowego, gdy zwinięty"
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "&Pinned Recording/Playback head"
@ -16065,7 +16065,7 @@ msgstr "Zaznaczenie %s. %s nie zmieniło się."
#. for selecting a time range of audio
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "&Selection Toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy &zaznaczania"
msgstr "Pasek narzędziowy &zaznaczenia"
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Center frequency and Width"
@ -16087,7 +16087,7 @@ msgstr "Przepustowość"
#. for selecting a frequency range of audio
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Spe&ctral Selection Toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy &widmowego zaznaczania"
msgstr "Pasek narzędziowy &widmowego zaznaczenia"
#: src/toolbars/TimeToolBar.cpp
msgid "Time"
@ -16127,7 +16127,7 @@ msgstr "Narzędzie do przesuwania w czasie"
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Narzędzie zbliżania"
msgstr "Narzędzie powiększania"
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
@ -16360,7 +16360,7 @@ msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby edytować sampel"
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples."
msgstr "Aby użyć rysowania, przybliżaj do momentu zobaczenia pojedynczych sampli."
msgstr "Aby użyć rysowania, powiększaj do momentu zobaczenia pojedynczych sampli."
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
msgid "Moved Samples"
@ -16930,11 +16930,11 @@ msgstr "Przesuń ścieżkę"
#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp
msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out"
msgstr "Kliknij, aby zwiększyć podgląd; kliknij z Shift, aby zmniejszyć"
msgstr "Kliknij, aby powiększyć podgląd; kliknij z Shift, aby pomniejszyć"
#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp
msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out"
msgstr "Przeciągnij lewym przyciskiem myszki, aby zwiększyć; kliknij z prawym przyciskiem myszki, aby zmniejszyć"
msgstr "Przeciągnij lewym przyciskiem myszki, aby powiększyć; kliknij z prawym przyciskiem myszki, aby pomniejszyć"
#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp
msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal"
@ -18121,7 +18121,7 @@ msgstr "Utwórz nową etykietę na podstawie"
#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Number & Interval"
msgstr "Numer & interwał"
msgstr "Numer i interwał"
#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Number of Labels"
@ -19061,7 +19061,7 @@ msgstr "Tremolo"
#: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Applying Tremolo..."
msgstr "Stosowanie tremolo..."
msgstr "Stosowanie tremola..."
#: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Waveform type"
@ -19195,7 +19195,7 @@ msgid ""
" - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n"
" This can cause strange effects.\n"
" Especially when played by only one speaker."
msgstr " - Mimo że ścieżka jest stereo, pole jest oczywiście bardzo szerokie.\n Może to spowodować dziwne efekty.\n Zwłaszcza gdy gra tylko jeden głośnik."
msgstr " - Mimo że ścieżka jest stereo, pole jest oczywiście bardzo szerokie.\n Może to spowodować dziwne efekty.\n Zwłaszcza, gdy gra tylko jeden głośnik."
#: plug-ins/vocalrediso.ny
msgid ""