mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-08-07 23:51:14 +02:00
Update Chinese Translation by zhangmin
This commit is contained in:
parent
9dadc5af6d
commit
c20a3526a6
294
locale/zh_CN.po
294
locale/zh_CN.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Audacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-18 18:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-03 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-27 15:01+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: zhangmin <zm1990s@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/"
|
||||
"zh/)\n"
|
||||
@ -21,6 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
|
||||
|
||||
#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp:75
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -39,17 +40,16 @@ msgstr "请选择一个已存在的文件。"
|
||||
#: src/AutoRecovery.cpp:195 src/Menus.cpp:4294 src/Menus.cpp:4306
|
||||
#: src/Menus.cpp:7005 src/Menus.cpp:7084 src/Project.cpp:3124
|
||||
#: src/Project.cpp:5118 src/Project.cpp:5137 src/TimerRecordDialog.cpp:471
|
||||
#: src/TimerRecordDialog.cpp:649 src/TrackPanel.cpp:8489
|
||||
#: src/WaveTrack.cpp:1316 src/WaveTrack.cpp:1335 src/WaveTrack.cpp:2487
|
||||
#: src/effects/Contrast.cpp:56 src/effects/Contrast.cpp:75
|
||||
#: src/effects/Contrast.cpp:82 src/effects/Contrast.cpp:96
|
||||
#: src/effects/Effect.cpp:2584 src/effects/Generator.cpp:59
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:411 src/export/ExportFFmpeg.cpp:842
|
||||
#: src/export/ExportMP2.cpp:229 src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:210
|
||||
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:239 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:509
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:523 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:548
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1038 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:686
|
||||
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1122
|
||||
#: src/TimerRecordDialog.cpp:649 src/TrackPanel.cpp:8489 src/WaveTrack.cpp:1316
|
||||
#: src/WaveTrack.cpp:1335 src/WaveTrack.cpp:2487 src/effects/Contrast.cpp:56
|
||||
#: src/effects/Contrast.cpp:75 src/effects/Contrast.cpp:82
|
||||
#: src/effects/Contrast.cpp:96 src/effects/Effect.cpp:2584
|
||||
#: src/effects/Generator.cpp:59 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:411
|
||||
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp:842 src/export/ExportMP2.cpp:229
|
||||
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:210 src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:239
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:509 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:523
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:548 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:1038
|
||||
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp:686 src/toolbars/ControlToolBar.cpp:1122
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
||||
@ -179,14 +179,12 @@ msgstr "脚本"
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "输出"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1051
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2214
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1051 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2214
|
||||
msgid "Load Nyquist script"
|
||||
msgstr "加载 Nyquist 脚本"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1054
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1100
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2239
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1100 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2239
|
||||
msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*"
|
||||
msgstr "Nyquist 脚本 (*.ny)|*.ny|Lisp 脚本 (*.lsp)|*.lsp|所有文件|*"
|
||||
|
||||
@ -204,8 +202,7 @@ msgstr "脚本未被保存。"
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1097
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2236
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1097 src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:2236
|
||||
msgid "Save Nyquist script"
|
||||
msgstr "保存 Nyquist 脚本"
|
||||
|
||||
@ -223,11 +220,11 @@ msgstr "Tango 图标库 (工具栏图标)"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1417
|
||||
msgid "Leland Lucius"
|
||||
msgstr "Leland Lucius"
|
||||
msgstr "利兰卢修斯\\N"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1418
|
||||
msgid "(C) 2009 by Leland Lucius"
|
||||
msgstr "(C) 2009 by Leland Lucius"
|
||||
msgstr "(C) 2009 by 利兰卢修斯\\N"
|
||||
|
||||
#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp:1419
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -423,7 +420,7 @@ msgstr "停止脚本"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:94
|
||||
msgid "Check Online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在线检查"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:103
|
||||
msgid "quality assurance"
|
||||
@ -431,7 +428,7 @@ msgstr "质量保证"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:104
|
||||
msgid "system administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "系统管理\\N"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:105 src/AboutDialog.cpp:108 src/AboutDialog.cpp:110
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:112 src/AboutDialog.cpp:118 src/AboutDialog.cpp:120
|
||||
@ -457,28 +454,28 @@ msgstr "包络线"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:106 src/AboutDialog.cpp:127
|
||||
msgid "co-founder and developer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "联合创始人和开发者\\N"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:109 src/AboutDialog.cpp:113 src/AboutDialog.cpp:131
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:132
|
||||
msgid "documentation and support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文档和支持\\N"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:119
|
||||
msgid "documentation and support, French"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文档和支持,法语"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:137
|
||||
msgid "accessibility advisor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无障碍顾问"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:156
|
||||
msgid "graphic artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "图形艺术家\\N"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:163
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "作曲家\\N"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -513,7 +510,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\">Audacity</a>支持Windows、Mac OS X和GNU/Linux(以及其它的Unix类操作系统)。"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to "
|
||||
"our [[mailto:feedback@audacityteam.org|feedback address]]. For help, view "
|
||||
@ -522,8 +518,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果你找到一个bug或者有建议给我们,请用英语书写,发邮件到 <a href=\"mailto:"
|
||||
"feedback@audacityteam.org\">反馈地址</a>。如果想获得帮助,查看小贴士和小技"
|
||||
"巧,请访问<a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">wiki</a> 或 <a href="
|
||||
"\"http://forum.audacityteam.org/\">论坛</a>。"
|
||||
"巧,请访问<a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">audacity维基</a> 或 <a "
|
||||
"href=\"http://forum.audacityteam.org/\">audacity论坛</a>。"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
|
||||
#. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add
|
||||
@ -555,11 +551,11 @@ msgstr "Audacity开发人员"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:368
|
||||
msgid "Emeritus:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "名誉:"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:369
|
||||
msgid "Distinguished Audacity Team members, not currently active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "杰出的Audacity团队成员,目前不活跃"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -567,9 +563,8 @@ msgid "Contributors"
|
||||
msgstr "其他贡献者"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translators"
|
||||
msgstr "播录"
|
||||
msgstr "翻译"
|
||||
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:379 src/prefs/LibraryPrefs.cpp:49
|
||||
msgid "Libraries"
|
||||
@ -596,6 +591,7 @@ msgid ""
|
||||
"Audacity website: [[http://www.audacityteam.org/|http://www.audacityteam."
|
||||
"org/]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Audacity网站:[[http://www.audacityteam.org/|http://www.audacityteam.org/]]"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
|
||||
#: src/AboutDialog.cpp:446 src/AboutDialog.cpp:459 src/AboutDialog.cpp:631
|
||||
@ -760,7 +756,7 @@ msgstr "文件丢失"
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Language \"%s\" is unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "语言 \"%s\"未知"
|
||||
|
||||
#: src/AudacityApp.cpp:1170
|
||||
msgid "Report generated to:"
|
||||
@ -939,8 +935,8 @@ msgstr "Audacity日志"
|
||||
msgid "&Save..."
|
||||
msgstr "保存...(&S)"
|
||||
|
||||
#: src/AudacityLogger.cpp:199 src/Tags.cpp:883
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:273 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:781
|
||||
#: src/AudacityLogger.cpp:199 src/Tags.cpp:883 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:273
|
||||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:781
|
||||
msgid "Cl&ear"
|
||||
msgstr "清除(&e)"
|
||||
|
||||
@ -2119,25 +2115,27 @@ msgstr "没有本地帮助"
|
||||
|
||||
#: src/HelpText.cpp:198
|
||||
msgid "Get the Official Released Version of Audacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "获得Audacity的官方发布版本"
|
||||
|
||||
#: src/HelpText.cpp:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"<br><br>The version of Audacity you are using is an <b>Alpha test version</"
|
||||
"b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<br><br>您所使用的Audacity版本是 <b>内部测试版</b>."
|
||||
|
||||
#: src/HelpText.cpp:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"We strongly recommend that you use our latest stable released version, which "
|
||||
"has full documentation and support.<br><br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我们强烈建议您使用我们最新的稳定版本,它具有完整的文档和支持。<br><br>"
|
||||
|
||||
#: src/HelpText.cpp:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[http://www."
|
||||
"audacityteam.org/community/|community]].<hr><br><br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您可以通过加入我们来帮助我们让Audacity准备发布 [[http://www.audacityteam.org/"
|
||||
"community/|audacity社区]].<hr><br><br>"
|
||||
|
||||
#: src/HelpText.cpp:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2305,12 +2303,12 @@ msgstr "指定新文件名:"
|
||||
#. i18n-hint: An opening parenthesis, in some languages a right parenthesis
|
||||
#: src/Internat.cpp:265
|
||||
msgid "("
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "("
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: A closing parenthesis, in some languages a left parenthesis
|
||||
#: src/Internat.cpp:267
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
#: src/LabelDialog.cpp:102
|
||||
msgid "Edit Labels"
|
||||
@ -2732,7 +2730,7 @@ msgstr "光标移至音轨末(&E)"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:561
|
||||
msgid "Cursor to Stored &Cursor Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "游标存储光标位置"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:567
|
||||
msgid "In All &Tracks"
|
||||
@ -2768,15 +2766,15 @@ msgstr "到音轨结束点(&E)"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:600
|
||||
msgid "Store Re&gion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "存储区域"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:603
|
||||
msgid "Retrieve Regio&n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "检索区域&n"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:606
|
||||
msgid "Store Cursor Pos&ition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "存储光标位置"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:614
|
||||
msgid "Pla&y Region"
|
||||
@ -2976,7 +2974,7 @@ msgstr "追加录音(&d)"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:788
|
||||
msgid "Pinned Recording/Playback &Head"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "固定录音/播放头"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:793
|
||||
msgid "&Overdub (on/off)"
|
||||
@ -3115,7 +3113,7 @@ msgstr "编辑标记(&E)"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:931
|
||||
msgid "&Type to Create a Label (on/off)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&键入以创建标签(开/关)"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:938
|
||||
msgid "S&ort Tracks"
|
||||
@ -3185,7 +3183,7 @@ msgstr "缩放"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1055
|
||||
msgid "&Bring All to Front"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全部带到前面"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:1066 src/Menus.cpp:1069 src/effects/Contrast.cpp:298
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
@ -4105,7 +4103,7 @@ msgid ""
|
||||
"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please close any additional projects and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "定时录制不能与多个打开的项目一起使用。请关闭任何其他项目,然后重试。"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:6547 src/Menus.cpp:6558 src/TimerRecordDialog.cpp:658
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4117,7 +4115,7 @@ msgid ""
|
||||
"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please save or close this project and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在保存更改时,无法使用定时录像。请保存或关闭此项目,然后重试。"
|
||||
|
||||
#: src/Menus.cpp:6731
|
||||
msgid "Edited labels"
|
||||
@ -4817,7 +4815,7 @@ msgstr "删除轨道"
|
||||
|
||||
#: src/Project.cpp:5605
|
||||
msgid "Less than 1 minute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不到1分钟"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and".
|
||||
#: src/Project.cpp:5618
|
||||
@ -5299,7 +5297,7 @@ msgstr "持续时间错误"
|
||||
|
||||
#: src/TimerRecordDialog.cpp:374
|
||||
msgid "Automatic Save path is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自动保存路径无效。"
|
||||
|
||||
#: src/TimerRecordDialog.cpp:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5308,7 +5306,7 @@ msgstr "持续时间错误"
|
||||
|
||||
#: src/TimerRecordDialog.cpp:381
|
||||
msgid "Automatic Export path is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自动导出路径无效。"
|
||||
|
||||
#: src/TimerRecordDialog.cpp:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5317,7 +5315,7 @@ msgstr "持续时间错误"
|
||||
|
||||
#: src/TimerRecordDialog.cpp:419
|
||||
msgid "Timer Recording Disk Space Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "计时器记录磁盘空间通知"
|
||||
|
||||
#: src/TimerRecordDialog.cpp:461 src/TimerRecordDialog.cpp:869
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5343,11 +5341,11 @@ msgstr "录制结束"
|
||||
|
||||
#: src/TimerRecordDialog.cpp:528 src/TimerRecordDialog.cpp:1006
|
||||
msgid "Automatic Save enabled:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自动保存启用:\n"
|
||||
|
||||
#: src/TimerRecordDialog.cpp:529 src/TimerRecordDialog.cpp:1007
|
||||
msgid "Automatic Export enabled:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自动导出启用:\n"
|
||||
|
||||
#: src/TimerRecordDialog.cpp:530 src/TimerRecordDialog.cpp:1008
|
||||
#: src/TimerRecordDialog.cpp:1051
|
||||
@ -5449,7 +5447,7 @@ msgstr "选项:"
|
||||
|
||||
#: src/TimerRecordDialog.cpp:900
|
||||
msgid "Do nothing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "什么都不做"
|
||||
|
||||
#: src/TimerRecordDialog.cpp:901
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5458,11 +5456,11 @@ msgstr "退出 Audacity"
|
||||
|
||||
#: src/TimerRecordDialog.cpp:902
|
||||
msgid "Restart system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重启系统"
|
||||
|
||||
#: src/TimerRecordDialog.cpp:903
|
||||
msgid "Shutdown system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "关机系统"
|
||||
|
||||
#: src/TimerRecordDialog.cpp:913
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5483,7 +5481,7 @@ msgstr "录制音频"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scheduled to stop at:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "计划停在:\n"
|
||||
|
||||
#: src/TimerRecordDialog.cpp:1024
|
||||
msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start"
|
||||
@ -5578,7 +5576,7 @@ msgstr "格式(&F)"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:640
|
||||
msgid "Rat&e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rat&e"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:645
|
||||
msgid "Up &Octave"
|
||||
@ -5651,13 +5649,13 @@ msgstr "单击在垂直方向放大,按住Shift键单击缩小,拖拽创建
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s选择或取消选择轨道。向上或向下拖动以更改轨道顺序。"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl-Click' on windows, 'Command-Click' on Mac
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s to select or deselect track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s选择或取消选择轨道。"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:1432
|
||||
msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks."
|
||||
@ -5910,10 +5908,12 @@ msgid ""
|
||||
"To change Spectrogram Settings, stop any\n"
|
||||
".playing or recording first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要更改谱图设置,请停止任何\n"
|
||||
"播放或录音."
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:8200
|
||||
msgid "Stop the Audio First"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "先停止音频"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:8294
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6304,7 +6304,7 @@ msgstr "高音"
|
||||
|
||||
#: src/effects/BassTreble.cpp:47
|
||||
msgid "Link Sliders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "链接滑块"
|
||||
|
||||
#: src/effects/BassTreble.cpp:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6313,7 +6313,7 @@ msgstr "选区的左端收缩"
|
||||
|
||||
#: src/effects/BassTreble.cpp:209
|
||||
msgid "Tone controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "音调控制"
|
||||
|
||||
#: src/effects/BassTreble.cpp:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6339,7 +6339,7 @@ msgstr "电平"
|
||||
|
||||
#: src/effects/BassTreble.cpp:261
|
||||
msgid "&Link Volume control to Tone controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&并将音量控制连接到音调控制"
|
||||
|
||||
#: src/effects/BassTreble.h:26
|
||||
msgid "Bass and Treble"
|
||||
@ -6352,7 +6352,7 @@ msgstr "百分比"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ChangePitch.cpp:58 src/effects/ChangeTempo.cpp:52
|
||||
msgid "SBSMS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "吕雪莉"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ChangePitch.cpp:126
|
||||
msgid "Change the pitch of a track without changing its tempo"
|
||||
@ -6360,7 +6360,7 @@ msgstr "改变音高,维持节奏不变"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ChangePitch.cpp:188
|
||||
msgid "High Quality Pitch Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "高质量的音高变化"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ChangePitch.cpp:245
|
||||
msgid "Change Pitch without Changing Tempo"
|
||||
@ -6430,7 +6430,7 @@ msgstr "改变百分比"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ChangePitch.cpp:331 src/effects/ChangeTempo.cpp:278
|
||||
msgid "Use high quality stretching (slow)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用高品质的拉伸 (慢)"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ChangePitch.h:39
|
||||
msgid "Change Pitch"
|
||||
@ -6716,7 +6716,7 @@ msgstr "一次只能测量一个音轨。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid audio selection.\n"
|
||||
"Please ensure that audio is selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "音频选择无效请确保选择音频。"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Contrast.cpp:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6813,7 +6813,7 @@ msgstr "背景结束时间"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Contrast.cpp:380
|
||||
msgid "Background higher than foreground"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "背景高于前景"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Contrast.cpp:383
|
||||
msgid "WCAG2 Pass"
|
||||
@ -6972,19 +6972,19 @@ msgstr "确认覆盖"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:65
|
||||
msgid "Hard Overdrive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "硬盘超速:"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:66
|
||||
msgid "Cubic Curve (odd harmonics)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "立方曲线(奇次谐波)"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:67
|
||||
msgid "Even Harmonics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "甚至谐波"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:68
|
||||
msgid "Expand and Compress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "展开和压缩"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:69 src/effects/Leveller.h:21
|
||||
msgid "Leveller"
|
||||
@ -6992,11 +6992,11 @@ msgstr "水平器"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:70
|
||||
msgid "Rectifier Distortion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "整流器失真"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:71
|
||||
msgid "Hard Limiter 1413"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "硬限制1413"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:78 src/effects/Noise.cpp:48
|
||||
msgid "Type"
|
||||
@ -7004,7 +7004,7 @@ msgstr "类型"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:79
|
||||
msgid "DC Block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "直流块"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -7029,84 +7029,84 @@ msgstr "重复"
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:102
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Hard clip -12dB, 80% make-up gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "硬夹80%增益12dB,化妆"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:104
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Soft clip -12dB, 80% make-up gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "软夹80%增益12dB,化妆"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:105
|
||||
msgid "Fuzz Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "绒盒"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:106
|
||||
msgid "Walkie-talkie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "对讲机"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:107
|
||||
msgid "Blues drive sustain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "布鲁斯驱动支持"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:108
|
||||
msgid "Light Crunch Overdrive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "光紧缩超速"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:109
|
||||
msgid "Heavy Overdrive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重超速"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:110
|
||||
msgid "3rd Harmonic (Perfect Fifth)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "第三谐波(完美第五)"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:111
|
||||
msgid "Valve Overdrive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "阀驱动"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:112
|
||||
msgid "2nd Harmonic (Octave)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "第二谐波(倍频程)"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:113
|
||||
msgid "Gated Expansion Distortion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "门控膨胀变形"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:114
|
||||
msgid "Leveller, Light, -70dB noise floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "矫直机、光、70分贝噪声地板"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:115
|
||||
msgid "Leveller, Moderate, -70dB noise floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "矫直机,温和,70分贝噪声地板"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:116
|
||||
msgid "Leveller, Heavy, -70dB noise floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "矫直机,重,70分贝噪声地板"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:117
|
||||
msgid "Leveller, Heavier, -70dB noise floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "矫直机,重,70分贝噪声地板"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:118
|
||||
msgid "Leveller, Heaviest, -70dB noise floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "矫直机,重,70分贝噪声地板"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:119
|
||||
msgid "Half-wave Rectifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "半波整流"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:120
|
||||
msgid "Full-wave Rectifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全波整流"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:121
|
||||
msgid "Full-wave Rectifier (DC blocked)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全波整流器(直流阻塞)"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:122
|
||||
msgid "Percussion Limiter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "冲击器"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -7120,7 +7120,7 @@ msgstr "要添加的重复次数:"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:192
|
||||
msgid "Waveshaping distortion effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "波形失真影响"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -7129,7 +7129,7 @@ msgstr "插值类型"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:348
|
||||
msgid "DC blocking filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "直流阻断滤波器"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -7148,11 +7148,11 @@ msgstr "破音"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:676
|
||||
msgid "Drive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "驱动"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:677 src/effects/Distortion.cpp:691
|
||||
msgid "Make-up Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "弥补增益"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:688
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -7161,14 +7161,14 @@ msgstr "静音阈值"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:690
|
||||
msgid "Hardness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "硬度"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:704 src/effects/Distortion.cpp:718
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:732 src/effects/Distortion.cpp:746
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:760 src/effects/Distortion.cpp:774
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:802
|
||||
msgid "Distortion amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "变形量"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:705 src/effects/Distortion.cpp:719
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:733 src/effects/Distortion.cpp:747
|
||||
@ -7184,11 +7184,11 @@ msgstr "减小处理时间。"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:761
|
||||
msgid "Harmonic brightness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "谐波的亮度"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:788
|
||||
msgid "Levelling fine adjustment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "平微调"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:790
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -7197,7 +7197,7 @@ msgstr "调平度:"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:814
|
||||
msgid "dB Limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分贝限制"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:816
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -7211,17 +7211,17 @@ msgstr "保留噪音(&u)"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:833
|
||||
msgid " (Not Used):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(未使用):"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Control range.
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:838
|
||||
msgid " (-100 to 0 dB):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(- 100至0分贝):"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Control range.
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:853
|
||||
msgid " (-80 to -20 dB):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(- 80至20分贝):"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Control range.
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:864 src/effects/Distortion.cpp:875
|
||||
@ -7232,7 +7232,7 @@ msgstr "(%) [-50到100]:"
|
||||
#. i18n-hint: Control range.
|
||||
#: src/effects/Distortion.cpp:886
|
||||
msgid " (0 to 5):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(0至5):"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Distortion.h:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -7315,7 +7315,7 @@ msgstr "一遍遍地重复选中音频"
|
||||
#: src/effects/Echo.cpp:102 src/effects/FindClipping.cpp:168
|
||||
#: src/effects/Paulstretch.cpp:249
|
||||
msgid "Requested value exceeds memory capacity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请求值超过内存容量。"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Echo.cpp:159
|
||||
msgid "Delay time (seconds):"
|
||||
@ -7341,6 +7341,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s:无法加载下面的设置。将使用默认设置。\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
|
||||
#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate)
|
||||
@ -7702,7 +7704,7 @@ msgstr "如果想应用均衡器,所有选择的轨道必须拥有相同的采
|
||||
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp:490
|
||||
msgid "Track sample rate is too low for this effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "跟踪采样率太低,这种效果。"
|
||||
|
||||
#: src/effects/Equalization.cpp:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -8052,7 +8054,7 @@ msgstr "淡出"
|
||||
|
||||
#: src/effects/FindClipping.cpp:61
|
||||
msgid "Creates labels where clipping is detected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建剪切检测到的标签"
|
||||
|
||||
#: src/effects/FindClipping.cpp:98
|
||||
msgid "Clipping"
|
||||
@ -8563,6 +8565,9 @@ msgid ""
|
||||
"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n"
|
||||
"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"音频选择太短,无法预览。\n"
|
||||
"尝试增加音频选择至少 %.1f seconds,\n"
|
||||
" 或减少时间分辨率''小于 %.1f seconds."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect.
|
||||
#: src/effects/Paulstretch.cpp:291
|
||||
@ -8573,6 +8578,8 @@ msgid ""
|
||||
"For the current audio selection, the maximum\n"
|
||||
"'Time Resolution' is %.1f seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无法预览。\n"
|
||||
"'Time Resolution' is %.1f seconds."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect.
|
||||
#: src/effects/Paulstretch.cpp:300
|
||||
@ -8583,6 +8590,9 @@ msgid ""
|
||||
"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n"
|
||||
"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"选择的时间分辨率太长。\n"
|
||||
"尝试增加音频选择至少 %.1f seconds,\n"
|
||||
"或减少“时间分辨率”小于 %.1f seconds."
|
||||
|
||||
#: src/effects/Paulstretch.h:19
|
||||
msgid "Paulstretch"
|
||||
@ -8878,7 +8888,7 @@ msgstr "反向"
|
||||
|
||||
#: src/effects/SBSMSEffect.h:38
|
||||
msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "吕雪莉时间/沥青拉伸"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named.
|
||||
#: src/effects/ScienFilter.cpp:92
|
||||
@ -9187,11 +9197,11 @@ msgstr "插值"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ToneGen.cpp:132
|
||||
msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "产生四种类型之一的升序或降序"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ToneGen.cpp:133
|
||||
msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "产生四种类型之一的恒定频率音调"
|
||||
|
||||
#: src/effects/ToneGen.cpp:312
|
||||
msgid "Waveform:"
|
||||
@ -9268,7 +9278,7 @@ msgstr "自动减小指定音量以下片段的长度"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When truncating independently, there may only be one selected audio track in "
|
||||
"each Sync-Locked Track Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当独立截断时,每个同步锁定的轨道组中只能有一个选定的音轨。"
|
||||
|
||||
#: src/effects/TruncSilence.cpp:702
|
||||
msgid "Detect Silence"
|
||||
@ -9549,6 +9559,8 @@ msgid ""
|
||||
"in the track Spectrogram settings and select the\n"
|
||||
"frequency range for the effect to act on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要使用“光谱效应”,请在轨道光谱图设置中启用“光谱选择”,并选择要作用的效果的频"
|
||||
"率范围。"
|
||||
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:621
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10798,7 +10810,7 @@ msgstr "立体声"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp:427
|
||||
msgid "Force export to mono"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "强制输出到单声道"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp:593
|
||||
@ -11741,7 +11753,7 @@ msgstr "不可用 - 上面的位置不存在"
|
||||
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory %s is not suitable (at risk of being cleaned out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目录 %s是不合适的 (冒被清理的危险)"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:216
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -12732,11 +12744,11 @@ msgstr "轨道编号"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:159
|
||||
msgid "Add System &Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "添加系统和日期"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:163
|
||||
msgid "Add System T&ime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "添加系统T&ime"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp:170
|
||||
msgid "Automated Recording Level Adjustment"
|
||||
@ -13084,7 +13096,7 @@ msgstr "频谱图(&S)"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:107
|
||||
msgid "&Pinned Recording/Playback head"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&固定录音/播放头"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -13135,7 +13147,7 @@ msgstr "编辑一段会移动 其它片段(&M)"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:159
|
||||
msgid "&Type to create a label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&键入以创建标签"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp:163
|
||||
msgid "Enable scrolling left of &zero"
|
||||
@ -13175,7 +13187,7 @@ msgstr "导出时混合到立体声(&S)"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:72
|
||||
msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "混合导出(定制ffmpeg或外部程序)"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp:75
|
||||
msgid "&Importing uncompressed audio files"
|
||||
@ -13459,7 +13471,7 @@ msgstr "启动脚本"
|
||||
#.
|
||||
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:170
|
||||
msgid "Stop Seeking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "停止寻求"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -13468,11 +13480,11 @@ msgstr "开始监视"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:177
|
||||
msgid "Hide Scrub Ruler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "隐藏磨砂标尺"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp:178
|
||||
msgid "Show Scrub Ruler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示磨砂标尺"
|
||||
|
||||
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp:88 src/toolbars/SelectionBar.cpp:303
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
@ -13620,7 +13632,7 @@ msgstr "跟随播放"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp:243
|
||||
msgid "See&k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "See&k"
|
||||
|
||||
#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -14198,27 +14210,27 @@ msgstr "点击并拖动以缩放工具栏"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/Ruler.cpp:2089
|
||||
msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "点击和移动到擦洗。点击拖动寻找。"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/Ruler.cpp:2101
|
||||
msgid "Move to Seek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "去寻找"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/Ruler.cpp:2103
|
||||
msgid "Move to Scrub"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "移动擦洗"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/Ruler.cpp:2110
|
||||
msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "拖动寻找。释放停止寻求。"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/Ruler.cpp:2112
|
||||
msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "拖动寻求。释放并移动到"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/Ruler.cpp:2115
|
||||
msgid "Move to Scrub. Drag to Seek."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "移动磨砂拖动寻求。"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/Ruler.cpp:2133
|
||||
msgid "Timeline actions disabled during recording"
|
||||
@ -14234,11 +14246,11 @@ msgstr "快速播放已启用"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/Ruler.cpp:2840
|
||||
msgid "Pinned Record/Play head"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "固定录音/播放头"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/Ruler.cpp:2841
|
||||
msgid "Unpinned Record/Play head"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "解除记录/播放头"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/Ruler.cpp:2881
|
||||
msgid "Disable Quick-Play"
|
||||
@ -14282,7 +14294,7 @@ msgstr "解锁播放区域"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/Ruler.cpp:2913
|
||||
msgid "Disable Scrub Ruler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "禁用磨砂标尺"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/Ruler.cpp:2915
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user