1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-04-30 15:49:41 +02:00

Update Italian Translation (now with fuzzy translations done)

This commit is contained in:
Michele Locati 2019-04-19 16:18:12 +01:00 committed by James Crook
parent a581fae454
commit c1a8c7a76e

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-10 10:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-19 09:42+0200\n"
"Last-Translator: Michele Locati <michele@locati.it>\n"
"Language-Team: italiano <audacity-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: it\n"
@ -1120,9 +1120,9 @@ msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n"
msgstr "Il flusso è attivo... impossibile raccogliere informazioni.\n"
#: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Default recording device number: %d\n"
msgstr "Seleziona dispositivo di registrazione"
msgstr "Numero dispositivo di registrazione predefinito: %d\n"
#: src/AudioIO.cpp
#, c-format
@ -1130,44 +1130,43 @@ msgid "Default playback device number: %d\n"
msgstr "Numero dispositivo di riproduzione predefinito: %d\n"
#: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy
msgid "No devices found\n"
msgstr "Nessun dispositivo trovato"
msgstr "Nessun dispositivo trovato\n"
#: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device info unavailable for: %d\n"
msgstr "Informazioni sul dispositivo non disponibili."
msgstr "Informazioni sul dispositivo non disponibili per: %d\n"
#: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device ID: %d\n"
msgstr "Dispositivo:"
msgstr "ID dispositivo: %d\n"
#: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device name: %s\n"
msgstr "Dispositivi"
msgstr "Nome dispositivo: %s\n"
#: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Host name: %s\n"
msgstr "Nome: %s"
msgstr "Nome host: %s\n"
#: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Recording channels: %d\n"
msgstr "Canali di registrazione"
msgstr "Canali di registrazione: %d\n"
#: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Playback channels: %d\n"
msgstr "Volume riproduzione: %s"
msgstr "Canali di riproduzione: %d\n"
#: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Low Recording Latency: %g\n"
msgstr "Fine registrazione:"
msgstr "Latenza registrazione inferiore: %g\n"
#: src/AudioIO.cpp
#, c-format
@ -1175,9 +1174,9 @@ msgid "Low Playback Latency: %g\n"
msgstr "Latenza riproduzione inferiore: %g\n"
#: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "High Recording Latency: %g\n"
msgstr "Fine registrazione:"
msgstr "Latenza registrazione superiore: %g\n"
#: src/AudioIO.cpp
#, c-format
@ -1186,14 +1185,13 @@ msgstr "Latenza riproduzione superiore: %g\n"
#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
#: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Supported Rates:\n"
msgstr "Frequenze di campionamento"
msgstr "Frequenze supportate:\n"
#: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Selected recording device: %d - %s\n"
msgstr "Seleziona dispositivo di registrazione"
msgstr "Dispositivo di registrazione selezionato: %d - %s\n"
#: src/AudioIO.cpp
#, c-format
@ -1201,9 +1199,9 @@ msgid "No recording device found for '%s'.\n"
msgstr "Nessun dispositivo di registrazione trovato per '%s'.\n"
#: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Selected playback device: %d - %s\n"
msgstr "Seleziona dispositivo di riproduzione"
msgstr "Dispositivo di riproduzione selezionato: %d - %s\n"
#: src/AudioIO.cpp
#, c-format
@ -1222,48 +1220,41 @@ msgid "Received %d while opening devices\n"
msgstr "Ricevuto %d durante l'apertura dei dispositivi\n"
#: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to open Portmixer\n"
msgstr "Impossibile aprire il file dei generi."
msgstr "Non è stato possibile aprire Portmixer\n"
#: src/AudioIO.cpp
msgid "Available mixers:\n"
msgstr "Mixer disponibili:\n"
#: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d - %s\n"
msgstr "%s - %s"
msgstr "%d - %s\n"
#: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Available recording sources:\n"
msgstr "Simula errori di registrazione"
msgstr "Fonti di registrazione disponibili:\n"
#: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Available playback volumes:\n"
msgstr "Volume riproduzione"
msgstr "Volumi di riproduzione disponibili:\n"
#: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Recording volume is emulated\n"
msgstr "Volume registrazione"
msgstr "Il volume di registrazione è simulato\n"
#: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Recording volume is native\n"
msgstr "Volume registrazione"
msgstr "Il volume di registrazione è nativo\n"
#: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Playback volume is emulated\n"
msgstr "Volume riproduzione: %s (simulato)"
msgstr "Il volume di riproduzione è simulato\n"
#: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Playback volume is native\n"
msgstr "Volume riproduzione: %s (simulato)"
msgstr "Il volume di riproduzione è nativo\n"
#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
#: src/AudioIO.cpp
@ -1282,9 +1273,9 @@ msgid "Opened: %d\n"
msgstr "Aperto: %d\n"
#: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Selected MIDI recording device: %d - %s\n"
msgstr "Seleziona dispositivo di registrazione"
msgstr "Dispositivo MIDI di registrazione selezionato: %d - %s\n"
#: src/AudioIO.cpp
#, c-format
@ -1292,9 +1283,9 @@ msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n"
msgstr "Nessun dispositivo MIDI di registrazione trovato per '%s'.\n"
#: src/AudioIO.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Selected MIDI playback device: %d - %s\n"
msgstr "Seleziona dispositivo di riproduzione"
msgstr "Dispositivo MIDI di riproduzione selezionato: %d - %s\n"
#: src/AudioIO.cpp
#, c-format
@ -1526,12 +1517,12 @@ msgid "Export recording"
msgstr "Esporta registrazione"
#: src/BatchCommands.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory '%s'. \n"
"File already exists that is not a directory"
msgstr ""
"Impossibile creare la cartella 'ripulito'. \n"
"Impossibile creare la cartella '%s'. \n"
"Il file esiste già e non è una cartella"
#: src/BatchCommands.cpp
@ -4519,9 +4510,8 @@ msgid "Set De&fault"
msgstr "Imposta prede&finito"
#: src/Tags.cpp
#, fuzzy
msgid "Don't show this when exporting audio"
msgstr "Non mostrare più questo avviso"
msgstr "Non mostrarlo quando si esporta l'audio"
#: src/Tags.cpp
msgid "Edit Genres"
@ -7610,9 +7600,8 @@ msgid "Equalization"
msgstr "Equalizzazione"
#: src/effects/Equalization.h
#, fuzzy
msgid "Filter Curve"
msgstr "Seleziona curva"
msgstr "Curva del filtro"
#: src/effects/Equalization48x.cpp
#, c-format
@ -10461,7 +10450,7 @@ msgid "Where is %s?"
msgstr "Dove si trova il file %s?"
#: src/export/ExportMP3.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with "
"Audacity %d.%d.%d.\n"
@ -10469,7 +10458,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ci si sta collegando a lame_enc.dll v%d.%d. Questa versione non è "
"compatibile con Audacity %d.%d.%d.\n"
"Scaricare l'ultima versione della libreria LAME MP3."
"Scaricare l'ultima versione di 'LAME per Audacity'."
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid ""
@ -10480,13 +10469,12 @@ msgstr ""
"dll|Tutti i file|*"
#: src/export/ExportMP3.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|"
"*.dylib|All Files (*)|*"
msgstr ""
"Solo libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Librerie dinamiche(*.dylib)|*.dylib|"
"Tutti i file (*)|*"
"Solo libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Librerie dinamiche (*."
"dylib)|*.dylib|Tutti i file (*)|*"
#: src/export/ExportMP3.cpp
msgid ""
@ -10582,9 +10570,8 @@ msgid "MP3 export library not found"
msgstr "Libreria di esportazione MP3 non trovata"
#: src/export/ExportMP3.cpp
#, fuzzy
msgid "(Built-in)"
msgstr "Incorporato"
msgstr "(incorporato)"
#: src/export/ExportMultiple.cpp
msgid "Export Multiple"
@ -10775,17 +10762,16 @@ msgid "Other uncompressed files"
msgstr "Altri file non compressi"
#: src/export/ExportPCM.cpp
#, fuzzy
msgid "Error Exporting"
msgstr "Errore d'importazione"
msgstr "Errore di esportazione"
#: src/export/ExportPCM.cpp
msgid ""
"You have attempted to Export a WAV file which would be greater than 4GB.\n"
"Audacity cannot do this, the Export was abandoned."
msgstr ""
"Si è cercato di esportare in un file WAV che sarebbe più grande di "
"4GB.\nQuesta operazione non è supportata da Aucacity: l'esportazione è stata "
"Si è cercato di esportare in un file WAV che sarebbe più grande di 4GB.\n"
"Questa operazione non è supportata da Aucacity: l'esportazione è stata "
"interrotta."
#: src/export/ExportPCM.cpp
@ -10793,8 +10779,8 @@ msgid ""
"Your exported WAV file has been truncated as Audacity cannot export WAV\n"
"files bigger than 4GB."
msgstr ""
"Il file WAV esportato è stato troncato in quanto Aucacity non può "
"esportare\nfile WAV più grandi di 4GB."
"Il file WAV esportato è stato troncato in quanto Aucacity non può esportare\n"
"file WAV più grandi di 4GB."
#: src/export/ExportPCM.cpp
msgid "Cannot export audio in this format."
@ -10882,7 +10868,7 @@ msgstr ""
"È necessario convertirlo in un formato audio supportato, come WAV o AIFF."
#: src/import/Import.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an Advanced Audio Coding file.\n"
"Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of "
@ -10891,8 +10877,10 @@ msgid ""
"or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\" è un file Advanced Audio Coding. \n"
"Audacity non può aprire questo tipo di file. \n"
"È necessario convertirlo in un formato audio supportato, come WAV o AIFF."
"Audacity non può aprire questo tipo di file senza la libreria facoltativa "
"FFmpeg.\n"
"Senza di essa è necessario convertirlo in un formato audio supportato, come "
"WAV o AIFF."
#: src/import/Import.cpp
#, c-format
@ -11886,14 +11874,14 @@ msgid "E&xit"
msgstr "E&sci"
#: src/menus/HelpMenus.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Save %s"
msgstr "%s salvato"
msgstr "Salva %s"
#: src/menus/HelpMenus.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to save %s"
msgstr "Impossibile eliminare '%s'."
msgstr "Impossibile salvare %s"
#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Audio Device Info"
@ -13625,9 +13613,8 @@ msgid "Batch"
msgstr "Batch"
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Batch"
msgstr "Preferenze: "
msgstr "Preferenze per batch"
#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Behaviors"
@ -13642,9 +13629,8 @@ msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Device"
msgstr "Preferenze: "
msgstr "Preferenze per dispositivo"
#. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
@ -13722,9 +13708,8 @@ msgid "Directories"
msgstr "Cartelle"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Directories"
msgstr "Preferenze: "
msgstr "Preferenze per cartelle"
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Temporary files directory"
@ -13805,9 +13790,8 @@ msgid "Temp Directory Update"
msgstr "Aggiornamento cartella temporanea"
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Effects"
msgstr "Preferenze: "
msgstr "Preferenze per effetti"
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Enable Effects"
@ -13817,9 +13801,8 @@ msgstr "Abilita effetti"
#. (Application programming interface)
#.
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "&LADSPA"
msgstr "LADSPA"
msgstr "&LADSPA"
#. i18n-hint: abbreviates
#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2"
@ -13832,16 +13815,14 @@ msgstr "LV&2"
#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the
#. name into another alphabet.
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "N&yquist"
msgstr "Nyquist"
msgstr "N&yquist"
#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis.
#. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "&Vamp"
msgstr "Vamp"
msgstr "&Vamp"
#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol
#. developed by Steinberg GmbH
@ -13908,9 +13889,8 @@ msgid "Extended Import"
msgstr "Importazione estesa"
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for ExtImport"
msgstr "Preferenze: "
msgstr "Preferenze per ExtImport"
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first"
@ -13985,14 +13965,12 @@ msgid "Rule deletion confirmation"
msgstr "Conferma eliminazione regola"
#: src/prefs/ExtImportPrefs.h
#, fuzzy
msgid "Ext Import"
msgstr "Importazione estesa"
msgstr ""
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for GUI"
msgstr "Preferenze: "
msgstr "Preferenze per GUI"
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)"
@ -14173,9 +14151,8 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for KeyConfig"
msgstr "Preferenze: "
msgstr "Preferenze per KeyConfig"
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Keyboard preferences currently unavailable."
@ -14306,19 +14283,16 @@ msgstr ""
"In caso contrario fare clic su Annulla."
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.h
#, fuzzy
msgid "Key Config"
msgstr "Combinazione tasti"
msgstr "Configura tasti"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Library"
msgstr "Preferenze: "
msgstr "Preferenze per libreria"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "LAME MP3 Export Library"
msgstr "Libreria esportazione MP3"
msgstr "Libreria esportazione LAME MP3"
#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
msgid "MP3 Library Version:"
@ -14373,9 +14347,8 @@ msgstr ""
"Proseguire comunque con la ricerca manuale?"
#: src/prefs/LibraryPrefs.h
#, fuzzy
msgid "Library"
msgstr "Librerie"
msgstr "Libreria"
#. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface"
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
@ -14383,9 +14356,8 @@ msgid "MIDI Devices"
msgstr "Dispositivi MIDI"
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for MidiIO"
msgstr "Preferenze: "
msgstr "Preferenze per IO MIDI"
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "Using: PortMidi"
@ -14412,9 +14384,8 @@ msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Module"
msgstr "Preferenze: "
msgstr "Preferenze per modulo"
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid ""
@ -14461,9 +14432,8 @@ msgid "No modules were found"
msgstr "Non è stato trovato alcun modulo"
#: src/prefs/ModulePrefs.h
#, fuzzy
msgid "Module"
msgstr "Moduli"
msgstr "Modulo"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Ctrl"
@ -14474,9 +14444,8 @@ msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Mouse"
msgstr "Preferenze: "
msgstr "Preferenze per mouse"
#: src/prefs/MousePrefs.cpp
msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)"
@ -14676,9 +14645,8 @@ msgid "Vertical Scale Waveform (dB) range"
msgstr "Intervallo scala verticale forma d'onda (dB)"
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Playback"
msgstr "Preferenze: "
msgstr "Preferenze per riproduzione"
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Effects Preview"
@ -14743,9 +14711,8 @@ msgid "Projects"
msgstr "Progetti"
#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Projects"
msgstr "Recupera i progetti"
msgstr "Preferenze per progetti"
#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp
msgid "When saving a project that depends on other audio files"
@ -14784,9 +14751,8 @@ msgid "Shaped"
msgstr "Sagomata"
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Quality"
msgstr "Preferenze: "
msgstr "Preferenze per qualità"
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Other..."
@ -14831,9 +14797,8 @@ msgid "Dit&her:"
msgstr "Reti&natura:"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Recording"
msgstr "Preferenze: "
msgstr "Preferenze per registrazione"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Play &other tracks while recording (overdub)"
@ -15008,9 +14973,8 @@ msgid "Spectrograms"
msgstr "Spettrogrammi"
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Spectrum"
msgstr "Preferenze: "
msgstr "Preferenze per spettro"
#. i18n-hint: use is a verb
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
@ -15163,9 +15127,8 @@ msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Theme"
msgstr "Preferenze: "
msgstr "Preferenze per tema"
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Info"
@ -15251,9 +15214,8 @@ msgid "Tracks Behaviors"
msgstr "Comportamenti tracce"
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for TracksBehaviors"
msgstr "Comportamenti tracce"
msgstr "Preferenze per ComportamentiTracce"
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Simple"
@ -15264,9 +15226,8 @@ msgid "Multi-track"
msgstr "Multi-traccia"
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "&Select all audio, if selection required"
msgstr "Selezione a&utomatica, se selezione necessaria"
msgstr "&Seleziona tutto l'audio, se richiesta una selezione"
#. i18n-hint: Cut-lines are lines that can expand to show the cut audio.
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
@ -15380,9 +15341,8 @@ msgid "Max Zoom"
msgstr "Zoom massimo"
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Tracks"
msgstr "Preferenze: "
msgstr "Preferenze per tracce"
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Auto-&fit track height"
@ -15442,9 +15402,8 @@ msgid "Warnings"
msgstr "Avvisi"
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Warnings"
msgstr "Preferenze: "
msgstr "Preferenze per avvisi"
#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
msgid "Show Warnings/Prompts for"
@ -15486,9 +15445,8 @@ msgid "Waveforms"
msgstr "Forme d'onda"
#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Preferences for Waveforms"
msgstr "Preferenze: "
msgstr "Preferenze per forme d'onda"
#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
msgid "Waveform dB &range"
@ -16418,14 +16376,12 @@ msgid "Collapse"
msgstr "Comprimi"
#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
#, fuzzy
msgid "Command+Click to Unselect"
msgstr "Comando-clic"
msgstr "Comando-Clic per deselezionare"
#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
#, fuzzy
msgid "Select track"
msgstr "Seleziona tracce"
msgstr "Seleziona traccia"
#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
msgid "Ctrl+Click to Unselect"
@ -17944,20 +17900,18 @@ msgstr ""
" La frequenza deve essere inferiore a ~a Hz."
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy
msgid "Nyquist Plug-in Installer"
msgstr "Estensione Nyquist"
msgstr "Installatore estensioni Nyquist"
#. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser.
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy
msgid "Select plug-in file"
msgstr "Seleziona un file"
msgstr "Seleziona file dell'estensione"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy, lisp-format
#, lisp-format
msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%"
msgstr "Errore.~%\"~a\" non può essere scritto."
msgstr "Error.~%~s non trovato o impossibile da leggere.~%"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
@ -17975,9 +17929,9 @@ msgid "Error.~%~s is already installed.~%"
msgstr "Errore.~%~s è già installato.~%"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, fuzzy, lisp-format
#, lisp-format
msgid "Error.~%~s cannot be written.~%"
msgstr "Errore.~%\"~a\" non può essere scritto."
msgstr "Error.~%~s non può essere scritto.~%"
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
@ -17985,8 +17939,8 @@ msgid ""
"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n"
" Use the Plug-in Manager to enable the effect."
msgstr ""
"~s installato in:~%\"~a\"~%~%~\n Usare il gestore delle estensioni "
"per abilitare l'effetto."
"~s installato in:~%\"~a\"~%~%~\n"
" Usare il gestore delle estensioni per abilitare l'effetto."
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later."