mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-06-18 17:10:05 +02:00
Updated software translation from Cleber
This commit is contained in:
parent
93806c8331
commit
ac0ee3859f
@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Audacity 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-17 22:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-01 16:22-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gale <gale@audacityteam.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 16:19-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cleber Tavano <clebertavano@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Cleber Tavano <clebertavano@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "O Audacity é baseado em código fonte dos seguintes projetos:"
|
||||
|
||||
#: AboutDialog.cpp:265
|
||||
msgid "Special thanks:"
|
||||
msgstr "Agradecimentos + q Especiais:"
|
||||
msgstr "Agradecimentos + que especiais:"
|
||||
|
||||
#: AboutDialog.cpp:270
|
||||
msgid "<b>Audacity®</b> software is copyright"
|
||||
@ -241,14 +241,14 @@ msgid ""
|
||||
"Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um ou mais arquivos de áudio externos não puderam ser encontrados.\n"
|
||||
"Estess arquivos podem ter sido movidos, apagados, ou o drive onde estavam \n"
|
||||
"os arquivos foi desmontado. \n"
|
||||
"Estes arquivos podem ter sido movidos, apagados, ou o disco onde\n"
|
||||
"estavam os arquivos foi desmontado. \n"
|
||||
"Foi inserido silêncio no lugar dos arquivos faltantes.\n"
|
||||
"O primeiro arquivo faltante foi: \n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Podem haver outros arquivos faltantes.\n"
|
||||
"Selecione Arquivo > Verificar dependências para visualizar a lista com a \n"
|
||||
"localização dos arquivos faltantes."
|
||||
"Selecione Arquivo > Verificar dependências para visualizar a lista\n"
|
||||
"com a localização dos arquivos faltantes."
|
||||
|
||||
#: AudacityApp.cpp:860
|
||||
msgid "Files Missing"
|
||||
@ -6436,7 +6436,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: effects/NoiseRemoval.cpp:885
|
||||
msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni"
|
||||
msgstr "Remoção de ruídos de Dominic Mazzoni"
|
||||
msgstr "Remoção de ruídos por Dominic Mazzoni"
|
||||
|
||||
#: effects/NoiseRemoval.cpp:893
|
||||
msgid "&Get Noise Profile"
|
||||
@ -7146,7 +7146,7 @@ msgstr "Executando efeito: %s"
|
||||
#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:198
|
||||
#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:213
|
||||
msgid "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
|
||||
msgstr "Desculpe, os efeitos VST não podem ser executados em faixas estéreo onde cada canal tem um conteúdo diferente do outro."
|
||||
msgstr "Desculpe, os efeitos VST não podem ser executados em faixas estéreo com conteúdo diferente em cada canal."
|
||||
|
||||
#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:557
|
||||
#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:773
|
||||
@ -7166,7 +7166,6 @@ msgstr "Tamanho (segundos)"
|
||||
msgid "Note length (seconds)"
|
||||
msgstr "Tamanho da nota (segundos)"
|
||||
|
||||
# este 'note' eu não entendi se quer dizer 'anotação' ou 'perceber'. :(
|
||||
#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:835
|
||||
#: effects/lv2/LV2Effect.cpp:838
|
||||
msgid "Note velocity"
|
||||
@ -7316,9 +7315,11 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Are you sure you want to save the file under this name?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Audacity salvará o arquivo do tipo %s com o nome %s.\n"
|
||||
"Normalmente estes arquivos terminam com a extensão %s e alguns programas podem não reconhecer\n"
|
||||
"este arquivo como válido.\n"
|
||||
"O Audacity salvará o arquivo do tipo %s com o nome \"%s\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Normalmente estes arquivos terminam com a extensão \".%s\", e alguns programas podem\n"
|
||||
"não reconhecer este arquivo como válido.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Deseja salvar o arquivo com este nome?"
|
||||
|
||||
#: export/Export.cpp:654
|
||||
@ -7329,7 +7330,7 @@ msgid ""
|
||||
"If you still wish to export, please choose a different filename or folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você está tentado sobregravar um arquivo de atalho não encontrado.\n"
|
||||
"O arquivo não pode ser escrito pois o caminho é necessário para \n"
|
||||
"O arquivo não pôde ser escrito pois o caminho é necessário para \n"
|
||||
"restaurar o áudio original do projeto.\n"
|
||||
"Selecione Arquivo > Verificar dependência para visualizar a localização\n"
|
||||
"dos arquivos faltantes.\n"
|
||||
@ -8912,7 +8913,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sua preferência atual está configurada para %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ler os arquivos diretamente permite tocar ou editá-los diretamente. É mais seguro copiá-los, já que assim os arquivos originais continuam em seus lugares originais e podem ser restaurados caso necessário. \n"
|
||||
"Ler os arquivos diretamente permite tocar ou editá-los diretamente. É mais seguro copiá-los, já que assim os arquivos originais continuam em seus \n"
|
||||
"lugares e podem ser restaurados caso necessário. \n"
|
||||
"Ao acessar Arquivo > Verificar dependências serão mostrados os nomes e a localização dos arquivos originais que estão sendo editados diretamente.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Como gostaria de importar os arquivos atuais?"
|
||||
@ -9164,7 +9166,7 @@ msgstr "Cache de áudio"
|
||||
|
||||
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105
|
||||
msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)"
|
||||
msgstr "Reproduzir e gravar utilizando memória RAM (útil em drives lentos)"
|
||||
msgstr "Reproduzir e gravar utilizando memória RAM (útil em sistemas lentos)"
|
||||
|
||||
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:111
|
||||
msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):"
|
||||
@ -9175,8 +9177,8 @@ msgid ""
|
||||
"If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n"
|
||||
"be cached in memory and will be written to disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se a memória do sistema estiver abaixo do valor especificado, não será\n"
|
||||
"possível guardar mais áudio na memória e os dados serão gravados em disco."
|
||||
"Se a memória do sistema estiver abaixo do valor especificado, não será possível \n"
|
||||
"guardar mais áudio na memória e os dados serão gravados em disco."
|
||||
|
||||
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:126
|
||||
msgid "Choose a location to place the temporary directory"
|
||||
@ -9443,7 +9445,7 @@ msgstr "Importar / Exportar"
|
||||
|
||||
#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:53
|
||||
msgid "When importing audio files"
|
||||
msgstr "Ao importar arquivos de áudio"
|
||||
msgstr "Importar arquivos de áudio"
|
||||
|
||||
#: prefs/ImportExportPrefs.cpp:57
|
||||
msgid "&Make a copy of uncompressed audio files before editing (safer)"
|
||||
@ -9632,7 +9634,9 @@ msgstr "&Baixar"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n"
|
||||
"Do you still want to locate them manually?"
|
||||
msgstr "O Audacity detectou automaticamente bibliotecas FFmpeg válidas. Você ainda deseja localizá-las manualmente?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Audacity detectou automaticamente bibliotecas FFmpeg válidas. \n"
|
||||
"Você ainda deseja localizá-las manualmente?"
|
||||
|
||||
#: prefs/MidiIOPrefs.cpp:58
|
||||
msgid "MIDI Devices"
|
||||
@ -10992,7 +10996,7 @@ msgstr "Régua Vertical"
|
||||
#. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers.
|
||||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:277
|
||||
msgid "01000,01000 seconds"
|
||||
msgstr "01000,01000 segundos"
|
||||
msgstr "01000.01000 segundos"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes and
|
||||
#. * seconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
|
||||
@ -11134,7 +11138,7 @@ msgstr "quadros NTSC"
|
||||
#. * rate!
|
||||
#: widgets/TimeTextCtrl.cpp:371
|
||||
msgid "01000,01000 frames|29.97002997"
|
||||
msgstr "01000,01000 quadros|29.97002997"
|
||||
msgstr "01000.01000 quadros|29.97002997"
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
|
||||
#. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV)
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user