1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-05-02 00:29:41 +02:00

Fixed export and float messages by Pavel Fric

This commit is contained in:
windinthew 2012-12-24 23:53:50 +00:00
parent ad17bcf19b
commit a215a35e05

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-27 02:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-23 23:59-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-24 23:32-0000\n"
"Last-Translator: Pavel Fric\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1199,7 +1199,8 @@ msgid ""
"They are doing no harm and are small."
msgstr ""
"Kontrola projektu \"%s\" složka \n"
"nalezla %d osiřelý blok souboru(ů). Tento projekt je \n"
"nalezla %d nepřiřazený blokový souboru (nepřiřazených-osiřelých\n"
"blokových souborů). Tento projekt je \n"
"nevyužívá, ale mohou patřit do jiného. \n"
"Nedělají žádnou škodu a jsou malé."
@ -1446,7 +1447,7 @@ msgstr "Osa"
#: Menus.cpp:283
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173
msgid "&Export..."
msgstr "&Uložit jako MP3, Ogg Vorbis, WAV..."
msgstr "&Uložit v jiném formátu..."
#: FreqWindow.cpp:220
#: effects/Contrast.cpp:352
@ -1917,7 +1918,7 @@ msgstr "&Uložit projekt"
#: Menus.cpp:225
#: Menus.cpp:234
msgid "Save Project &As..."
msgstr "Uložit projekt &jako..."
msgstr "Uložit jako projekt &Audacity..."
#: Menus.cpp:227
#: Menus.cpp:236
@ -1960,7 +1961,7 @@ msgstr "&Původní data..."
#: Menus.cpp:288
msgid "Expo&rt Selection..."
msgstr "&Uložit výběr jako MP3, Ogg Vorbis, WAV..."
msgstr "&Uložit výběr v jiném formátu..."
#: Menus.cpp:296
#: Menus.cpp:311
@ -2547,7 +2548,7 @@ msgstr "&Upravit štítky"
#: Menus.cpp:868
#: Menus.cpp:1068
msgid "S&ort Tracks"
msgstr "T&řídit skladby"
msgstr "T&řídit stopy"
#: Menus.cpp:870
#: Menus.cpp:1070
@ -2853,11 +2854,11 @@ msgstr "Zavřít vybranou stopu"
#: Menus.cpp:1549
msgid "Snap To On"
msgstr "Zapnout zapadávání"
msgstr "Zapnout přichytávání"
#: Menus.cpp:1550
msgid "Snap To Off"
msgstr "Vypnout zapadávání"
msgstr "Vypnout přichytávání"
#: Menus.cpp:1554
msgid "Full screen on/off"
@ -3021,11 +3022,11 @@ msgstr "Vyjmout a vložit do schránky"
#: Menus.cpp:3677
msgid "Split Cut"
msgstr "Rozdělit a vyjmout"
msgstr "Vyjmout a rozdělit"
#: Menus.cpp:3677
msgid "Split-cut to the clipboard"
msgstr "Rozdělit a vyjmout do schránky"
msgstr "Vyjmout a rozdělit a zkopírovat do schránky"
#: Menus.cpp:3797
msgid "Pasting one type of track into another is not allowed."
@ -3074,7 +3075,7 @@ msgstr "Rozděleno a smazáno %.2f sekund v t=%.2f"
#: Menus.cpp:4209
msgid "Split Delete"
msgstr "Rozdělit a smazat"
msgstr "Smazat a rozdělit"
#: Menus.cpp:4230
#, c-format
@ -3125,12 +3126,12 @@ msgstr "Vyjmout štítky"
#. i18n-hint: (verb) Audacity has just splitcut the labeled regions
#: Menus.cpp:4345
msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard"
msgstr "Rozdělit a vyjmout oblasti se štítky do schránky"
msgstr "Rozdělit a vyjmout oblasti se štítky a zkopírovat do schránky"
#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels
#: Menus.cpp:4347
msgid "Split Cut Labels"
msgstr "Rozdělit a vyjmout štítky"
msgstr "Rozdělit a vyjmout na štítcích"
#: Menus.cpp:4361
msgid "Copied labeled regions to the clipboard"
@ -3852,7 +3853,7 @@ msgstr ""
"Otevření zkomprimovaného projektu zabere více času než obvykle, protože se nahrává každá zkomprimovaná stopa.\n"
"\n"
"Většina programů zkomprimované soubory Audacity otevřít nedokáže.\n"
"Když chcete uložit soubor, který lze otevřít v jiných programech, vyberte jeden z příkazů pro Uložení jako..."
"Když chcete uložit soubor, který lze otevřít v jiných programech, vyberte jeden z příkazů pro uložení v jiném formátu."
#: Project.cpp:3560
#: Project.cpp:3588
@ -3873,13 +3874,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Při uložení projektu je vytvořen soubor, který dokáže otevřít jen Audacity.\n"
"\n"
"Pro uložení zvukového souboru pro jiné programy, použijte jeden z příkazů v nabídce Soubor -> Uložit (jako).\n"
"Pro uložení zvukového souboru pro jiné programy, použijte jeden z příkazů v nabídce Soubor -> Uložit v jiném formátu.\n"
#: Project.cpp:3566
#: Project.cpp:3594
#, c-format
msgid "Save Project \"%s\" As..."
msgstr "Uložit projekt \"%s\" jako..."
msgstr "Uložit \"%s\" jako projekt Audacity..."
#: Project.cpp:3623
msgid ""
@ -3991,7 +3992,7 @@ msgstr "24 bit PCM"
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point
#: SampleFormat.cpp:72
msgid "32-bit float"
msgstr "32 bit poh. řád. čárka"
msgstr "32 bit float"
#: Screenshot.cpp:266
msgid "Screen Capture Frame"
@ -6383,7 +6384,7 @@ msgstr "Provádí se ekvalizace"
#: effects/Fade.h:24
msgid "Fade In"
msgstr "Postupný náběh (Fade In)"
msgstr "Fade In (postupný náběh)"
#: effects/Fade.h:38
msgid "Fading In"
@ -6391,7 +6392,7 @@ msgstr "Vytváří se postupný náběh (postupné zesilování)"
#: effects/Fade.h:54
msgid "Fade Out"
msgstr "Do ztracena (Fade Out)"
msgstr "Fade Out (do ztracena)"
#: effects/Fade.h:68
msgid "Fading Out"
@ -10935,7 +10936,7 @@ msgstr "skrytý"
#: toolbars/SelectionBar.cpp:179
#: toolbars/SelectionBar.cpp:272
msgid "Audio Position:"
msgstr "Poloha zvuku"
msgstr "Poloha zvuku:"
#. i18n-hint: The snap-to mode, when enabled, means for example that selections
#. * are always at whole second boundaries. You can't select a range 4.5s to 7.9s
@ -10943,7 +10944,7 @@ msgstr "Poloha zvuku"
#: toolbars/SelectionBar.cpp:233
#: toolbars/SelectionBar.cpp:238
msgid "Snap To"
msgstr "Zapadnout"
msgstr "Přichytávat"
#: toolbars/SelectionBar.cpp:241
#: toolbars/SelectionBar.cpp:372