1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-10-14 06:31:15 +02:00

From: martin@steghoefer.eu [PATCHES 02-15 of 15] Fix runtime problem with wxWidgets 3.0:

Correct string formatting for:
2/15  %d + enum => %d + int
3/15  %lld + int64_t => %lld + long long
4/15  %d + int64_t => %lld + long long
5/15  %d + double => %f + double
6/15  %d + int32_t => %d + int
7/15  %d + intptr_t => %p + void*
8/15  gint, guint
9/15  %d + long => %ld + long
10/15 %n + int => %d + int
11/15 %x + int => %x + unsigned int
12/15 %f + int => %d + int
13/15 %S + wxChar* => %s + wxChar*
14/15 %d + size_t => %d + int
15/15 %d + size_t => %lld + long long

"The functions wxString::Format, wxString::Printf (and others indirectly) have become stricter about parameter types that don't match (format specifier vs. function parameters). So the bugs (that were already present in audacity before) become visible in wx3.0 as error message dialogs. I've checked all occurrences of Printf, wxPrintf, PrintfV, Format, FormatV, wxLogDebug and wxLogError systematically and made the type match."

Note (9/15): In TrackPanel.cpp, ExportMP2.cpp and CompareAudioCommand.cpp this patch supersedes related change done in r13466 because the new solution requires fewer casts and therefore simplifies the code.

Note: Many .po files are affected, and we need to be very careful about this.  Incorrect "%d" and similar in translation files may lead to crashes in those languages (only).  This is something we should actually have been more careful about in the past.  We need to write a script to check that the "%d" and similar format specifiers match between English and translation.
This commit is contained in:
james.k.crook@gmail.com
2014-11-08 16:42:34 +00:00
parent a9a0d576cc
commit 8a9987a0d9
71 changed files with 3565 additions and 3563 deletions

View File

@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "正在檢查專案檔案資料"
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %d missing external audio file(s) \n"
"detected %lld missing external audio file(s) \n"
"('aliased files'). There is no way for Audacity \n"
"to recover these files automatically. \n"
"\n"
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgid ""
"project immediately\" on further error alerts."
msgstr ""
"\"%s\" 資料夾的專案檢查\n"
"偵測到 %d 個遺失的外部音訊檔案\n"
"偵測到 %lld 個遺失的外部音訊檔案\n"
"('別名檔案')。Audacity 無法\n"
"自動地回復這些檔案。\n"
"\n"
@@ -1086,12 +1086,12 @@ msgstr " 專案檢查已經用靜音取代遺失的別名檔案。"
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %d missing alias (.auf) blockfile(s). \n"
"detected %lld missing alias (.auf) blockfile(s). \n"
"Audacity can fully regenerate these files \n"
"from the current audio in the project."
msgstr ""
"\"%s\" 資料夾的專案檢查\n"
"偵測到 %d 個遺失的別名 (.auf) 區塊檔案。\n"
"偵測到 %lld 個遺失的別名 (.auf) 區塊檔案。\n"
"Audacity 可以從專案目前的音訊中\n"
"完整地重新建立這些檔案。"
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr " 專案檢查已經重新建立遺失的別名摘要檔案。"
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %d missing audio data (.au) blockfile(s), \n"
"detected %lld missing audio data (.au) blockfile(s), \n"
"probably due to a bug, system crash, or accidental \n"
"deletion. There is no way for Audacity to recover \n"
"these missing files automatically. \n"
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid ""
"may not show silence."
msgstr ""
"\"%s\" 資料夾的專案檢查\n"
"偵測到 %d 個遺失的音訊資料 (.au) 區塊檔案,\n"
"偵測到 %lld 個遺失的音訊資料 (.au) 區塊檔案,\n"
"原因可能是本程式的臭蟲、系統當機或無意的誤刪除。\n"
"Audacity 無法自動地回復這些遺失的檔案。\n"
"\n"
@@ -4651,8 +4651,8 @@ msgstr "製作立體聲"
#: src/TrackPanel.cpp:7586
#, c-format
msgid "Changed '%s' to %d Hz"
msgstr "已將 '%s' 變更為 %d 赫茲"
msgid "Changed '%s' to %s Hz"
msgstr "已將 '%s' 變更為 %s 赫茲"
#: src/TrackPanel.cpp:7588
msgid "Rate Change"
@@ -4684,8 +4684,8 @@ msgstr "速度上限"
#: src/TrackPanel.cpp:7813
#, c-format
msgid "Set range to '%d' - '%d'"
msgstr "設定範圍為 '%d' - '%d"
msgid "Set range to '%ld' - '%ld'"
msgstr "設定範圍為 '%ld' - '%ld"
#: src/TrackPanel.cpp:7818
msgid "Set Range"
@@ -8413,13 +8413,13 @@ msgstr "無法開啟目標檔案來寫入"
#: src/export/ExportMP2.cpp:279
#, c-format
msgid "Exporting selected audio at %d kbps"
msgstr "正在以 %d kbps 匯出選擇的音訊"
msgid "Exporting selected audio at %ld kbps"
msgstr "正在以 %ld kbps 匯出選擇的音訊"
#: src/export/ExportMP2.cpp:280
#, c-format
msgid "Exporting entire file at %d kbps"
msgstr "正在以 %d kbps 匯出整個檔案"
msgid "Exporting entire file at %ld kbps"
msgstr "正在以 %ld kbps 匯出整個檔案"
#: src/export/ExportMP3.cpp:218 src/export/ExportMP3.cpp:236
#: src/export/ExportMP3.cpp:251
@@ -8616,8 +8616,8 @@ msgstr "正在以 %d Kbps 匯出整個檔案"
#: src/export/ExportMP3.cpp:1802
#, c-format
msgid "Error %d returned from MP3 encoder"
msgstr "MP3 編碼器傳回錯誤 %d"
msgid "Error %ld returned from MP3 encoder"
msgstr "MP3 編碼器傳回錯誤 %ld"
#: src/export/ExportMP3.cpp:1893
#, c-format
@@ -8729,28 +8729,28 @@ msgstr "選擇用來儲存匯出檔案的位置"
#: src/export/ExportMultiple.cpp:538
#, c-format
msgid "Successfully exported the following %ld file(s)."
msgstr "已成功匯出下列 %ld 個檔案。"
msgid "Successfully exported the following %lld file(s)."
msgstr "已成功匯出下列 %lld 個檔案。"
#: src/export/ExportMultiple.cpp:539
#, c-format
msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)."
msgstr "匯出下列 %ld 個檔案之後發生錯誤。"
msgid "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)."
msgstr "匯出下列 %lld 個檔案之後發生錯誤。"
#: src/export/ExportMultiple.cpp:540
#, c-format
msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)."
msgstr "匯出下列 %ld 個檔案之後匯出被取消。"
msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)."
msgstr "匯出下列 %lld 個檔案之後匯出被取消。"
#: src/export/ExportMultiple.cpp:541
#, c-format
msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)."
msgstr "匯出下列 %ld 個檔案之後匯出被停止。"
msgid "Export stopped after exporting the following %lld file(s)."
msgstr "匯出下列 %lld 個檔案之後匯出被停止。"
#: src/export/ExportMultiple.cpp:542
#, c-format
msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)."
msgstr "匯出下列 %ld 個檔案之後發生嚴重錯誤。"
msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)."
msgstr "匯出下列 %lld 個檔案之後發生嚴重錯誤。"
#: src/export/ExportMultiple.cpp:577
#, c-format
@@ -9084,8 +9084,8 @@ msgstr "FFmpeg 相容檔案"
#: src/import/ImportFFmpeg.cpp:443
#, c-format
msgid ""
"Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]"
msgstr "索引[%02x] 編解碼器[%S],語言[%S],位元率[%S],聲道[%d],持續時間[%d]"
"Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]"
msgstr "索引[%02x] 編解碼器[%s],語言[%s],位元率[%s],聲道[%d],持續時間[%d]"
#: src/import/ImportFLAC.cpp:45 src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:28
msgid "FLAC files"