mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-10-14 06:31:15 +02:00
From: martin@steghoefer.eu [PATCHES 02-15 of 15] Fix runtime problem with wxWidgets 3.0:
Correct string formatting for: 2/15 %d + enum => %d + int 3/15 %lld + int64_t => %lld + long long 4/15 %d + int64_t => %lld + long long 5/15 %d + double => %f + double 6/15 %d + int32_t => %d + int 7/15 %d + intptr_t => %p + void* 8/15 gint, guint 9/15 %d + long => %ld + long 10/15 %n + int => %d + int 11/15 %x + int => %x + unsigned int 12/15 %f + int => %d + int 13/15 %S + wxChar* => %s + wxChar* 14/15 %d + size_t => %d + int 15/15 %d + size_t => %lld + long long "The functions wxString::Format, wxString::Printf (and others indirectly) have become stricter about parameter types that don't match (format specifier vs. function parameters). So the bugs (that were already present in audacity before) become visible in wx3.0 as error message dialogs. I've checked all occurrences of Printf, wxPrintf, PrintfV, Format, FormatV, wxLogDebug and wxLogError systematically and made the type match." Note (9/15): In TrackPanel.cpp, ExportMP2.cpp and CompareAudioCommand.cpp this patch supersedes related change done in r13466 because the new solution requires fewer casts and therefore simplifies the code. Note: Many .po files are affected, and we need to be very careful about this. Incorrect "%d" and similar in translation files may lead to crashes in those languages (only). This is something we should actually have been more careful about in the past. We need to write a script to check that the "%d" and similar format specifiers match between English and translation.
This commit is contained in:
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Надгледам податке датотеке пројекта"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project check of \"%s\" folder \n"
|
||||
"detected %d missing external audio file(s) \n"
|
||||
"detected %lld missing external audio file(s) \n"
|
||||
"('aliased files'). There is no way for Audacity \n"
|
||||
"to recover these files automatically. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgid ""
|
||||
"project in its current state, unless you \"Close \n"
|
||||
"project immediately\" on further error alerts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Провера пројекта за фасциклу „%s“ је открила %d \n"
|
||||
"Провера пројекта за фасциклу „%s“ је открила %lld \n"
|
||||
"недостајуће спољне звучне датотеке („датотеке \n"
|
||||
"алијаса“). Не постоји начин да Одважност \n"
|
||||
"самостално опорави ове датотеке. \n"
|
||||
@@ -1121,12 +1121,12 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project check of \"%s\" folder \n"
|
||||
"detected %d missing alias (.auf) blockfile(s). \n"
|
||||
"detected %lld missing alias (.auf) blockfile(s). \n"
|
||||
"Audacity can fully regenerate these files \n"
|
||||
"from the current audio in the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Провера пројекта за фасциклу „%s“ је открила \n"
|
||||
"%d недостајуће блок датотеке алијаса (.auf). \n"
|
||||
"%lld недостајуће блок датотеке алијаса (.auf). \n"
|
||||
"Одважност може у потпуности да обнови ове \n"
|
||||
"датотеке из текућег звука у пројекту."
|
||||
|
||||
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project check of \"%s\" folder \n"
|
||||
"detected %d missing audio data (.au) blockfile(s), \n"
|
||||
"detected %lld missing audio data (.au) blockfile(s), \n"
|
||||
"probably due to a bug, system crash, or accidental \n"
|
||||
"deletion. There is no way for Audacity to recover \n"
|
||||
"these missing files automatically. \n"
|
||||
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgid ""
|
||||
"may not show silence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Провера пројекта за фасциклу „%s“ је открила \n"
|
||||
"%d недостајуће блок датотеке алијаса (.auf), \n"
|
||||
"%lld недостајуће блок датотеке алијаса (.auf), \n"
|
||||
"вероватно услед грешке, пада система, или \n"
|
||||
"случајног брисања. Нема начина да Одважност \n"
|
||||
"самостално обнови ове недостајуће датотеке.\n"
|
||||
@@ -4728,8 +4728,8 @@ msgstr "Направи стерео"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:7586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changed '%s' to %d Hz"
|
||||
msgstr "„%s“ је измењена у %d Hz"
|
||||
msgid "Changed '%s' to %s Hz"
|
||||
msgstr "„%s“ је измењена у %s Hz"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:7588
|
||||
msgid "Rate Change"
|
||||
@@ -4761,8 +4761,8 @@ msgstr "Горње ограничење брзине"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:7813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Set range to '%d' - '%d'"
|
||||
msgstr "Постави опсег на „%d“ — „%d“"
|
||||
msgid "Set range to '%ld' - '%ld'"
|
||||
msgstr "Постави опсег на „%ld“ — „%ld“"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:7818
|
||||
msgid "Set Range"
|
||||
@@ -8538,13 +8538,13 @@ msgstr "Не могу да отворим циљну датотеку за уп
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP2.cpp:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exporting selected audio at %d kbps"
|
||||
msgstr "Извозим изабрани звук при брзини од %d kb/s"
|
||||
msgid "Exporting selected audio at %ld kbps"
|
||||
msgstr "Извозим изабрани звук при брзини од %ld kb/s"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP2.cpp:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exporting entire file at %d kbps"
|
||||
msgstr "Извозим читаву датотеку при брзини од %d kb/s"
|
||||
msgid "Exporting entire file at %ld kbps"
|
||||
msgstr "Извозим читаву датотеку при брзини од %ld kb/s"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp:218 src/export/ExportMP3.cpp:236
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp:251
|
||||
@@ -8743,8 +8743,8 @@ msgstr "Извозим читаву датотеку при брзини од %d
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d returned from MP3 encoder"
|
||||
msgstr "МП3 кодер је вратио грешку „%d“"
|
||||
msgid "Error %ld returned from MP3 encoder"
|
||||
msgstr "МП3 кодер је вратио грешку „%ld“"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp:1893
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -8858,28 +8858,28 @@ msgstr "Изаберите место за чување извежених да
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Successfully exported the following %ld file(s)."
|
||||
msgstr "Упешно сам извезао следећу %ld датотеку."
|
||||
msgid "Successfully exported the following %lld file(s)."
|
||||
msgstr "Упешно сам извезао следећу %lld датотеку."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)."
|
||||
msgstr "Нешто је пошло наопако након извоза следеће %ld датотеке."
|
||||
msgid "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)."
|
||||
msgstr "Нешто је пошло наопако након извоза следеће %lld датотеке."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)."
|
||||
msgstr "Извоз је отказан након извоза следеће %ld датотеке."
|
||||
msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)."
|
||||
msgstr "Извоз је отказан након извоза следеће %lld датотеке."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)."
|
||||
msgstr "Извоз је заустављен након извоза следеће %ld датотеке."
|
||||
msgid "Export stopped after exporting the following %lld file(s)."
|
||||
msgstr "Извоз је заустављен након извоза следеће %lld датотеке."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)."
|
||||
msgstr "Нешто је стварно пошло наопако након извоза следеће %ld датотеке."
|
||||
msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)."
|
||||
msgstr "Нешто је стварно пошло наопако након извоза следеће %lld датотеке."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp:577
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -9222,9 +9222,9 @@ msgstr "ФФмпег сагласне датотеке"
|
||||
#: src/import/ImportFFmpeg.cpp:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]"
|
||||
"Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Индекс[%02x] Кодек[%S], Језик[%S], Битски проток[%S], Број канала[%d], "
|
||||
"Индекс[%02x] Кодек[%s], Језик[%s], Битски проток[%s], Број канала[%d], "
|
||||
"Трајање[%d]"
|
||||
|
||||
#: src/import/ImportFLAC.cpp:45 src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:28
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user