1
0
mirror of https://github.com/cookiengineer/audacity synced 2025-10-14 06:31:15 +02:00

From: martin@steghoefer.eu [PATCHES 02-15 of 15] Fix runtime problem with wxWidgets 3.0:

Correct string formatting for:
2/15  %d + enum => %d + int
3/15  %lld + int64_t => %lld + long long
4/15  %d + int64_t => %lld + long long
5/15  %d + double => %f + double
6/15  %d + int32_t => %d + int
7/15  %d + intptr_t => %p + void*
8/15  gint, guint
9/15  %d + long => %ld + long
10/15 %n + int => %d + int
11/15 %x + int => %x + unsigned int
12/15 %f + int => %d + int
13/15 %S + wxChar* => %s + wxChar*
14/15 %d + size_t => %d + int
15/15 %d + size_t => %lld + long long

"The functions wxString::Format, wxString::Printf (and others indirectly) have become stricter about parameter types that don't match (format specifier vs. function parameters). So the bugs (that were already present in audacity before) become visible in wx3.0 as error message dialogs. I've checked all occurrences of Printf, wxPrintf, PrintfV, Format, FormatV, wxLogDebug and wxLogError systematically and made the type match."

Note (9/15): In TrackPanel.cpp, ExportMP2.cpp and CompareAudioCommand.cpp this patch supersedes related change done in r13466 because the new solution requires fewer casts and therefore simplifies the code.

Note: Many .po files are affected, and we need to be very careful about this.  Incorrect "%d" and similar in translation files may lead to crashes in those languages (only).  This is something we should actually have been more careful about in the past.  We need to write a script to check that the "%d" and similar format specifiers match between English and translation.
This commit is contained in:
james.k.crook@gmail.com
2014-11-08 16:42:34 +00:00
parent a9a0d576cc
commit 8a9987a0d9
71 changed files with 3565 additions and 3563 deletions

View File

@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Надгледам податке датотеке пројекта"
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %d missing external audio file(s) \n"
"detected %lld missing external audio file(s) \n"
"('aliased files'). There is no way for Audacity \n"
"to recover these files automatically. \n"
"\n"
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgid ""
"project in its current state, unless you \"Close \n"
"project immediately\" on further error alerts."
msgstr ""
"Провера пројекта за фасциклу „%s“ је открила %d \n"
"Провера пројекта за фасциклу „%s“ је открила %lld \n"
"недостајуће спољне звучне датотеке („датотеке \n"
"алијаса“). Не постоји начин да Одважност \n"
"самостално опорави ове датотеке. \n"
@@ -1121,12 +1121,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %d missing alias (.auf) blockfile(s). \n"
"detected %lld missing alias (.auf) blockfile(s). \n"
"Audacity can fully regenerate these files \n"
"from the current audio in the project."
msgstr ""
"Провера пројекта за фасциклу „%s“ је открила \n"
"%d недостајуће блок датотеке алијаса (.auf). \n"
"%lld недостајуће блок датотеке алијаса (.auf). \n"
"Одважност може у потпуности да обнови ове \n"
"датотеке из текућег звука у пројекту."
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %d missing audio data (.au) blockfile(s), \n"
"detected %lld missing audio data (.au) blockfile(s), \n"
"probably due to a bug, system crash, or accidental \n"
"deletion. There is no way for Audacity to recover \n"
"these missing files automatically. \n"
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgid ""
"may not show silence."
msgstr ""
"Провера пројекта за фасциклу „%s“ је открила \n"
"%d недостајуће блок датотеке алијаса (.auf), \n"
"%lld недостајуће блок датотеке алијаса (.auf), \n"
"вероватно услед грешке, пада система, или \n"
"случајног брисања. Нема начина да Одважност \n"
"самостално обнови ове недостајуће датотеке.\n"
@@ -4728,8 +4728,8 @@ msgstr "Направи стерео"
#: src/TrackPanel.cpp:7586
#, c-format
msgid "Changed '%s' to %d Hz"
msgstr "„%s“ је измењена у %d Hz"
msgid "Changed '%s' to %s Hz"
msgstr "„%s“ је измењена у %s Hz"
#: src/TrackPanel.cpp:7588
msgid "Rate Change"
@@ -4761,8 +4761,8 @@ msgstr "Горње ограничење брзине"
#: src/TrackPanel.cpp:7813
#, c-format
msgid "Set range to '%d' - '%d'"
msgstr "Постави опсег на „%d“ — „%d“"
msgid "Set range to '%ld' - '%ld'"
msgstr "Постави опсег на „%ld“ — „%ld“"
#: src/TrackPanel.cpp:7818
msgid "Set Range"
@@ -8538,13 +8538,13 @@ msgstr "Не могу да отворим циљну датотеку за уп
#: src/export/ExportMP2.cpp:279
#, c-format
msgid "Exporting selected audio at %d kbps"
msgstr "Извозим изабрани звук при брзини од %d kb/s"
msgid "Exporting selected audio at %ld kbps"
msgstr "Извозим изабрани звук при брзини од %ld kb/s"
#: src/export/ExportMP2.cpp:280
#, c-format
msgid "Exporting entire file at %d kbps"
msgstr "Извозим читаву датотеку при брзини од %d kb/s"
msgid "Exporting entire file at %ld kbps"
msgstr "Извозим читаву датотеку при брзини од %ld kb/s"
#: src/export/ExportMP3.cpp:218 src/export/ExportMP3.cpp:236
#: src/export/ExportMP3.cpp:251
@@ -8743,8 +8743,8 @@ msgstr "Извозим читаву датотеку при брзини од %d
#: src/export/ExportMP3.cpp:1802
#, c-format
msgid "Error %d returned from MP3 encoder"
msgstr "МП3 кодер је вратио грешку „%d“"
msgid "Error %ld returned from MP3 encoder"
msgstr "МП3 кодер је вратио грешку „%ld“"
#: src/export/ExportMP3.cpp:1893
#, c-format
@@ -8858,28 +8858,28 @@ msgstr "Изаберите место за чување извежених да
#: src/export/ExportMultiple.cpp:538
#, c-format
msgid "Successfully exported the following %ld file(s)."
msgstr "Упешно сам извезао следећу %ld датотеку."
msgid "Successfully exported the following %lld file(s)."
msgstr "Упешно сам извезао следећу %lld датотеку."
#: src/export/ExportMultiple.cpp:539
#, c-format
msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)."
msgstr "Нешто је пошло наопако након извоза следеће %ld датотеке."
msgid "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)."
msgstr "Нешто је пошло наопако након извоза следеће %lld датотеке."
#: src/export/ExportMultiple.cpp:540
#, c-format
msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)."
msgstr "Извоз је отказан након извоза следеће %ld датотеке."
msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)."
msgstr "Извоз је отказан након извоза следеће %lld датотеке."
#: src/export/ExportMultiple.cpp:541
#, c-format
msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)."
msgstr "Извоз је заустављен након извоза следеће %ld датотеке."
msgid "Export stopped after exporting the following %lld file(s)."
msgstr "Извоз је заустављен након извоза следеће %lld датотеке."
#: src/export/ExportMultiple.cpp:542
#, c-format
msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)."
msgstr "Нешто је стварно пошло наопако након извоза следеће %ld датотеке."
msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)."
msgstr "Нешто је стварно пошло наопако након извоза следеће %lld датотеке."
#: src/export/ExportMultiple.cpp:577
#, c-format
@@ -9222,9 +9222,9 @@ msgstr "ФФмпег сагласне датотеке"
#: src/import/ImportFFmpeg.cpp:443
#, c-format
msgid ""
"Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]"
"Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]"
msgstr ""
"Индекс[%02x] Кодек[%S], Језик[%S], Битски проток[%S], Број канала[%d], "
"Индекс[%02x] Кодек[%s], Језик[%s], Битски проток[%s], Број канала[%d], "
"Трајање[%d]"
#: src/import/ImportFLAC.cpp:45 src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:28