mirror of
https://github.com/cookiengineer/audacity
synced 2025-10-14 06:31:15 +02:00
From: martin@steghoefer.eu [PATCHES 02-15 of 15] Fix runtime problem with wxWidgets 3.0:
Correct string formatting for: 2/15 %d + enum => %d + int 3/15 %lld + int64_t => %lld + long long 4/15 %d + int64_t => %lld + long long 5/15 %d + double => %f + double 6/15 %d + int32_t => %d + int 7/15 %d + intptr_t => %p + void* 8/15 gint, guint 9/15 %d + long => %ld + long 10/15 %n + int => %d + int 11/15 %x + int => %x + unsigned int 12/15 %f + int => %d + int 13/15 %S + wxChar* => %s + wxChar* 14/15 %d + size_t => %d + int 15/15 %d + size_t => %lld + long long "The functions wxString::Format, wxString::Printf (and others indirectly) have become stricter about parameter types that don't match (format specifier vs. function parameters). So the bugs (that were already present in audacity before) become visible in wx3.0 as error message dialogs. I've checked all occurrences of Printf, wxPrintf, PrintfV, Format, FormatV, wxLogDebug and wxLogError systematically and made the type match." Note (9/15): In TrackPanel.cpp, ExportMP2.cpp and CompareAudioCommand.cpp this patch supersedes related change done in r13466 because the new solution requires fewer casts and therefore simplifies the code. Note: Many .po files are affected, and we need to be very careful about this. Incorrect "%d" and similar in translation files may lead to crashes in those languages (only). This is something we should actually have been more careful about in the past. We need to write a script to check that the "%d" and similar format specifiers match between English and translation.
This commit is contained in:
56
locale/sk.po
56
locale/sk.po
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Kontrolujú sa dáta o súboroch projektu"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project check of \"%s\" folder \n"
|
||||
"detected %d missing external audio file(s) \n"
|
||||
"detected %lld missing external audio file(s) \n"
|
||||
"('aliased files'). There is no way for Audacity \n"
|
||||
"to recover these files automatically. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid ""
|
||||
"project immediately\" on further error alerts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pri kontrole projektu bolo v priečinku \"%s\" \n"
|
||||
"zistených %d chýbajúcich externých audio súborov \n"
|
||||
"zistených %lld chýbajúcich externých audio súborov \n"
|
||||
"('náhradných súborov'). Audacity nedokáže automaticky tieto súbory obnoviť\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ak si nižšie vyberiete prvú alebo druhú možnosť, \n"
|
||||
@@ -1122,11 +1122,11 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project check of \"%s\" folder \n"
|
||||
"detected %d missing alias (.auf) blockfile(s). \n"
|
||||
"detected %lld missing alias (.auf) blockfile(s). \n"
|
||||
"Audacity can fully regenerate these files \n"
|
||||
"from the current audio in the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontrola projektu zistila v priečinku \"%s\" %d chýbajúcich náhradných "
|
||||
"Kontrola projektu zistila v priečinku \"%s\" %lld chýbajúcich náhradných "
|
||||
"blokov-ych \n"
|
||||
"súborov (.auf). Audacity môže tieto súbory úplne\n"
|
||||
"obnoviť podľa pôvodných zvukových dát v projekte."
|
||||
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project check of \"%s\" folder \n"
|
||||
"detected %d missing audio data (.au) blockfile(s), \n"
|
||||
"detected %lld missing audio data (.au) blockfile(s), \n"
|
||||
"probably due to a bug, system crash, or accidental \n"
|
||||
"deletion. There is no way for Audacity to recover \n"
|
||||
"these missing files automatically. \n"
|
||||
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgid ""
|
||||
"may not show silence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pri kontrole projektu \"%s\" sa našlo \n"
|
||||
"%d chýbajúcich blokových audio súborov (.au). \n"
|
||||
"%lld chýbajúcich blokových audio súborov (.au). \n"
|
||||
"Ku strate došlo pravdepodobne v dôsledku chyby\n"
|
||||
"programu, pádu systému alebo nechceným vymazaním. \n"
|
||||
"Audacity nedokáže tieto súbory obnoviť automaticky.\n"
|
||||
@@ -4816,8 +4816,8 @@ msgstr "Zmeniť na stereo"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:7586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changed '%s' to %d Hz"
|
||||
msgstr "'%s' zmenená na %d Hz"
|
||||
msgid "Changed '%s' to %s Hz"
|
||||
msgstr "'%s' zmenená na %s Hz"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:7588
|
||||
msgid "Rate Change"
|
||||
@@ -4849,8 +4849,8 @@ msgstr "Horný limit rýchlosti"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:7813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Set range to '%d' - '%d'"
|
||||
msgstr "Nastaviť rozsah na '%d' - '%d'"
|
||||
msgid "Set range to '%ld' - '%ld'"
|
||||
msgstr "Nastaviť rozsah na '%ld' - '%ld'"
|
||||
|
||||
#: src/TrackPanel.cpp:7818
|
||||
msgid "Set Range"
|
||||
@@ -8708,13 +8708,13 @@ msgstr "Cieľový súbor nie je možné otvoriť pre zápis"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP2.cpp:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exporting selected audio at %d kbps"
|
||||
msgstr "Vybrané zvukové dáta sa exportujú pri %d kbit/s"
|
||||
msgid "Exporting selected audio at %ld kbps"
|
||||
msgstr "Vybrané zvukové dáta sa exportujú pri %ld kbit/s"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP2.cpp:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exporting entire file at %d kbps"
|
||||
msgstr "Celý súbor sa exportuje pri %d kbit/s"
|
||||
msgid "Exporting entire file at %ld kbps"
|
||||
msgstr "Celý súbor sa exportuje pri %ld kbit/s"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp:218 src/export/ExportMP3.cpp:236
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp:251
|
||||
@@ -8914,8 +8914,8 @@ msgstr "Exportuje sa celý súbor vo vzorkovaní %d kbit/s"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d returned from MP3 encoder"
|
||||
msgstr "MP3 enkóder vrátil chybu %d"
|
||||
msgid "Error %ld returned from MP3 encoder"
|
||||
msgstr "MP3 enkóder vrátil chybu %ld"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMP3.cpp:1893
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -9031,28 +9031,28 @@ msgstr "Zvoľte umiestnenie pre exportované súbory"
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Successfully exported the following %ld file(s)."
|
||||
msgstr "Úspešne bolo exportovaných nasledujúcich %ld súborov."
|
||||
msgid "Successfully exported the following %lld file(s)."
|
||||
msgstr "Úspešne bolo exportovaných nasledujúcich %lld súborov."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)."
|
||||
msgstr "Po exporte nasledujúcich %ld súborov došlo k chybám."
|
||||
msgid "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)."
|
||||
msgstr "Po exporte nasledujúcich %lld súborov došlo k chybám."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)."
|
||||
msgstr "Export bol zrušený po exporte nasledujúcich %ld súborov."
|
||||
msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)."
|
||||
msgstr "Export bol zrušený po exporte nasledujúcich %lld súborov."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)."
|
||||
msgstr "Export bol zastavený po exporte nasledujúcich %ld súborov."
|
||||
msgid "Export stopped after exporting the following %lld file(s)."
|
||||
msgstr "Export bol zastavený po exporte nasledujúcich %lld súborov."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)."
|
||||
msgstr "Po exporte nasledujúcich %ld súborov došlo k chybám."
|
||||
msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)."
|
||||
msgstr "Po exporte nasledujúcich %lld súborov došlo k chybám."
|
||||
|
||||
#: src/export/ExportMultiple.cpp:577
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -9391,9 +9391,9 @@ msgstr "Súbory kompatibilné s FFmpeg"
|
||||
#: src/import/ImportFFmpeg.cpp:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]"
|
||||
"Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Index[%02x] Kodek[%S], Jazyk[%S], Bitová rýchlosť[%S], Kanály[%d], Dĺžka[%d]"
|
||||
"Index[%02x] Kodek[%s], Jazyk[%s], Bitová rýchlosť[%s], Kanály[%d], Dĺžka[%d]"
|
||||
|
||||
#: src/import/ImportFLAC.cpp:45 src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:28
|
||||
msgid "FLAC files"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user